Глава 5

— Наверное, из любопытства.

— Ее сердце успокоилось, и голос стал заметно естественнее: — Большего я не знаю. Знаю только, что этот князь Чжоу не является родным сыном нынешней госпожи Тайхоу.

— Отношения императорской семьи с ним нельзя назвать близкими.

— И хотя этот князь Чжоу ведет себя скромно, он чрезвычайно почтителен к родителям.

— В те годы, когда его мать, госпожа Дэ, заболела, он денно и нощно омывал руки, возжигал благовония и молился духам о защите, лично ухаживал за ней и подавал лекарства, так переживал о болезни матери, что не мог есть.

— Даже прежний император хвалил его, говоря, что его сыновья почтительность достойна похвалы.

— После того как нынешний император взошел на престол, князь Чжоу заперся в своем доме, изолировался от внешнего мира, заявил, что страдает притворным безумием, и не участвует в утренних заседаниях совета.

— За все эти годы о нем почти ничего не было слышно.

Услышав это, Цзи Хуэйсянь мысленно усмехнулась: этот князь Чжоу, похоже, умный человек.

Императорская семья больше всего опасается именно таких братьев. Поступив так, он ясно обозначил свою позицию, избавив императора от подозрений в свой адрес, и тем самым обеспечил себе более долгую жизнь.

Матушка Ян, не зная мыслей Цзи Хуэйсянь, продолжала говорить сама с собой: — А княгиня Чжоу — это третья госпожа в нашем доме, то есть родная старшая сестра вашей тетушки Сань.

— Так что получается, мы с домом князя Чжоу связаны родственными узами.

Глава Дома Цзи и так пользовался благосклонностью императора, да еще и состоял в родстве с князем.

Неудивительно, что влияние Дома Цзи в столице было непревзойденным.

И все же такая семья отвергла ее. Цзи Хуэйсянь слегка усмехнулась.

Затем она снова спросила: — А матушка знает что-нибудь о наследнике и княжне из княжеского дома?

— Спрашивать только о наследнике могло бы вызвать подозрения, поэтому она спросила сразу об обоих.

— Об этом я тоже знаю. Княгиня Чжоу Сунь замужем за князем Чжоу уже больше десяти лет, и ей улыбнулась удача: она родила троих сыновей и одну дочь.

— Старший сын — это нынешний наследник, Чжао Юньси.

— Мне довелось однажды видеть его вместе с госпожой, но тогда наследнику был всего год.

— Как он выглядит сейчас, я уже не знаю.

— Но я слышала, что наследник внешностью пошел в князя Шоу, очень красив.

— И очень умен. Несмотря на юный возраст, он преуспел во всех четырех искусствах: поэзии, каллиграфии, верховой езде и стрельбе из лука. Императорская семья его тоже хвалит и очень любит.

— Однако ходят слухи, что у него очень странный характер, и он редко улыбается.

— Впрочем, те, кто родился в императорской семье, вероятно, с рождения наделены некоторой строгостью.

— Так что, на мой взгляд, это не так уж и странно.

— Что касается маленькой княжны Чжао Ми, то я ее ни разу не видела.

— Но говорят, что она не так умна, как ее старший брат, и имеет врожденную слабость, из-за чего до сих пор не научилась говорить.

— Матушка Ян подробно все рассказала и в конце добавила: — Девушка, главная причина, по которой вы сегодня встретили княгиню Шоу в монастыре, вероятно, в том, что она пришла молиться о благословении для этой маленькой княжны.

— Хотя Белолунный монастырь невелик, но бодхисаттвы там очень отзывчивы.

Значит, его зовут Чжао Юньси, а не Линь Цзиньфэн.

Цзи Хуэйсянь вздохнула с облегчением. Та же внешность, но другое имя, и характер тоже другой.

Линь Цзиньфэн был очень живым, его характер нельзя было назвать холодным.

Но это было неважно. Главное — его отношение к ней.

Она надеялась, что этот Чжао Сюаньнин будет относиться к ней лучше. Но, вспомнив его взгляд днем, полный нескрываемого презрения, она снова почувствовала беспокойство.

Размышляя об этом, Цзи Хуэйсянь с жалостью произнесла: — Оказывается, у маленькой княжны врожденная слабость, неудивительно, что она выглядит такой…

— Слово «растерянной» она проглотила.

Задав вопрос, который тяготил ее сердце, Цзи Хуэйсянь заснула, но сон был беспокойным. Во сне современная жизнь и картины нынешней древности постоянно сменяли друг друга.

Вот она в квартире из железобетона, а стоит толкнуть дверь — и она снова в Белолунном монастыре.

Персиковое дерево, которое она видела днем, тоже появилось во сне, но под ним стояла знакомая фигура — Линь Цзиньфэн, такой, каким Цзи Хуэйсянь помнила его в начальной школе.

Когда Цзи Хуэйсянь подошла ближе, он внезапно изменился, превратившись в Чжао Юньси в пурпурной парчовой одежде.

Цзи Хуэйсянь остановилась и встретилась взглядом с раскосыми глазами феникса Чжао Юньси. В его глазах читались лишь холодность и презрение к ней.

Цзи Хуэйсянь вскрикнула и проснулась.

Ощущая тепло под парчовым одеялом и его гладкую поверхность, она еще долго приходила в себя. Это был сон, кошмар.

Вскоре она почувствовала першение в горле, а голова стала тяжелой и заболела.

Цзи Хуэйсянь поняла, что, похоже, заболевает.

6. Душевное смятение и простуда

— У девушки жар, быстро позовите лекаря!

— В полузабытьи Цзи Хуэйсянь почувствовала, как чья-то немного грубоватая, но теплая рука легла ей на лоб, а затем услышала встревоженный голос Матушки Ян.

Значит, она действительно заболела. Слабо открыв глаза, она увидела Матушку Ян, поправлявшую ей одеяло: — Матушка…

— тихо позвала Цзи Хуэйсянь.

— Ах, моя хорошая девочка!

— Быстро, не говорите, вы сейчас очень слабы, — услышав голос Цзи Хуэйсянь, Матушка Ян обрадовалась, но тут же обеспокоенно добавила.

Цзи Хуэйсянь чувствовала слабость и, услышав это, снова закрыла глаза.

Неизвестно, сколько времени прошло, но она снова услышала торопливые шаги. Затем кто-то взял ее правую руку, накрыл запястье мягкой шелковой тканью, и чьи-то пальцы легли ей на пульс — очевидно, прощупывали его.

Вскоре она почувствовала, что пальцы убрали с ее запястья, кто-то осторожно положил ее руку обратно под одеяло, а затем послышались удаляющиеся шаги. Из соседней комнаты донесся слегка хрипловатый мужской голос: — Это простуда от ветра, к тому же, похоже, девушка чем-то подавлена. Все это вместе и вызвало жар.

— Попьет жаропонижающий отвар, немного поправится, и все будет хорошо, ничего серьезного.

— Тогда, лекарь, быстрее выпишите рецепт, я соберу травы и сварю отвар, — раздался голос Матушки Ян.

Затем послышался шорох кисти по бумаге.

Вскоре после этого собирали травы, варили отвар, а затем Цзи Хуэйсянь помогли приподняться и выпить лекарство.

К полудню жар немного спал, и румянец на щеках тоже сошел.

Увидев это, Матушка Ян вздохнула с облегчением.

Она велела Цайцзи осторожно присматривать за больной у кровати, а сама, взяв Инпин, вышла из комнаты.

— Говори правду, что именно вчера случилось с девушкой?

— В эти сказки про то, что ее очаровали цветы, я не верю.

— Но девушка не хочет говорить, и я не стала расспрашивать.

— Однако сейчас она больна, и лекарь сказал что-то о душевном смятении. Я думаю, с ней что-то случилось, что ее так расстроило.

— Быстро рассказывай все как есть, чтобы, когда девушка проснется, я могла ее утешить, — строго сказала Матушка Ян, стоя с Инпин в защищенном от ветра месте на галерее.

Помня наказ Цзи Хуэйсянь, Инпин не смела рассказать о том, как они шли пешком в гору, и лишь неуверенно пробормотала: — Может быть, она увидела княгиню и испугалась…

— Я ли не знаю характер девушки? Ее не так-то просто напугать!

— быстро возразила Матушка Ян. — Быстро говори правду, иначе я в гневе отправлю тебя куда подальше!

Услышав это, Инпин разволновалась. Она и так была честной и неразговорчивой, а от таких слов совсем растерялась и не могла вымолвить ни слова, лишь смотрела на Матушку Ян, покраснев, и слезы катились по ее щекам.

— Ах ты, негодная девчонка! Два слова тебе скажешь, а ты уже ревешь, просто невыносимо!

— Увидев слезы Инпин, Матушка Ян еще больше рассердилась и в сердцах пару раз шлепнула ее по руке: — Быстро утри эти слезы, видеть их тошно!

Инпин поспешно вытерла слезы, даже не воспользовавшись платком, и всхлипывая, сказала: — Я правда не знаю, что случилось с девушкой. Просто когда я вернулась с той сутрой, девушка уже выглядела очень подавленной.

— Я подумала, что она просто устала, и не знала истинной причины.

Поняв, что ничего не добьется, Матушка Ян сдалась, но напоследок все же выругалась: — Какая же ты глупая! Если бы не то, что ты нравишься девушке, я бы тебя здесь не оставила!

Услышав это, Инпин почувствовала себя еще более обиженной, и слезы, которые она только что сдержала, снова хлынули ручьем.

Жар спал, и тело стало легче.

Когда Цзи Хуэйсянь снова проснулась, она почувствовала голод и попросила поесть.

Увидев это, Матушка Ян поспешила сама пойти на кухню готовить еду.

Остались только Цайцзи и Инпин.

Вставать было нельзя. Инпин принесла подушку, расшитую цветными уточками-мандаринками, играющими в воде, подложила ее Цзи Хуэйсянь под спину, чтобы та могла сидеть, прислонившись к изголовью кровати.

Цайцзи принесла в чашке с крышкой из синего фарфора теплой воды, чтобы Цзи Хуэйсянь могла прополоскать рот.

Хотя жара у Цзи Хуэйсянь больше не было, болезнь еще не отступила. После всех этих движений она почувствовала, как застучало в висках, а в глазах потемнело.

Она поспешно откинулась на подушки и снова закрыла глаза. Только когда сердцебиение немного успокоилось, она открыла глаза.

Подняв взгляд, она увидела стоящую у кровати Инпин с красными глазами.

— Ты что, хочешь стать лунным зайцем? Зачем так глаза натерла?

— Жаль только, я не Чанъэ из лунного дворца, так что твои старания напрасны.

— Рассказывай, что случилось?

— спросила Цзи Хуэйсянь мягко, превозмогая боль в горле.

Услышав это, глаза Инпин покраснели еще больше, и она не могла вымолвить ни слова.

Цайцзи, стоявшая рядом и не выдержавшая этого, вмешалась: — Да это она просто переживает, видя, что девушка больна.

— Эта паршивка из-за любой мелочи расстраивается, вы же знаете, девушка.

— А тут еще она сопровождала вас в монастырь, а по возвращении вы заболели.

— Как ей тут не убиваться от горя?

— Цайцзи знала, что Матушка Ян сказала что-то резкое, но скрыла это.

Цзи Хуэйсянь, услышав это, улыбнулась: — Я еще не умерла, чего плакать?

— Тьфу-тьфу-тьфу!

— Цайцзи поспешно сплюнула несколько раз. — Зачем вы говорите такие нехорошие слова, девушка? Если матушка услышит, она вас обязательно отругает.

— Вы только что назвали Инпин лунным зайцем, а я думаю, что вы, девушка, и есть та самая фея, которая будет жить сто лет.

Цзи Хуэйсянь снова улыбнулась и взяла Инпин за руку: — Ты не виновата, успокойся.

Цайцзи, услышав это, скривила губы: — Девушка всегда больше жалеет Инпин! Как проснулись, так ни одного доброго слова мне не сказали!

— Я так не согласна!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение