Глава 9: Пощёчина

В этот день Мочунь увидела Цзиньпин, придворную даму при Императрице, возвращающуюся снаружи с высокомерным видом. Проходя мимо, та неохотно поприветствовала её: — Госпожа.

Мочунь посмотрела на неуместный поклон Цзиньпин, приоткрыла рот, но слова упрёка так и не произнесла. Вместо этого она приветливо сказала: — Так рано утром, куда ходила?

Цзиньпин упрямо выпрямилась и с улыбкой сказала: — Императрица велела рабыне выйти по делу. Госпожа спрашивает рабыню, лучше бы спросила у Императрицы.

Грудь Мочунь тут же сжалась от негодования, но она не хотела спорить с Цзиньпин у дверей внутренних покоев. В глазах посторонних это выглядело бы как отсутствие правил во Дворце Фэнлуань, да и ей самой было бы стыдно. Выражение лица Мочунь резко изменилось, но она всё же мягко сказала: — Верно. Императрица ценит тебя, естественно, поручила тебе особое дело. Госпожа зовёт меня, пойдём вместе.

Когда Императрица только вошла во дворец, Мочунь сначала тоже хотела установить правила, и неизбежно между ней и несколькими людьми, приведёнными Императрицей, постепенно возникли разногласия. Цзиньпин, возглавлявшая их, проявляла недостаточно уважения к Мочунь и много обиды. Втайне она немало сплетничала перед Императрицей. Мочунь знала об этом, но думала, что Вдовствующая Императрица послала её сюда, и она не могла подвести её. Теперь, похоже, она слишком волновалась.

Мочунь заметила, как Цзиньпин жаждет попробовать себя, и с лёгкой улыбкой слегка отступила в сторону, немного отстав от неё. Цзиньпин, как и ожидалось, показала презрительный вид и протиснулась мимо неё во внутренние покои.

Вчера было пятнадцатое число, и Император, по правилам, пришёл во Дворец Фэнлуань. Императрица сегодня утром была в хорошем настроении. Сейчас она переоделась в мягкое и удобное дворцовое платье, распустила тёмные волосы и, подперев подбородок, помешивала вишнёвый десерт перед собой, неторопливо отправляя его в рот. Цзиньпин стояла рядом, слегка согнувшись, и невнятно произносила какие-то слова.

— Мэйжэнь Цзян... стыдно смотреть...

Сердце Мочунь ёкнуло, но она услышала серебристый смех Императрицы. Она подняла глаза и увидела, что рубиновые бусы в ушах Императрицы покачиваются без ветра, словно кто-то подошёл и слегка поправил их, воспользовавшись моментом, чтобы нарушить временное спокойствие в зале.

Со звуком "шлёп" ложка выпала из руки Императрицы. Цзиньпин тут же взяла платок, чтобы вытереть Императрицу: — Госпожа, вы Императрица, можете наказывать кого хотите. В конце концов, нас поддерживает Вдовствующая Императрица.

Императрица высокомерно фыркнула, заметив, что внизу ещё кто-то есть. Она слегка махнула рукой, Цзиньпин отступила в сторону. Мочунь глубоко вздохнула и сказала: — Рабыня выражает почтение госпоже. Госпоже благополучия.

— Ты пришла? — Императрица выпрямилась и приказала: — Я позвала тебя, чтобы ты сходила во дворец Вдовствующей Императрицы. Раз я сказала, что попрошу людей из дворца Вдовствующей Императрицы помочь, то ты иди и скажи об этом Вдовствующей Императрице. После полудня придут люди из Управления Церемоний. Ты, как главная придворная дама при мне, займись этим вместе с ними, а потом передай мне на рассмотрение.

Императрица не хотела, чтобы Наложница Сянь вмешивалась, поэтому, естественно, ей нужно было подтвердить свои слова. Она не хотела лично идти во Дворец Цыань и отправила Мочунь. Выражение лица Мочунь застыло, в глазах появилась тень беспомощности. С крайней неохотой она согласилась: — Слушаюсь, рабыня сейчас же пойдёт.

Распределение придворных дам — дело не одного-двух дней. После полудня люди из Управления Церемоний должны были сначала представить Императрице список придворных дам, посмотреть количество, возраст, где они раньше служили и так далее. Если у Императрицы не было возражений, затем принималось решение, в какой дворец и сколько человек будет распределено.

После того как всё было готово, Управление Церемоний сопровождало людей в каждый дворец, и тогда всё заканчивалось.

Весь процесс занимал как минимум три-четыре дня. Мочунь опустила глаза, немного задумалась, поняла намерение Императрицы и поспешно направилась во Дворец Цыань.

Во Дворце Цыань Шэнь Цинху как раз выбирала благовония для Вдовствующей Императрицы. Вдовствующая Императрица была набожной буддисткой и очень тщательно относилась к благовониям. Тяжёлые благовония, которые любили наложницы, не допускались во Дворец Цыань, а обычные благовония не соответствовали требованиям Вдовствующей Императрицы. Поэтому Шэнь Цинху могла выбирать только те, что имели лёгкий фруктовый аромат. А те, кто служил Вдовствующей Императрице лично, всегда носили мешочки с благовониями, чтобы не пахло тяжёлыми румянами, а лишь лёгким ароматом.

В мешочке с благовониями на поясе Шэнь Цинху сегодня, что было редкостью, был аромат лотоса. Аромат был нежным и приятным, освежающим.

Она немного выбирала, когда Саньшуан откинула занавесь и вошла с выражением паники на лице, даже шаги её были немного неуверенными. Шэнь Цинху, подумав, отложила благовония из ладони и вышла ей навстречу: — Что случилось? Такая взволнованная?

— Госпожа, — Саньшуан выглядела растерянной. Боясь потревожить Вдовствующую Императрицу, которая отдыхала за прозрачным пологом, она оттащила Шэнь Цинху подальше и прошептала ей на ухо.

Лицо Шэнь Цинху менялось, и, встретившись взглядом с Саньшуан, её глаза стали холодными. Не успела она отреагировать, как сзади раздался глухой женский голос: — Что случилось, говорите мне. Я ещё не настолько стара, чтобы оглохнуть.

Саньшуан тут же нахмурилась, нерешительно глядя на Шэнь Цинху. Шэнь Цинху, однако, скрыла холод в глазах и кивнула Саньшуан.

Обе вошли за прозрачный полог и опустились на колени перед Вдовствующей Императрицей. Только тогда Саньшуан запинаясь сказала: — Докладываю Вдовствующей Императрице, сегодня Императрица послала свою придворную даму во Дворец Ганьцюань и дала пощёчину Мэйжэнь Цзян. Неизвестно, сделала ли та придворная дама это намеренно или случайно, но после пощёчины лицо Мэйжэнь Цзян не только распухло и покраснело, но и появились три-четыре кровавые полосы, выглядевшие ужасно. Как раз в это время Наложница Сянь пришла навестить Мэйжэнь Цзян, увидела её в таком состоянии, разгневалась и повела Мэйжэнь Цзян во Дворец Цинчжэн.

Выслушав это, Вдовствующая Императрица тут же осознала серьёзность ситуации. Императрица приказала придворной даме дать пощёчину наложнице. Если бы наложница была виновата, это одно дело, но, зная Императрицу, эта Мэйжэнь Цзян, вероятно, стала жертвой незаслуженного несчастья, не говоря уже о том, что ей повредили лицо.

Женщины гарема всегда полагались на свою внешность. Дело Мэйжэнь Цзян никак не могло закончиться просто так.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение