Увидев, что свет в комнате погас, люди снаружи тоже повернулись и ушли, не беспокоя больше. Человек на кровати настороженно сидел, но, не услышав движения долгое время, лег обратно, не снимая одежды, и закрыл глаза.
На следующее утро Хуа Чэньтин разбудил шорох снаружи. Встав, она повернулась и сквозь дверь увидела толпу людей снаружи. Человек на кровати тоже только что проснулся, сидел на краю кровати и еще не понимал, что произошло.
Хуа Чэньтин встала, аккуратно сложила постельное белье и убрала его в шкаф. Подойдя, она распахнула дверь, и люди снаружи один за другим попадали на землю.
— Вы что, с самого утра вместо тренировок пришли сюда подслушивать?
Люди на земле поднялись, толкая друг друга, выстроились в ряд и засмеялись: — Генерал хорошо спали прошлой ночью?
— Говорят, генерал легли спать очень рано прошлой ночью.
— Да, а невеста еще не встала?
— Мы вчера вечером не посмели беспокоить генерала.
Хуа Чэньтин глубоко вздохнула, посмотрела на людей перед собой и махнула рукой: — Идите, идите, на тренировку. Смотрите, я велю Сывэнь вас наказать.
Услышав имя Сывэнь, несколько человек в панике разбежались.
Когда все ушли, Хуа Чэньтин увидела в коридоре неподалеку трех-четырех служанок, несущих медные тазы и одежду. Они поклонились ей, затем вошли в комнату, оставили вещи и вышли.
Обычно Хуа Чэньтин в военном лагере всегда была в походах и умывалась так, будто просто протирала себя водой и шла дальше. Только вернувшись в резиденцию генерала, она тщательно умывалась и принимала ванну.
После умывания у медного таза, служанка снаружи вошла, слегка поклонилась и сказала, опустив голову: — Генерал, Старая госпожа велела вам и госпоже после завтрака идти в Храм предков.
— Храм предков?
— Хуа Чэньтин замерла, обернулась посмотреть на человека, сидящего перед медным зеркалом, затем повернулась и махнула рукой, показывая, что поняла.
Приведя себя в порядок, они вместе вышли из переднего зала. Хуа Чэньтин с детства росла в военном лагере, и ее манера сидеть и есть утратила женскую скромность и добродетель. Подтянув стул, она села, закинула одну ногу на другой стул, взяла палочки со стола и быстро наклонилась, чтобы поесть.
Что касается Чжоу Фу, то, поскольку это была ее свадьба, служанки приготовили для нее алое платье. На ней было алое платье без лишних украшений для волос, в прическу была воткнута лишь изящная серебряная шпилька, а остальные длинные волосы были заплетены в косу, небрежно свисающую на грудь. В сочетании с изящным лицом Чжоу Фу это создавало особое впечатление.
Съев миску каши и булочку, Хуа Чэньтин положила палочки и подняла голову, обнаружив, что человек напротив медленно и тщательно ест.
Посмотрев некоторое время, Хуа Чэньтин не выдержала и недовольно поторопила: — Не можешь есть быстрее?
Чжоу Фу не любила разговаривать. Держа ложку, она подняла глаза на человека напротив и тут же потеряла аппетит. Опустив руку, она холодно сказала: — Не буду есть.
— Как хочешь.
Услышав это, Чжоу Фу взяла палочки со стола и бросила их. Хуа Чэньтин быстро среагировала, подняла руку, поймала их и с хлопком положила на стол: — Если еще раз посмеешь поднять на меня руку, я тебя ударю!
— Попробуй.
Хуа Чэньтин стиснула зубы, сжала кулаки. Она не могла поверить, что она, прославленный генерал, не сможет справиться с ней.
— Генерал, есть письмо...
Сывэнь, держа письмо, только ступила в зал, как услышала звук. Подняв голову, она взглянула, неловко улыбнулась и тихонько отступила.
— Что там?
— Хуа Чэньтин повернулась к человеку в дверях и нетерпеливо спросила.
— Ни... ничего, вы пока заняты.
— Сывэнь хихикнула и тихонько спрятала письмо за спиной.
— Давай сюда.
— Хуа Чэньтин давно заметила письмо, спрятанное Сывэнь за спиной.
Сывэнь с улыбкой подошла, передала письмо и сложив руки, поприветствовала: — Госпожа.
— Кто это?
Сывэнь замерла, неловко улыбнулась и отступила назад.
Хуа Чэньтин взяла письмо, просмотрела его в десять строк за раз, закрыла и бросила Сывэнь: — Мой старший брат возвращается в столицу с докладом, прибудет через пару дней.
Сывэнь, услышав это, засмеялась: — Тогда я распоряжусь. А вы с госпо... госпожой Чжоу пока идите в Храм предков.
Хуа Чэньтин холодно взглянула на человека рядом, повернулась и вышла. Сывэнь, увидев это, поспешно повернулась и тихо сказала: — Госпожа Чжоу, Старая госпожа уже в Храме предков. Я пойду.
Чжоу Фу кивнула и, дождавшись ухода Сывэнь, только тогда встала и вышла.
Храм предков семьи Хуа находился в задней части резиденции. Там были установлены таблички всех предков семьи Хуа, ряды имен символизировали славу семьи Хуа на полях сражений.
В Храме предков стояла женщина с седыми волосами, опирающаяся на посох, одетая в коричневое платье, но по-прежнему полная сил. Хуа Чэньтин и Чжоу Фу вошли одна за другой и встали прямо.
Хуа Чэньтин сложила руки и низко поклонилась, почтительно сказав: — Бабушка.
— Мм, идите, зажгите благовония.
Хуа Чэньтин подошла, взяла благовония, зажгла их от свечи, передала Чжоу Фу, а себе зажгла новые.
Стоя на коленях на подушке, Хуа Чэньтин посмотрела на таблички предков и с легким вздохом небрежно сказала: — Отец, спасибо тебе, что устроил мне такую свадьбу.
— Ладно, вставайте.
Хуа Чэньтин встала, отошла в сторону и, опустив голову, сказала: — Бабушка, только что получил письмо, мой старший брат прибудет через несколько дней.
Старая госпожа кивнула, показывая, что поняла, затем повернулась и с улыбкой посмотрела на Чжоу Фу, стоявшую позади Хуа Чэньтин: — Фу'эр только что вышла замуж, ты должна хорошо провести с ней эти несколько дней.
Хуа Чэньтин опустила глаза, взглянула на человека позади себя, вспомнив произошедшее за столом, отвернулась и ничего не сказала.
Чжоу Фу тоже молчала, опустив голову, неизвестно о чем думая.
Старая госпожа, опираясь на посох, пошла к выходу. Подойдя к двери, она вдруг что-то вспомнила и сказала: — Слышала, Фу'эр хорошо разбирается в медицине. Как раз на рынке есть пустующая лавка. Велите ее привести в порядок, это будет мой подарок тебе на свадьбу. Сама решай, открыть там медицинскую лавку или аптеку.
Услышав это, Чжоу Фу подняла голову и посмотрела на Старую госпожу, идущую впереди. Вдруг что-то вспомнив, она опустила голову и сказала: — Спасибо, бабушка.
Выйдя из Храма предков и увидев, как Старую госпожу, поддерживаемую личной служанкой, провожают обратно в покои, Хуа Чэньтин встала под длинным коридором, скрестив руки на груди, наклонила голову и с презрительной усмешкой посмотрела на Чжоу Фу: — Ты уверена, что справишься? Если кто-то умрет, наша резиденция генерала не несет ответственности.
Чжоу Фу подошла и протянула руку к Хуа Чэньтин: — Хочешь попробовать?
Хуа Чэньтин опустила взгляд и увидела перед собой три серебряные иглы. Ее глаза тут же расширились, и она не смела пошевелиться. Сглотнув, она долго смотрела на иглы, затем внезапно отскочила и выпрыгнула из-под коридора, громко крикнув: — Ты больная?! Носишь с собой серебряные иглы!
Чжоу Фу посмотрела на серебряные иглы в своей руке и на человека, который спрыгнул с коридора в ярости. Она изогнула бровь, уголки губ приподнялись в легкой улыбке: — Оказывается, ты боишься серебряных игл, генерал Хуа.
Хуа Чэньтин пришла в ярость, посмотрела на человека, стоящего под коридором, и стиснув зубы, сказала: — Ты у меня еще получишь.
— Всегда готова.
— Чжоу Фу похолодела лицом, повернулась и ушла, совершенно не обращая внимания на человека, который все еще громко кричал и ругался под коридором.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|