Глава 20

Клейтон медленно подтягивал мертвую рыбу ближе к берегу, широко улыбаясь, когда понял, насколько она на самом деле большая. Оказалось, это был обычный карп — существо нулевая звезда, часто встречающееся повсеместно. Вытащив его, Клейтон тщательно почистил рыбу. Он удалил потроха, затем взял немного камыша, чтобы связать ее. Поскольку погода была прохладной, он не слишком беспокоился о том, что она испортится. Всегда находчивый, он решил использовать рыбьи потроха в качестве наживки.

Перезарядив удочку и подготовив новую наживку, Клейтон забросил леску как можно дальше. Он медленно подтягивал ее обратно, делая легкие, подергивающиеся движения, чтобы имитировать маленькую рыбку. То ли по удаче, то ли по мастерству, леска внезапно натянулась. Темная фигура, около двадцати сантиметров в длину, прорвала поверхность воды. Глаза Клейтона загорелись. С бешено колотящимся сердцем он вступил в битву силы и смекалки. Он мастерски управлял леской, позволяя ей разматываться и снова подтягивая, пока рыба наконец не устала. Когда он вытащил ее на берег, Клейтон радостно закричал. Это был змееголов.

Змееголов был рыбой одна звезда низшего уровня — известной тем, что богата питательными веществами и полна жизненной кровяной энергии. Его особенно ценили ученики-рыцари для улучшения своих физических тренировок. Он связал его камышом, как и первого, но не стал чистить сразу. Не по какой-то особой причине — он просто увлекся рыбалкой и не хотел терять время. Он снова насадил наживку на крючок и забросил его еще дальше, чем раньше.

Клейтон почувствовал уверенность. Азарт рыбалки становился зависимостью. Он снова подергал леску, пытаясь приманить еще одну добычу. Но то ли он был слишком нетерпелив, то ли поблизости действительно не было рыбы, он ничего не поймал.

Все еще оптимистичный, он попробовал снова. И снова. Тот же результат — ничего, кроме свежего воздуха. Начало закрадываться разочарование. Ну вот, так и стал королем рыбалки магического мира.

Как раз когда он собирался сдаться, из воды внезапно вырвалась огромная пасть и сомкнулась на крючке. Острые зубы сверкнули в утреннем свете. Внезапная сила чуть не утащила Клейтона в озеро. Он споткнулся, едва удержавшись на ногах. Сначала он был раздражен — пока не увидел, что на леске.

— Черт возьми, это же Драконья Арована!

Он тут же выпрямился, готовясь к настоящей битве характеров. Но вместо сопротивления рыба начала тянуть его к воде. Его лицо побледнело. Он не мог сравниться с ее силой. Хотя Драконья Арована классифицировалась как существо одна звезда низшего уровня, ее большой размер и слабый драконий род делали ее невероятно сильной — совершенно другого уровня, чем змееголов или карп.

Клейтон не сдавался. Он уперся пятками, пытаясь восстановить контроль. Но дюйм за дюймом его тащило ближе к воде. Затем — вспыхнула идея.

— Сейчас! Стреляйте в нее! — крикнул он своим мини-скелетам.

Щелк! Щелк!

Два водяных снаряда полетели в сторону рыбы. Она увернулась, словно у нее были глаза на спине, но один выстрел задел ее бок. Арована издала визг. Аааа!

Натяжение лески ослабло. Клейтон воспользовался моментом, изменив стойку и подтянув ее ближе к берегу. С осторожными маневрами и проблеском надежды он представлял себе все вкусные блюда из арованы, которые мог бы приготовить. Но прежде чем он успел вытащить ее полностью, тень промелькнула в воде и прицепилась к рыбе. Арована запаниковала, бешено извиваясь. Глаза Клейтона расширились, когда он увидел, как рыба обернулась липкой черной массой. В считанные секунды она была почти полностью поглощена густой, чернильной слизью. Отвращение и ужас охватили его. Он собирался приказать своим скелетам снова стрелять, когда —

РРРР!

Клейтон замер. Дрожь сотрясла его душу. Прежде чем он осознал это, его утащило в воду — прямо туда, где мгновения назад была рыба. Очнувшись, он оказался под водой. Этот рев не просто напугал его — он исходил от самой арованы! Его осенило: рыба, должно быть, инстинктивно активировала скрытое заклинание драконьего рода от паники. Обычно существа одна звезда не могли использовать эти способности родословной. Если бы сила была активна раньше, Клейтон не смог бы протащить ее на полпути к берегу. Теперь он мог только считать себя невезучим. Он был так близок к тому, чтобы поймать что-то действительно ценное.

Разочарованный, но решительный, Клейтон поплыл к берегу. По пути он зачерпнул немного крови арованы — разбавленной озерной водой, но все еще ценной. Пока он брел по мелководью, в его голове роились проклятия — особенно в адрес черной слизи, которая испортила его улов. Но когда он двинулся вперед, что-то показалось... не так. Сопротивление воды вокруг его тела усиливалось. Оно ощущалось странно тяжелым. Он повернул голову — и побледнел.

— АРРРРГХ!

К его спине прицепилась отвратительная масса черной слизи. Он быстро активировал заклинание водной циркуляции, и, к счастью, существо отцепилось. Клейтон яростно поплыл к суше. Он знал, что борьба в воде слишком быстро истощит его силы. Слизневой монстр преследовал без колебаний. Несмотря на свою бесформенность, он двигался невероятно быстро. Клейтон почувствовал, как по коже головы пробежал холодок. Он проклял себя.

— Черт возьми! Зачем я поклялся встречать таинственных существ?! Одно действительно появилось, и теперь я бегу, спасая свою жизнь!

Задыхаясь и промокший, он наконец выбрался на твердую землю. Но черная слизь уже была на нем. Рыча, Клейтон выхватил серп из своего пространственного мешка и рубанул вниз. Свист!

Существо разделилось пополам без усилий. Клейтон моргнул, затем вздохнул с облегчением.

— Хах... И это все, что потребовалось?

Почему я так боялся?

Но его облегчение длилось недолго. Две отсеченные половины зашатались — затем срослись обратно. Глаза Клейтона вылезли из орбит. Он запаниковал и снова рубанул. Всплеск! Всплеск! Щелк! Щелк!

Он дико рубил, пока его скелеты стреляли водяными снарядами в поддержку — но все было бесполезно. Черная слизь продолжала регенерировать, как будто ничего не произошло.

— Аррргх! Что, черт возьми?! Ничего не работает!

— крикнул он в разочаровании.

Существо приближалось. Клейтон не знал, как его остановить. Его атаки проваливались, а у его скелетов почти закончилась мана. Когда он и его миньоны замедлились от истощения, существо бросилось и прицепилось к его телу — обвив его тонкими черными нитями. Клейтон замер. Он не мог пошевелиться — даже дышать...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение