Глава 3
— Мистер Карл, как хорошо, что с вами всё в порядке!
— Мы так волновались, что даже в обед съели на одну тарелку меньше! Без вас этот дом просто развалится!
Услышав голос Аллена, сообщающий о благополучном возвращении, Цзян Жуй и остальные поспешили выйти из маленькой кухни и встали у входа в главный дом, чтобы встретить его.
Однако неуклюжая лесть Аллена заставила Цзян Жуй невольно за него поволноваться. Как и ожидалось, из опущенного окна машины послышался нетерпеливый голос Карла.
— Заткнись, что за щебетание? Занимайся своими обязанностями.
Аллен неловко почесал голову, наклонился и открыл дверцу машины.
Честно говоря, Карл, несомненно, был красивым мужчиной. Его лицо было намного изысканнее, чем у актёра из фильма.
Несколько растрёпанных прядей волос на лбу то и дело касались его глубоко посаженных глаз. Усталые, синюшные круги под глазами свидетельствовали о несчастье, постигшем их владельца. Недавно спасённый, он был закутан в одеяло, словно потерпевший бедствие гордый лебедь.
Его костюм после катастрофы немного помялся и мешковато сидел на его высоком теле, что, вероятно, было крайне неудобно.
Воротник рубашки Карла был слегка расстёгнут, тщательно подобранный галстук-бабочка давно затерялся где-то. Бессонная ночь придала ему некоторую хрупкость.
Но вся эта аура привлекательности рассеялась на треть, как только он открыл рот.
— По такой ровной дороге так ездить? Тебе бы вместе с машиной на свалку.
Карл вытащил из кармана долларовую купюру и бросил её на заднее сиденье. Одеяло, в которое он был закутан, он грубо стянул и небрежно швырнул Аллену, стоявшему рядом как столб.
Водительское мастерство этого шофёра было таким же паршивым, как и его развалюха-машина. Оно совершенно не дало ему возможности нормально отдохнуть. Сейчас у него голова раскалывалась от боли, и ему хотелось вырвать виски и выбросить их.
Цзян Жуй смотрела на это с сожалением. Такой красивый мужчина, а язык такой злой.
Неожиданно Карл, увидев кусты в саду, снова выразил недовольство:
— Впредь стригите их круглой формы. Сейчас они выглядят неприглядно.
Цзян Жуй поняла. У него плохое настроение, и он срывает злость на всех. Миссис Мэри и Келли он, возможно, не станет ругать, но её он точно не пропустит.
Терпение Карла к головной боли достигло предела, и настроение было отвратительным. К тому же, вернувшись домой, он всё равно чувствовал себя некомфортно. Кивнув Мэри в знак приветствия, он не мог не заметить незнакомое лицо рядом с Келли.
Это была восточная женщина. Он не различал красоту или уродство китаянок, поэтому не мог ни похвалить, ни поругать её. Её чёрные волосы были собраны в хвост, и выглядела она довольно опрятно.
Но что китаянка делает в его доме?
Карл знал, какое отношение сейчас у обычных людей к китайцам. Ему самому было всё равно. В его глазах никогда не было разделения на людей из страны А или страны Б, были только бедные и богатые, бесполезные и полезные. Эта незнакомая восточная женщина явно была бесполезной и бедной.
Он скользнул взглядом по Мэри и примерно понял причину. Мэри была склонна к чрезмерной доброте, и, вероятно, приютила её из жалости.
Обычно ему было всё равно, но сейчас он был не в духе, и накопившаяся за последние несколько дней ярость не находила выхода. Неужели он выглядел как легковерный простак, которого можно обмануть?
— Что ж, меня не было всего месяц, а в этот дом уже может заходить всякий кто попало?
Слушая неприкрытый сарказм Карла, Цзян Жуй подумала: «Отлично, теперь он добрался до меня». Она взяла назад свои прежние слова: «Человек, которого ценит добрая миссис Мэри, не может быть полным негодяем».
Не успела Цзян Жуй ничего сказать, как миссис Мэри поспешила выручить её.
— Мистер Карл, эта девочка помогает на кухне уже полмесяца. Она работает старательно и аккуратно, а сама честная и порядочная. У неё в Нью-Йорке нет родных и близких, и если она уйдёт, неизвестно, как бы над ней издевались. Пожалуйста, оставьте её.
— Да-да, Рэй очень хорошая, оставьте её!
Келли тоже торопливо поддакнула, теребя юбку, с напряжённым выражением лица.
Цзян Жуй была очень тронута. Эти мать и дочь проявили к ней максимум доброты и порядочности.
— Мистер Карл, я буду строго выполнять свои обязанности и работать добросовестно. Пожалуйста, дайте мне эту возможность.
В этот момент Карл стоял не слишком далеко от неё. Она могла бы сделать два шага вперёд и наступить на его кожаные туфли, которые покоробились от морской воды.
Но между этими короткими двумя шагами лежала невидимая пропасть. С одной стороны — вышестоящий, с другой — тот, кто не имеет власти. А внушительный рост и гнетущая аура этого человека только углубляли эту пропасть.
Цзян Жуй очень не любила это ощущение дисбаланса власти, но ей уже приходилось сталкиваться с такими моментами много раз. Весы удачи не особо ей благоволили.
Но она всё же заставила себя твёрдо смотреть ему в глаза. Реальность была такова, но если проиграть ещё и в напоре, то совсем не встать на ноги.
Ей очень нужна была эта работа, и она его не боялась, подумал Карл, хотя сам не знал почему.
Но сейчас у него действительно не было сил разбираться в этих заморочках. Мэри явно очень заботилась об этой девушке. Она видела, как он рос, и была ему почти как старшая родственница, и он не хотел идти против её воли при всех.
К тому же, содержать одну служанку не стоило больших денег. Если что, потом найдётся повод её уволить.
— Выполняйте свою работу. В доме Хокли бездельников не держат.
Карл холодно фыркнул, обошёл всех и широкими шагами вошёл в главный дом. Сейчас ему ничего не хватало, кроме хорошего сна.
— Ура, Рэй!
— Ты остаёшься!
Келли взволнованно подпрыгнула и обняла Цзян Жуй. Цзян Жуй высвободила руки и обняла её в ответ, но тут же невольно начала отступать, защищаясь. Божечки, её хорошая коллега чуть не сломала ей поясницу.
После объятий Келли, Цзян Жуй подняла голову и как раз увидела спину Карла, поднимающегося по лестнице, и снова почувствовала некоторое сожаление.
Когда он не срывал злость, внешность Карла была очень обманчива. Такой благородный господин, богатый жизненным опытом и красивый, везде был бы желанным гостем.
Вся беда в этом злом языке.
Наверное, дома ему давали уроки этикета. Даже после бессонной ночи он шёл без видимой усталости, держа спину очень прямо.
У таких людей в костях выгравировано слово «несгибаемый». Чувствуется, что он одновременно упрямый и высокомерный.
Это только усилило любопытство Цзян Жуй: неужели такой человек тоже окажется в безвыходном положении и покончит с собой?
Впрочем, в нём действительно чувствовалась какая-то искусственность, словно кто-то постоянно его оценивал и выносил вердикт. Неизвестно, в чьей системе оценки он был заключён.
Кажется, он живёт очень тяжело, подумала Цзян Жуй.
Но это не имело к ней никакого отношения. Разве не все в той или иной степени живут по чужим стандартам? У неё с ним не было близких отношений, и не было нужды вмешиваться в чужие дела.
Тем более, что это был Карл Хокли, этот мерзавец.
Эти два дня работы не отличались для Цзян Жуй. Карл не любил её и, естественно, не хотел видеть, поэтому еду ему всегда носила миссис Мэри.
Цзян Жуй каждый день просто помогала на кухне, и за эти несколько дней даже научилась готовить несколько новых блюд.
Её распорядок дня был предельно прост: встать, пойти помогать на кухню, повторить три раза, лечь спать.
Коллеги были дружелюбны, свободного времени хватало, и она была рада безделью.
Но прекрасные времена всегда коротки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|