хорошо, и показать свое мастерство вышивки, чтобы выделиться.
Не думала, что выделюсь не мастерством, а случайно упомянутыми тремя словами "Белолунный монастырь".
Она поклонилась старой госпоже Цзи: — Если бодхисаттва дарует бабушке здоровье, ваша внучка будет совершенно счастлива.
В этот момент вошла пожилая служанка и сказала, что еда готова и старой госпоже пора обедать.
20. Глубоко в особняке, нет места для приюта
Старая госпожа собиралась обедать и не оставила Цзи Хайкана, его жену и Цзи Хуэйсянь.
Цзи Хуэйсянь вышла из комнаты старой госпожи и пошла за Цзи Хайканом.
Хань, держа Цзи Хуэйсянь за руку, обратилась к Цзи Хайкану: — Как вы думаете, где Третьей юной госпоже лучше остановиться на эти несколько дней?
Хотя Цзи Хуэйсянь и была госпожой из особняка, у нее не было здесь ни своего двора, ни места, где можно было бы остановиться.
К счастью, Цзи Хуэйсянь не обращала на это внимания, иначе вопрос Хань заставил бы ее почувствовать себя неловко.
— Двор по соседству с нашим всегда пустует. Велите служанкам хорошенько его убрать, и пусть она остановится там. Это и недалеко от нас, — сказал Цзи Хайкан.
— Этот двор всегда убирают, он чистый. Велим служанкам перенести туда кое-какие вещи, и можно будет жить.
— Господин, вы предложили хорошее место. Пусть будет так, как вы сказали.
— Затем она велела стоявшей рядом Матушке Лю: — Матушка, возьмите людей и идите туда. Уберите все тщательно, постельное белье должно быть плотным и теплым, а жаровня в комнате должна гореть ярко.
— Поскольку там давно никто не жил, запах, конечно, неприятный.
— Велите принести несколько веток красной сливы из сада, поставить их в мою стеклянную вазу и поставить в комнате.
— А еще, мне кажется, девушка одета легко, принесите из моей комнаты накидку из серебристой лисы и дайте ей надеть.
— Все эти распоряжения звучали очень тепло и добродетельно.
Цзи Хайкан, шедший впереди, часто кивал: — Беспокою госпожу.
Увидев, что Матушка Лю собирается уходить, он добавил: — Матушка Лю — ваша верная помощница, не стоит ей самой идти. Пусть пойдет другая служанка.
— Сейчас у матери день рождения, и вам нужно присматривать за всеми делами в особняке.
— Если Матушка Лю уйдет, вам будет тяжело.
Хань улыбнулась: — Господин, не волнуйтесь, ничего не случится.
— Третья юная госпожа впервые в особняке, это тоже важное событие, нельзя быть ни в чем небрежным.
— Сказав это, она похлопала Цзи Хуэйсянь по руке: — Третья юная госпожа, просто оставайтесь. Если что-то не нравится, говорите прямо, не стесняйтесь.
Цзи Хайкан тоже обернулся и сказал: — Твоя мать добрая и добродетельная, Сянь'эр, не волнуйся.
Цзи Хуэйсянь снова поклонилась: — Это моя вина, что я беспокою отца и мать.
Хань с улыбкой помогла Цзи Хуэйсянь подняться: — Только что сказала не стесняться, а вы снова кланяетесь.
— Не нужно так, будьте непринужденны.
Некоторое время, благодаря добродетельности Хань, между ними царила гармония, без малейшего недовольства.
Войдя во двор, где жили Цзи Хайкан и Хань, после умывания, им подали еду.
После того как они поели, Матушка Лю вернулась и доложила, что комнаты готовы и Третья юная госпожа может пойти отдохнуть.
Хань кивнула и сказала Цзи Хуэйсянь: — Вы приехали рано утром, наверное, устали. Идите скорее отдохните.
— После полудня я велю вашим братьям и сестрам прийти и познакомиться с вами.
Цзи Хуэйсянь действительно почувствовала усталость и, ответив согласием, удалилась.
Матушка Лю лично проводила Цзи Хуэйсянь и ее служанок в соседний двор.
Там было всего три небольшие комнаты. Войдя в центральную, сразу увидели на столике несколько веток свежей сливы, таких же, как в комнате старой госпожи.
Но, принюхавшись, почувствовали, что в комнате все еще витает пыльный запах из-за того, что там давно никто не жил.
Цзи Хуэйсянь притворилась, что не чувствует запаха, и вошла во внутреннюю комнату. В центре стояла бронзовая жаровня, в которой ярко горел серебряный уголь, что немного уменьшило холод в комнате.
Матушка Лю была тактична и, проводив Цзи Хуэйсянь в комнату, сразу же удалилась.
Затем маленькая служанка принесла горячую воду и горячий чай. Цайцзи подошла, взяла их и налила чашку для Цзи Хуэйсянь.
Цзи Хуэйсянь уселась на кане, приняла чашку из рук Цайцзи и, подняв глаза, увидела, что Матушка Ян выглядит печальной, а ее глаза покраснели.
Цзи Хуэйсянь испугалась: — Матушка, что с вами?
— В соседнем дворе должен был жить господин с госпожой. Я несколько лет назад прислуживала им там. Но теперь все изменилось, как тут не грустить?
— Девушка — законнорожденная дочь особняка, и все его богатства должны были принадлежать вам.
— Но теперь девушка приехала в особняк, словно чужая, и в таком огромном доме нет ей места, она даже хуже гостя.
— Госпожа и девушка ведь жили в этом особняке, но теперь нет и следа их пребывания.
— Я шла и смотрела, и мое сердце сжималось от тоски, — с болью говорила Матушка Ян.
Как только Матушка Ян заговорила, Цзи Хуэйсянь подмигнула Цайцзи, чтобы та стояла у двери.
Теперь, в отличие от частной усадьбы, нужно было быть гораздо осторожнее в каждом движении и слове.
Выслушав слова Матушки Ян, Цзи Хуэйсянь, которая раньше ничего не чувствовала, теперь тоже ощутила укол боли: — Матушка, не нужно так. В будущем в этом особняке обязательно найдется место и для нас.
Матушка Ян лишь покачала головой: — Прежде чем приехать в особняк, я думала, что если набраться наглости и попросить, то все получится.
— Но увидев старую госпожу, я почувствовала холод.
— Я подумала, что лучше не говорить о просьбах, потому что это бесполезно и только опозорит девушку.
— Я не смогла помочь девушке, я действительно бесполезна.
Цзи Хуэйсянь утешала: — В чем тут вина матушки? Пока не дойдешь до этого, не можешь предвидеть последствий.
— Теперь, когда мы знаем, у нас еще есть несколько дней, чтобы подумать.
— Матушка, не волнуйтесь, обязательно найдется выход.
— Небеса не оставляют без дороги. Если искренне хочешь остаться, то сможешь.
— Матушка, перестаньте грустить, в будущем у вас будет повод для радости.
Матушка Ян, видя уверенность в словах Цзи Хуэйсянь, перестала грустить, но все равно выглядела унылой: — Девушка права, мне не следовало говорить такие унылые слова сейчас.
Цзи Хуэйсянь кивнула и сменила тему: — Сегодня отец смог приехать, это очень помогло.
— Похоже, нужно поблагодарить тетушку Лань за помощь.
Матушка Ян согласилась: — Господин и господин Линь служат при одном дворе и дружат.
— О приезде девушки в особняк, наверное, ему сообщил господин Линь.
— Поэтому он после утреннего заседания так поспешно вернулся.
— Только девушка слишком осторожна. Вы могли бы заранее отправить письмо и сообщить господину напрямую.
Цзи Хуэйсянь лукаво улыбнулась: — Я боялась, что слухи просочатся, и меня просто остановят.
— Так, как сейчас, гораздо надежнее.
Госпожа и служанка долго разговаривали. Матушка Ян сняла с головы Цзи Хуэйсянь жемчужные заколки: — Девушка, вы устали, лягте отдохните.
Пока она говорила, Инпин, стоявшая рядом, тоже подошла и помогла Цзи Хуэйсянь умыться.
За ширмой у кровати стояла кровать, на которой лежало парчовое одеяло. Похоже, все было тщательно подготовлено.
Цзи Хуэйсянь улыбнулась: — Эта мать действительно добродетельная. Я приехала в особняк, и она не только не выказала ни малейшего недовольства, но и так старается, это меня действительно удивило.
Матушка Ян подхватила: — Я давно слышала от Матушки Лю, что эта госпожа Хань добрая и очень добродетельная.
— В этом особняке она не только нравится старой госпоже, но и слуги ее очень уважают.
— Она замужем столько лет и смогла родить сына и двух дочерей, в этом, конечно, есть своя причина.
Цзи Хуэйсянь вздохнула: — Значит, отец, наверное, забыл мать.
— Поэтому в последние годы он не приезжает в частную усадьбу.
Матушка Ян тоже помрачнела: — Как бы ни были близки и влюблены госпожа и господин раньше…
— Госпожи все равно уже нет. И даже самая глубокая любовь не выдержит испытания временем. Девушка, смиритесь с этим, это естественно.
— Только эта Хань, хоть и кажется доброй, в душе, наверное, хитрая.
— В эти дни вам, девушка, придется, наверное, ей подыгрывать.
— Поверхностные приличия — кто их не умеет соблюдать? Матушка, не волнуйтесь, я буду вести себя как любящая дочь.
— Я не глупая, спорить с ней мне совсем невыгодно, — прикрыв рот рукой, рассмеялась Цзи Хуэйсянь.
Матушка Ян, услышав это, тоже улыбнулась: — Девушка самая умная, это я, матушка, слишком много волнуюсь.
21. Неглубокие чувства братьев и сестер
Цзи Хуэйсянь лежала на боку на кровати, совсем не хотелось спать, вспоминая встречу со старой госпожой, она чувствовала себя немного растерянной.
Она думала, что старая госпожа избегает ее из-за прежних дел ее семьи по материнской линии, но теперь, похоже, причина не только в этом.
— Матушка, какой человек была мать? — спросила Цзи Хуэйсянь у Матушки Ян, сидевшей у кровати.
— Госпожа была умной и добродетельной, конечно, хорошим человеком, — вздохнула Матушка Ян и тихо ответила.
— Тогда почему старая госпожа, кажется, ее не любила? — спросила Цзи Хуэйсянь.
— Раньше она ее тоже любила, но после того, как госпожа вышла замуж, два года не могла родить.
— Старая госпожа стала немного недовольна, считая, что она не приносит удачи в рождении сыновей.
— К тому же, хотя характер у госпожи был хороший, она редко старалась угодить старой госпоже, и постепенно старая госпожа перестала обращать на нее внимание.
— А потом, после того случая, старая госпожа еще больше убедилась, что госпожа несчастлива, и перестала обращать внимание и на девушку.
— медленно рассказывала Матушка Ян.
Цзи Хуэйсянь тихонько «о»-кнула, немного поняв.
Люди стареют, и, наверное, им больше хочется, чтобы их уговаривали и льстили. Цзи Хуэйсянь мысленно это отметила.
Но она снова слегка нахмурилась: — Мне кажется, Матушка Ли хорошая. Матушка, у вас с ней есть отношения?
Матушка Ян покачала головой: — Она из комнаты старой госпожи. Раньше, когда старая госпожа еще любила госпожу, они часто общались.
— Но потом отношения стали прохладными.
— Сегодня она случайно сказала добрые слова о девушке. Если бы она делала это намеренно, я бы не знала, откуда у нее такие чувства.
— Как бы то ни было, эту доброту нужно помнить, и если будет возможность, нужно отплатить, — сказала Цзи Хуэйсянь. — К тому же, она человек при старой госпоже, и если с ней…
(Нет комментариев)
|
|
|
|