Глава 8: Умение защитить себя

Во Дворце Фэнлуань Императрица уже с нетерпением ждала. Она вытянула шею, выглядывая, и кисточки фениксовой короны на её голове покачивались вместе с ней. В возрасте доукоу, даже без косметики, она могла бы быть очаровательной, но Императрица почему-то выбрала самые яркие румяна для лица и самое роскошное придворное платье. Это пышное убранство, не соответствующее её возрасту, казалось, лишь умаляло её красоту.

Мочунь хотела посоветовать Императрице не наряжаться так, но Императрица была уверена, что Императору это понравится. Она твердо заявила: — Наложница Сянь поступает так же, почему я не могу?

Наложница Сянь была на четыре года старше Императрицы, ей было двадцать, и в ней уже чувствовалась уникальная женская грация. Императрица не понимала этой разницы и, пытаясь подражать Наложнице Сянь, не боялась уронить своё достоинство, что приводило лишь к эффекту "подражания Дун Ши".

У Мочунь было горе, которое она не могла высказать. Изначально она была придворной дамой первого ранга при Вдовствующей Императрице. Но когда Императрица вошла во дворец, её назначили главной придворной дамой при Императрице. Мочунь не хотела этой должности, но не смела ослушаться приказа Вдовствующей Императрицы.

Она провела во дворце более десяти лет, переживая взлёты и падения. Вдовствующая Императрица повысила её только потому, что видела её усердную службу, иначе Императрица с её характером ни за что не потерпела бы её рядом.

Мочунь украдкой взглянула на всё более высокомерное выражение лица Императрицы и тихо вздохнула. Этот Князь Жунань, родной брат Вдовствующей Императрицы, после смерти своей первой жены, прожив более года, внезапно увлёкся дочерью наложницы шестирангового чиновника. Он привёз её в дом в паланкине на восьми носильщиках, а на следующий год она родила Императрицу.

Возможно, потому что он получил дочь в старости, Князь Жунань очень любил эту самую младшую дочь от главной жены. А нынешняя Госпожа князя Жунань и вовсе воспитала Императрицу совершенно не разбирающейся в мирских делах и человеческих отношениях.

Мочунь хотела сказать ей пару слов, но Императрица должна была их выслушать! Как и сейчас, когда раздалось объявление о прибытии, Императрица уже нетерпеливо встала и бросилась к выходу.

Мочунь быстро среагировала и схватила Императрицу за фениксовую мантию: — Госпожа, вы Императрица. Вам следует ждать во внутренних покоях, чтобы выразить почтение Императору. Только наложницы должны выходить к дворцовым воротам, чтобы встретить Императора.

Тело Императрицы было остановлено, она не могла двинуться вперёд. Она полуобернулась, и в её глазах читался упрёк: — Император так редко приходит ко мне! Ты не учишь меня, как удержать Императора, а учишь этим бесполезным правилам. Хм, знала бы я, лучше бы мать прислала надёжного человека ко мне.

Услышав это, Мочунь заметно ослабила хватку на руке Императрицы. Увидев явное презрение на лице Императрицы, она почувствовала горечь в душе. Она была главной придворной дамой при Императрице, но Императрица говорила такие слова уже не раз за эти два года. Мочунь тоже имела своё достоинство. Слова Императрицы, несомненно, говорили остальным в зале, что она не доверяет ей, своей главной придворной даме!

Мочунь почувствовала себя униженной. Помимо холода в сердце, она заметила презрение на лицах личных служанок, приведённых Императрицей из дома. Внезапно её глаза затуманились от боли, она не понимала, что в итоге принесёт её упорство.

Её пальцы внезапно разжались, и она извинилась перед Императрицей: — Госпожа, простите, рабыня сказала лишнее. Императрица — хозяйка шести дворцов, конечно, может делать всё, что пожелает.

Императрица была удивлена, что Мочунь на этот раз оказалась такой сговорчивой, и от этого стала ещё более высокомерной. Она поправила смятый подол платья, высоко подняла подбородок. Сияющая золотая шпилька "Феникс" на её голове, казалось, насмехалась над всеми: она — Императрица, зачем ей следовать чьим-то правилам? — Ты знаешь, что делаешь. Тётушка послала тебя, чтобы ты служила мне, а не чтобы ты болтала лишнее.

— Слушаюсь, — Мочунь уже привыкла к людям во дворце, которые не ценили доброту. С этого момента она будет следовать желаниям Императрицы и не скажет ни слова больше. В ситуации, когда можно было защитить себя, она, конечно, защитит себя.

Императрица, не сдерживаясь, тут же в два-три шага подошла к дверям зала. Её глаза-миндалины изогнулись, голос звучал то кокетливо, то странно: — Ваше Величество наконец-то пришёл. Ваша слуга уж думала, что вы снова где-то по пути задержались.

Сяо Ци с интересом посмотрел на руку Императрицы, обхватившую его локоть. Его взгляд медленно поднялся и остановился на её алым тонких губах, которые открывались и закрывались. Он незаметно высвободил руку, прошёл к главному месту во внутренних покоях, с насмешкой в уголках бровей, и игриво сказал Императрице, которая не отходила от него ни на шаг: — Если бы кто не знал, подумал бы, что рядом со мной есть человек Императрицы. Я только что по пути проходил мимо Дворца Ганьцюань и действительно перекинулся парой слов с Мэйжэнь Цзян, но я же не задержался по пути к Императрице, Императрица, не сердитесь.

— Правда? — Императрица спросила просто так, но не ожидала, что кто-то действительно окажется таким бестактным. Она прикусила губу, искоса взглянула на придворных дам рядом, затем стиснув зубы, сказала: — Хорошо, что Ваше Величество пришёл, как может ваша слуга сердиться? В конце концов, Ваше Величество приходит во Дворец Фэнлуань раз в десять-пятнадцать дней, это не сравнится с Дворцом Чунхуа.

Последняя фраза почти исчезла между губами Императрицы, но рука Сяо Ци, державшая чашку чая, на мгновение застыла в воздухе. Затем он продолжил пить чай, как будто ничего не слышал, лишь выражение его лица стало холодным, и от него исходила аура, не допускающая приближения.

Чэнь Фу, стоявший рядом, затаил дыхание, боясь до смерти. Ему хотелось громко сказать Императрице: вы — центральная супруга, вы должны быть образцом для всего мира, быть великодушной и щедрой, а не унижать себя, ведя себя как наложница или пин.

Но Императрица знала лишь, что они с Наложницей Сянь не переносят друг друга и никогда не смогут ужиться в этом дворце.

Однако Сяо Ци очень благоволил Наложнице Сянь, и Императрица не осмеливалась действовать опрометчиво. Она перевела взгляд, затем села рядом с Сяо Ци и заговорила о другом: — Люди из Управления Церемоний сказали вашей слуге, что новую партию придворных дам можно распределить по дворцам. Ваша слуга подумала, может быть, во Дворец Цинчжэн Вашего Величества тоже нужно добавить людей? Сколько человек будет уместно добавить?

— Эти придворные дамы вошли во дворец три года назад. По правилам, они уже достаточно научились правилам. Но вы, Императрица, впервые сталкиваетесь с такими делами. Как распределить придворных дам, как управлять слугами во дворце, полагаю, вам придётся "переходить реку, нащупывая камни", верно?

Не то чтобы Сяо Ци недооценивал Императрицу, просто Князь Жунань и его жена слишком баловали её в детстве. Она ещё не успела хорошо научиться управлять домом, как Вдовствующая Императрица поспешно назначила её Императрицей императорским указом.

Сяо Ци подумал и сказал: — Во дворце, кроме Императрицы, самый высокий ранг у Наложницы Сянь. Я думаю, может быть, пусть Наложница Сянь...

— Не нужно, — Императрица испугалась и растерялась, её голос резко повысился на несколько тонов: — Хотя ваша слуга и должна "переходить реку, нащупывая камни", Наложница Сянь тоже. Зачем беспокоить сестру Наложницу Сянь? Ваша слуга подумала, может быть, попросить людей из дворца матери-Императрицы прислать кого-нибудь, чтобы помочь вашей слуге?

Если Наложница Сянь вмешается в эти дела, это будет равносильно тому, что Императрица своими руками отдаст ей управление шестью дворцами. Императрица не была глупой и понимала, насколько это опасно. Она не могла дать Сяо Ци повода позволить Наложнице Сянь участвовать в управлении гаремом. В панике Императрица упомянула Дворец Цыань.

— Дворец Вдовствующей Императрицы... — Сяо Ци нахмурился. Перед его глазами внезапно возникла фигура Шэнь Цинху, стоявшей на коленях, когда он только что выходил из Дворца Цыань. Её облик быстро стал смутным, и Сяо Ци смутно помнил лишь нефритовый шпильку с кисточкой в её волосах и тонкий аромат хайтана вокруг.

Слова отказа мгновенно застряли у Сяо Ци в горле. Он глубоко взглянул на Императрицу и сказал: — Хорошо.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение