Глава 6
После возвращения с похорон настроение Карла снова было ужасным. Он заперся в спальне, пил и занимался делами компании.
Цзян Жуй и остальные поспешили держаться от него подальше. Кому захочется нарываться на неприятности от такого источника бед?
От нечего делать Аллен и Келли зашли на маленькую кухню, чтобы поделиться сплетнями. Неожиданно Аллен выдал большую сплетню. Конечно, только для Келли, ведь Цзян Жуй уже всё знала.
— Ты сказал, что мистеру Карлу наставили рога?!
Келли громко воскликнула, а затем огляделась, опасаясь, что где-то рядом Мэри. Та больше всего не любила, когда сплетничали о мистере Карле.
— Ну да, это Виктор рассказал. Он помогает в одном богатом доме и случайно услышал, как барышни говорили об этом на балу.
Аллен кивнул, поглядывая в окно.
— Боже мой, неудивительно, что мистер Карл после возвращения стал как надутый, того и гляди взорвётся.
Келли прижала руки к лицу, потрясённая, но тут же, кажется, что-то поняла.
— На самом деле, это легко понять. Кому понравится такой человек с плохим характером, как мистер Карл? Так что та барышня, наверное, просто спряталась. Иначе, если бы её нашли, пришлось бы возвращаться и выходить замуж.
Цзян Жуй восхищалась Келли. Голова у неё работала быстро, раз она смогла это угадать.
Келли подперла подбородок правой рукой, словно погрузившись в свои мысли.
— Но это очень смело, я бы не осмелилась одна бегать по незнакомой стране.
Цзян Жуй тоже согласилась. Осознанность — это талант, но в эту эпоху смелость — лучшее оружие женщины.
Она хотела что-то добавить, но вдруг увидела, что к ним идёт Мэри. Она тут же пнула Келли и Аллена, подавая им знак глазами, и быстро перехватила разговор.
— Торт, конечно, должен быть шоколадным.
Мэри вошла и рассмеялась:
— Ах вы, маленькие сладкоежки.
Келли подошла и ласково обняла Мэри:
— Мама, я хочу торт.
Мэри не устояла и согласилась. Цзян Жуй тут же подошла поближе. Раньше она сама пекла торты, но никак не могла правильно рассчитать пропорции. Сейчас был отличный шанс научиться.
Примерно через час вся маленькая кухня наполнилась запахом шоколада. Цзян Жуй и Келли тут же с нетерпением ждали торта.
Видя, как они с удовольствием едят, Аллен, надувшись, скрестил руки на груди. Он только что услышал от Цзян Жуй, что от сладкого легко появляются прыщи, и, глядя на свои ещё не сошедшие прыщи, мог только сдерживать слюни.
Цзян Жуй очень удивилась. Не ожидала, что этот парень так следит за внешностью. Интересно, какое у него будет лицо, если он узнает, что молоко, которое он так любит, тоже может вызывать прыщи?
— Этот торт я часто пеку и для мистера Карла. Позже вечером отнеси ему кусочек с ужином.
Услышав это, Цзян Жуй кивнула Мэри. Лицо Карла, когда он вернулся, было не очень хорошим. Неизвестно, кто его опять разозлил. Кусочек сладкого десерта, возможно, поможет ему развеять злость.
——
Вечером Цзян Жуй постучала и вошла в спальню. Карл сидел за письменным столом, разбирая письма. На столе стояли две пустые бутылки из-под вина. Услышав, что Цзян Жуй вошла, он поднял голову и взглянул на неё.
— Есть не буду.
У него было плохое настроение днём, он выпил много вина, и теперь в желудке было тяжело.
Цзян Жуй вспомнила, что он сегодня был на похоронах, возможно, думал, что Роуз погибла, и поэтому был не в духе.
Но пить столько вина и не есть — это никуда не годится. К тому же, это был вкусный торт, приготовленный самой Мэри. Поэтому она, проявив чрезмерную доброту, начала его уговаривать.
— Вы и утром не ели ничего питательного. Всё же съешьте хоть немного.
— Скорбеть о человеке можно по-разному. Даже если грустно, не стоит пренебрегать своим здоровьем.
Вскоре Цзян Жуй поплатилась за свою чрезмерную доброту.
Карл, казалось, был в ярости. Он швырнул бокал, который держал, на пол и закричал на неё:
— Ты что, никак не научишься держать язык за зубами?
Цзян Жуй вздрогнула от его внезапной вспышки ярости. Хорошо, что у неё были крепкие нервы, иначе поднос в её руках тоже полетел бы на пол.
В то же время она немного расстроилась. Зачем вообще уговаривать сумасшедшего?
— Простите, я была слишком назойлива.
Глядя на осколки стекла, разбросанные по полу, она радовалась, что в бокале почти не было вина. Теперь ей самой придётся убирать комнату, а отмыть ковёр, залитый вином, было бы сложно.
Карл, поддавшись сиюминутному порыву, вспылил. Глядя на беспорядок на полу, он вдруг почувствовал, что это режет глаз, словно его собственная жизнь.
А та служанка, которая только что выдержала его гнев, просто тихо стояла перед ним, неизвестно о чём думая. Её вид почему-то напомнил ему Роуз. Он никак не мог понять этих женщин.
— С чего ты взяла, что я буду скучать по женщине, которую знаю меньше двух месяцев?
Цзян Жуй, к которой внезапно обратились, немного не поняла, зачем он спрашивает её об этом, но могла только ответить.
— Если нет непримиримой вражды, любые два человека, проведя вместе какое-то время, испытывают чувства. Тем более, если это ваша невеста.
— Невеста?
— Она терпеть не могла этого слова. Барышня Роуз совершенно не хотела выходить за меня замуж. Она бы обрадовалась, если бы я тоже утонул в море.
Цзян Жуй не знала, что именно он хотел от неё услышать, и, колеблясь, сказала:
— Похоже, она просто была недовольна этим брачным контрактом. Думаю, ваша невеста вас не ненавидела.
— Недовольна?
Карл нахмурился и скрестил руки. — Я сын стального магната. Моего состояния хватит ей на три жизни с лихвой. Где ещё обедневшая аристократка найдёт мужа с такими условиями?
Цзян Жуй теперь очень жалела, что только что была слишком назойлива. Иначе ей не пришлось бы сейчас читать ему лекции.
Именно его высокомерный вид и вызывал недовольство Роуз, но она не могла сказать это прямо. Ей приходилось осторожно подбирать слова, чтобы сохранить лицо собеседника.
— В Китае есть старая поговорка: что для одного мёд, для другого яд. Возможно, то, чем вы гордитесь, — это именно то, от чего она хотела сбежать.
Карл прищурился, явно не соглашаясь с точкой зрения Цзян Жуй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|