Глава 9

На пшеничном поле, залитом золотистым светом, молодой человек и семь миниатюрных скелетов проворно двигались, работая с точностью неутомимых пчел-тружениц. Прошло несколько дней с тех пор, как Клейтон помог Грассу с его фермой. С тех пор все больше людей стали просить его заняться и их полями. Клейтон с радостью принимал их просьбы. Он выполнял каждую задачу с большой тщательностью, заслужив похвалу от местных фермеров. По мере того как он осваивался в работе, Клейтон теперь мог помогать двум землевладельцам за один день.

Люди начали понимать, что у Клейтона действительно есть талант. Всего за несколько коротких дней результаты его работы были заметно лучше, чем на любой другой ферме в этом районе. Поля, которыми управляли Клейтон и его скелеты, выглядели более живыми и плодородными, чем любые другие поблизости.

На краю поля собралась группа зевак, украдкой поглядывая на Клейтона и его костяных помощников.

— Этот мальчишка Клейтон действительно что-то с чем-то! Посмотрите, какое теперь аккуратное поле у Старика Вуда.

— Серьезно! Прошло всего несколько дней, а разница как день и ночь!

— Я тоже хочу его нанять... но двадцать кристаллов магического песка слишком дорого. Я лучше сэкономлю эти деньги на Зелье для начертания рун.

— Да, пока это слишком дорого.

Стоявший рядом пожилой мужчина покачал головой и твердо сказал:

— Вы, молодежь, совсем не знаете, когда тратить. Потратьте немного своих кристаллов песка сейчас — если ваш урожай будет хорошим, вам не составит труда заплатить налог на пшеницу. Но если ваше поле погибнет, кто покроет эти потери?

Один из молодых людей усмехнулся:

— Не сравнивай нас с собой, Старик Вуд. Нам все еще нужны зелья и еда для наших магических тренировок. Ты уже живешь спокойной жизнью на пенсии.

Другой подхватил, смеясь:

— Да, разве ты не собираешься скоро покинуть магический мир и жениться на куче женщин, чтобы продолжить свой род?

Старик Вуд мог только вздохнуть. Он посмотрел на свое аккуратно обработанное поле, в его старых глазах мелькнула ностальгия. Он тоже когда-то был таким, как эта молодежь — полный страсти, гонящийся за магическим прогрессом. Он усердно тренировался, экономил там, где не следовало, и верил, что одних усилий достаточно для успеха. Но реальность была не так добра. Вместо того чтобы достичь величия, он натыкался на один тупик за другим, вынужденный сворачивать с пути из-за наивных решений и плохих стратегий в юности. Если бы он был более зрелым — более финансово грамотным — возможно, его жизнь сейчас не казалась бы такой безнадежной.

Теперь, имея всего лишь Квалификацию 5-го уровня, даже достижение ранга ученика-мага трёх звёзд считалось достижением. Его возраст стремительно закрывал двери для дальнейшего продвижения. Хотя Старик Вуд был разочарован, он все же чувствовал себя счастливым, что зашел так далеко. Многие из его более талантливых сверстников уже исчезли из истории — убиты на дуэлях, потеряны в лесах, съедены монстрами или наказаны за то, что обидели не того человека.

— Если бы у меня была Квалификация 3-го уровня... может быть, у меня все еще был бы шанс стать истинным магом и продлить свою жизнь... — пробормотал он себе под нос.

В каждом мире реальность жестока. Талант — это роскошь, которую не каждый может себе позволить. А в мире магии разрыв между талантливыми и бесталанными увеличивается в сто — нет, в тысячу раз.

Голос окликнул его издалека, вырывая из мыслей.

— Господин Вуд, я закончил обрабатывать ваше поле! Пожалуйста, проверьте, все ли в порядке!

Старик Вуд повернулся и увидел подходящего Клейтона.

— А, не нужно проверять — я полностью доверяю твоей работе.

Клейтон улыбнулся, довольный тем, что ему доверяют и ценят. Без промедления Старик Вуд вручил ему оплату.

— Клейтон, я очень впечатлен твоей работой. Если мне когда-нибудь снова понадобится помощь, ты будешь первым, кого я позову.

— Ха-ха, спасибо, господин Вуд! Я всегда буду стараться изо всех сил! — радостно ответил Клейтон. Кто бы не обрадовался похвале?

Старик Вуд улыбнулся и кивнул. Хотя он выглядел искренним, у него были и другие мысли. Он надеялся, что Клейтон однажды сможет стать ценным связующим звеном для его детей и внуков в магическом мире.

Как и многие старики, он хотел передать возможности, которые не смог ухватить сам — независимо от того, ляжет ли это бременем на следующее поколение. Для него Клейтон был многообещающим потенциальным союзником. Но он не хотел торопиться. Если он будет слишком настойчив, Клейтон может заподозрить неладное, и все может рухнуть. Если возможно, он даже надеялся сделать Клейтона своим крестником. Но пока что поддержания хороших отношений было достаточно.

Во взрослом мире не существует чистой привязанности или искренности — только интересы и выгода. Чем дольше он наблюдал за Клейтоном, тем более удовлетворенным становился. Хотя их квалификации были схожи, его инстинкты подсказывали, что Клейтон — кто-то особенный. К тому же, при его нынешнем статусе, Клейтон был одним из немногих людей, с кем он мог говорить без стыда. Что касается истинных магов — он даже не был достоин чистить им обувь.

Когда Клейтон уходил с поля, вокруг него быстро собралась группа людей.

— Клейтон, ты потрясающий!

— Твоя работа на поле безупречна!

— Твой отец, должно быть, был невероятным, чтобы научить тебя так хорошо фермерству!

Клейтон улыбнулся, но внутри что-то было не так.

— Ха-ха... Братья и дяди, это всего лишь кое-что, чему я научился у отца. Ничего особенного.

— Не скромничай! Мы все опытные фермеры, но наши результаты даже близко не сравнятся.

— Да! Десятилетия работы, а твои несколько месяцев превосходят нас всех.

Атмосфера немного накалилась.

— Ха-ха, правда, я не так уж талантлив. Я просто изучал некоторые записи отца — он вел заметки по фермерству, — смиренно ответил Клейтон.

Это объяснение, казалось, их удовлетворило. Они понимающе кивнули.

— А, вот оно что! Твой отец был лучшим фермером в округе.

— Как говорится: у тигра не родится собака!

Клейтон тихо вздохнул с облегчением. Напряжение спало. Но затем, внезапно...

— Так какие же советы оставил твой отец?

— спросил широкоглазый, невинный юноша.

Тишина. Все взгляды обратились на покрасневшего юношу.

«Друг... что это за вопрос?» — внутренне выругался Клейтон. Он был в ярости. В мире магии информация — это все. Одна оплошность может тебя погубить. Вот почему люди так тщательно хранят свои секреты. Клейтон не был параноиком, но все же старался не раскрывать секреты своих способностей.

— Да, расскажи нам советы! Разве ты не говорил, что не опозоришь имя отца?

Я помню, он тоже делился своей мудростью со всеми.

Этот голос... Клейтон сразу его узнал — Эквус. Он сжал кулаки, сдерживая гнев. Он знал, что этот парень живет, чтобы создавать проблемы. Хотя Эквус однажды случайно помог ему стать популярным, это все равно бесило. Давать советы или помогать другим не было обязанностью. Но Эквус выставлял это как моральное обязательство. Чем больше Клейтон думал об этом, тем сильнее злился. Но как только он собирался резко ответить, он заметил лица вокруг — их глаза были полны надежды.

Клейтон глубоко вздохнул. Он точно знал, чего они хотят. Они искренне надеялись, что он ответит на вызов Эквуса. Тем временем Эквус расплылся в самодовольной, торжествующей ухмылке.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение