Глава 1 (Часть 2)

Увидев, что свет в комнате погас, люди снаружи тоже повернулись и ушли, не беспокоя больше. Человек на кровати настороженно сидел, но, не услышав движения долгое время, лег обратно, не снимая одежды, и закрыл глаза.

На следующее утро Хуа Чэньтин разбудил шорох снаружи. Встав, она повернулась и сквозь дверь увидела толпу людей снаружи. Человек на кровати тоже только что проснулся, сидел на краю кровати и еще не понимал, что произошло.

Хуа Чэньтин встала, аккуратно сложила постельное белье и убрала его в шкаф. Подойдя, она распахнула дверь, и люди снаружи один за другим попадали на землю.

— Вы что, с самого утра вместо тренировок пришли сюда подслушивать?

Люди на земле поднялись, толкая друг друга, выстроились в ряд и засмеялись: — Генерал хорошо спали прошлой ночью?

— Говорят, генерал легли спать очень рано прошлой ночью.

— Да, а невеста еще не встала?

— Мы вчера вечером не посмели беспокоить генерала.

Хуа Чэньтин глубоко вздохнула, посмотрела на людей перед собой и махнула рукой: — Идите, идите, на тренировку. Смотрите, я велю Сывэнь вас наказать.

Услышав имя Сывэнь, несколько человек в панике разбежались.

Когда все ушли, Хуа Чэньтин увидела в коридоре неподалеку трех-четырех служанок, несущих медные тазы и одежду. Они поклонились ей, затем вошли в комнату, оставили вещи и вышли.

Обычно Хуа Чэньтин в военном лагере всегда была в походах и умывалась так, будто просто протирала себя водой и шла дальше. Только вернувшись в резиденцию генерала, она тщательно умывалась и принимала ванну.

После умывания у медного таза, служанка снаружи вошла, слегка поклонилась и сказала, опустив голову: — Генерал, Старая госпожа велела вам и госпоже после завтрака идти в Храм предков.

— Храм предков?

— Хуа Чэньтин замерла, обернулась посмотреть на человека, сидящего перед медным зеркалом, затем повернулась и махнула рукой, показывая, что поняла.

Приведя себя в порядок, они вместе вышли из переднего зала. Хуа Чэньтин с детства росла в военном лагере, и ее манера сидеть и есть утратила женскую скромность и добродетель. Подтянув стул, она села, закинула одну ногу на другой стул, взяла палочки со стола и быстро наклонилась, чтобы поесть.

Что касается Чжоу Фу, то, поскольку это была ее свадьба, служанки приготовили для нее алое платье. На ней было алое платье без лишних украшений для волос, в прическу была воткнута лишь изящная серебряная шпилька, а остальные длинные волосы были заплетены в косу, небрежно свисающую на грудь. В сочетании с изящным лицом Чжоу Фу это создавало особое впечатление.

Съев миску каши и булочку, Хуа Чэньтин положила палочки и подняла голову, обнаружив, что человек напротив медленно и тщательно ест.

Посмотрев некоторое время, Хуа Чэньтин не выдержала и недовольно поторопила: — Не можешь есть быстрее?

Чжоу Фу не любила разговаривать. Держа ложку, она подняла глаза на человека напротив и тут же потеряла аппетит. Опустив руку, она холодно сказала: — Не буду есть.

— Как хочешь.

Услышав это, Чжоу Фу взяла палочки со стола и бросила их. Хуа Чэньтин быстро среагировала, подняла руку, поймала их и с хлопком положила на стол: — Если еще раз посмеешь поднять на меня руку, я тебя ударю!

— Попробуй.

Хуа Чэньтин стиснула зубы, сжала кулаки. Она не могла поверить, что она, прославленный генерал, не сможет справиться с ней.

— Генерал, есть письмо...

Сывэнь, держа письмо, только ступила в зал, как услышала звук. Подняв голову, она взглянула, неловко улыбнулась и тихонько отступила.

— Что там?

— Хуа Чэньтин повернулась к человеку в дверях и нетерпеливо спросила.

— Ни... ничего, вы пока заняты.

— Сывэнь хихикнула и тихонько спрятала письмо за спиной.

— Давай сюда.

— Хуа Чэньтин давно заметила письмо, спрятанное Сывэнь за спиной.

Сывэнь с улыбкой подошла, передала письмо и сложив руки, поприветствовала: — Госпожа.

— Кто это?

Сывэнь замерла, неловко улыбнулась и отступила назад.

Хуа Чэньтин взяла письмо, просмотрела его в десять строк за раз, закрыла и бросила Сывэнь: — Мой старший брат возвращается в столицу с докладом, прибудет через пару дней.

Сывэнь, услышав это, засмеялась: — Тогда я распоряжусь. А вы с госпо... госпожой Чжоу пока идите в Храм предков.

Хуа Чэньтин холодно взглянула на человека рядом, повернулась и вышла. Сывэнь, увидев это, поспешно повернулась и тихо сказала: — Госпожа Чжоу, Старая госпожа уже в Храме предков. Я пойду.

Чжоу Фу кивнула и, дождавшись ухода Сывэнь, только тогда встала и вышла.

Храм предков семьи Хуа находился в задней части резиденции. Там были установлены таблички всех предков семьи Хуа, ряды имен символизировали славу семьи Хуа на полях сражений.

В Храме предков стояла женщина с седыми волосами, опирающаяся на посох, одетая в коричневое платье, но по-прежнему полная сил. Хуа Чэньтин и Чжоу Фу вошли одна за другой и встали прямо.

Хуа Чэньтин сложила руки и низко поклонилась, почтительно сказав: — Бабушка.

— Мм, идите, зажгите благовония.

Хуа Чэньтин подошла, взяла благовония, зажгла их от свечи, передала Чжоу Фу, а себе зажгла новые.

Стоя на коленях на подушке, Хуа Чэньтин посмотрела на таблички предков и с легким вздохом небрежно сказала: — Отец, спасибо тебе, что устроил мне такую свадьбу.

— Ладно, вставайте.

Хуа Чэньтин встала, отошла в сторону и, опустив голову, сказала: — Бабушка, только что получил письмо, мой старший брат прибудет через несколько дней.

Старая госпожа кивнула, показывая, что поняла, затем повернулась и с улыбкой посмотрела на Чжоу Фу, стоявшую позади Хуа Чэньтин: — Фу'эр только что вышла замуж, ты должна хорошо провести с ней эти несколько дней.

Хуа Чэньтин опустила глаза, взглянула на человека позади себя, вспомнив произошедшее за столом, отвернулась и ничего не сказала.

Чжоу Фу тоже молчала, опустив голову, неизвестно о чем думая.

Старая госпожа, опираясь на посох, пошла к выходу. Подойдя к двери, она вдруг что-то вспомнила и сказала: — Слышала, Фу'эр хорошо разбирается в медицине. Как раз на рынке есть пустующая лавка. Велите ее привести в порядок, это будет мой подарок тебе на свадьбу. Сама решай, открыть там медицинскую лавку или аптеку.

Услышав это, Чжоу Фу подняла голову и посмотрела на Старую госпожу, идущую впереди. Вдруг что-то вспомнив, она опустила голову и сказала: — Спасибо, бабушка.

Выйдя из Храма предков и увидев, как Старую госпожу, поддерживаемую личной служанкой, провожают обратно в покои, Хуа Чэньтин встала под длинным коридором, скрестив руки на груди, наклонила голову и с презрительной усмешкой посмотрела на Чжоу Фу: — Ты уверена, что справишься? Если кто-то умрет, наша резиденция генерала не несет ответственности.

Чжоу Фу подошла и протянула руку к Хуа Чэньтин: — Хочешь попробовать?

Хуа Чэньтин опустила взгляд и увидела перед собой три серебряные иглы. Ее глаза тут же расширились, и она не смела пошевелиться. Сглотнув, она долго смотрела на иглы, затем внезапно отскочила и выпрыгнула из-под коридора, громко крикнув: — Ты больная?! Носишь с собой серебряные иглы!

Чжоу Фу посмотрела на серебряные иглы в своей руке и на человека, который спрыгнул с коридора в ярости. Она изогнула бровь, уголки губ приподнялись в легкой улыбке: — Оказывается, ты боишься серебряных игл, генерал Хуа.

Хуа Чэньтин пришла в ярость, посмотрела на человека, стоящего под коридором, и стиснув зубы, сказала: — Ты у меня еще получишь.

— Всегда готова.

— Чжоу Фу похолодела лицом, повернулась и ушла, совершенно не обращая внимания на человека, который все еще громко кричал и ругался под коридором.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение