Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Когда пришло время забирать посуду, Цзян Жуй постучала в дверь Карла.

Карл, держа в левой руке бокал с вином, а в правой сигарету, небрежно прислонился к окну. Дым от сигареты вился вокруг его пальцев, поднимался к щеке, а затем уносился лёгким ветерком, растворяясь в воздухе.

Его взгляд был устремлён вдаль, он о чём-то думал.

Цзян Жуй заметила, что Карл в некоторых вещах был очень старомоден. Даже не выходя из дома и не принимая гостей, он всегда был аккуратно одет, волосы уложены гелем волосок к волоску. Она ни разу не видела его в домашней одежде.

Это было проявлением контроля над своим образом жизни, или, скорее, он словно был заключён в выточенную форму. Он не жил своей жизнью, а стал зрелищем для посторонних взглядов.

За многими поступками людей стоят свои причины, одни светлые, другие мрачные. Чем больше человек ценит что-то, тем вероятнее, что когда-то это было презираемо другими.

Цзян Жуй невольно стало любопытно: кто же это?

Кто посеял это зерно?

Иногда Цзян Жуй погружалась в свой мир, забывая, где находится. Почувствовав, что она не уходит, Карл у окна равнодушно взглянул на неё.

Одного этого взгляда хватило, чтобы Цзян Жуй поспешно ретировалась. Она не могла ужиться с человеком, который даже дома не позволял себе переодеться в пижаму!

Карл слегка нахмурился. Иногда поведение этой восточной служанки ставило его в тупик. Возможно, это была разница культур Востока и Запада.

Лоф уже вернулся в Поместье Хокли. За эти дни спасатели не передали никакой полезной информации.

Обычно в таких случаях можно было объявлять о гибели, но Карл упорно не верил, что Роуз умерла.

Хотя он и не хотел этого признавать, но эта женщина была умна, смела, а главное — обладала бурной жизненной силой, подобной дикой лошади. Это было чрезвычайно редкое качество.

Поверить в смерть Роуз было невозможно. Тем более, что тот простолюдин, с которым она якшалась, тоже не выглядел дураком. Он склонялся к мысли, что она спряталась.

Это было вполне вероятно: во-первых, она могла продолжить быть с тем простолюдином под новым именем, а во-вторых, сбежать из клетки брака, как и хотела.

Семья Хокли и её мать явно не могли терпеть человека с сильным характером, или, как она сама выразилась, свободную душу.

Свобода?

Ха, при этой мысли Карл невольно усмехнулся. В этом мире только деньги и власть дают право голоса, и только право голоса приносит свободу.

Когда Роуз окажется в нищете и на улице, она поймёт, от чего именно отказалась.

Только наивные люди глупо верят в абсолютную свободу. Как когда-то он сам. Если бы он не изменился, сегодня здесь стоял бы не Карл Хокли.

Теперь в обязанности Цзян Жуй входило не только приносить и забирать посуду, но и убирать в комнате Карла, не мешая ему работать.

Сама по себе работа была несложной: полить цветы, вытереть пыль. Поскольку уборка проводилась ежедневно, всё это занимало не больше получаса.

Но при мысли о том, что в комнате находится мрачный человек, который любит придираться, ей становилось не по себе. Она могла лишь молча молиться о скорейшем выздоровлении миссис Мэри.

В этот день, закончив уборку как обычно и собираясь уходить, она услышала лёгкий кашель Карла. Она увидела, что он указал на бутылку вина, не отрывая глаз от газеты в руках.

Вот уж кто в совершенстве владел искусством высокомерия...

Цзян Жуй мысленно повторила про себя все ругательства, но руки послушно пошли наливать ему вино. Ничего не поделаешь, обязанности связывают руки.

Налив вино, Цзян Жуй встала у письменного стола, не уходя сразу. Она не знала, есть ли у него ещё какие-то распоряжения.

Внезапно ей пришло в голову, что нужно научиться у Аллена стоять столбом. Это давало ощущение одновременно присутствия на работе и отстранённости.

В ожидании Цзян Жуй заметила на безымянном пальце его левой руки золотое кольцо. Подумав, она решила, что это, вероятно, обручальное кольцо. Но почему он его до сих пор не снял?

Когда Карл поднял бокал, он заметил, что она смотрит на его обручальное кольцо. Вернувшись, он был так занят делами компании, что забыл его снять.

Эта вещь, словно орден позора, напоминала ему о рогах, и он тут же почувствовал отвращение. Сорвав кольцо, он швырнул его на стол.

Цзян Жуй, увидев это, немного опешила. Всего лишь посмотрела, а у него такой вспыльчивый характер.

— Занимайся своими обязанностями. Не смотри на то, на что не следует.

Услышав упрёк Карла, Цзян Жуй поспешила оправдаться.

— Простите, просто у нас на родине принято носить кольца на среднем пальце, это привлекает богатство. Поэтому я и взглянула повнимательнее.

Она не хотела, чтобы Карл подумал, будто она воображает его как преданного возлюбленного пропавшей невесты. Мужское самолюбие тоньше бумаги, а для эгоистичного бизнесмена излишняя сентиментальность — большой грех.

Карл на мгновение потерял дар речи, выглядя как человек, который придирается без повода. Тактично отпив глоток вина, он спросил:

— Вы очень любите деньги?

— Да, в молодости нужно побольше заработать, чтобы потом купить дом и обеспечить старость.

— ...Что за слова? Вы не любите деньги?

— Если не любите, отдайте их все мне. Пойдёмте прямо сейчас в банк.

— Ха, похоже, вам есть что откладывать.

Услышав неприкрытую насмешку Карла, Цзян Жуй снова глубоко вздохнула. Ну и наглец же!

Возможно, после того как он её поддел, настроение Карла улучшилось. Он вытащил из ящика 5 долларов чаевых и швырнул их Цзян Жуй.

— В помощь вашему пенсионному плану.

Язык у него, конечно, острый, но деньги даёт щедро. Нескупость — вот лучший фильтр для Карла Хокли.

Деньги не пахнут, и отказываться от них нет смысла. Простив этого мерзавца на две секунды, Цзян Жуй поспешно поблагодарила и приняла их.

После ухода Цзян Жуй Карл, полуверуя-полусомневаясь, вытащил из ящика агатовое кольцо, которое раньше носил с костюмами. Он поднял руку, надел его на средний палец и внимательно разглядывал некоторое время.

Раньше он не замечал, чтобы знакомые китайские бизнесмены носили кольца так. Правда или нет?

Почему он об этом никогда не слышал?

Неужели она его обманывает?

Но как она посмела?

После нескольких секунд внутренней борьбы Карл усмехнулся своей внезапной суеверности, снял кольцо и бросил обратно в ящик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение