— У нее кончились силы.
— Если роженица теряет силы, это очень опасно. Сердце Цзи Хуэйсянь снова сжалось: — Инпин, дай мне накидку, я пойду посмотрю.
Инпин сильно испугалась: — Девушка, вам нельзя выходить! Мало того, что темно и холодно, так еще и родильная комната — место нечистое, туда нельзя просто так заходить!
Но Цзи Хуэйсянь уже приняла решение и менять его не собиралась. Услышав слова Инпин, она сама подошла и сняла накидку с ширмы.
Инпин, видя это, ничего не могла поделать и лишь подошла помочь Цзи Хуэйсянь завязать плащ: — Девушка, будьте осторожны, ни в коем случае не простудитесь.
— И еще, посмотрите одним глазком от ворот двора, но ни за что не входите внутрь.
Цзи Хуэйсянь кивнула: — Знаю.
— Она добавила: — Ты жди здесь. Там много людей и шумно, я быстро схожу и вернусь.
Инпин, услышав это, поняла, что спорить бесполезно, и лишь с досадой топнула ногой, провожая взглядом Цзи Хуэйсянь, которая открыла ворота двора и вышла.
10. Глубокая привязанность Ян Шестого
Весенний двор был недалеко, всего лишь за поворотом, в нескольких десятках шагов.
Цзи Хуэйсянь не взяла фонарь, а выйдя со двора, крепко запахнула накидку и быстро пошла к Весеннему двору.
Но за поворотом она резко остановилась, потому что перед ней возникла неподвижная темная фигура.
Внутри Весеннего двора было светло, доносились приглушенные голоса.
А у ворот было тихо. Два фонаря по бокам излучали желтоватый свет, который отбрасывал длинную тень от фигуры у ворот, уходящую в пятнистую от лунного света стену двора позади.
Это был незнакомый мужчина, высокий, с волосами, собранными в пучок под головным убором. Он стоял, заложив руки за спину, и смотрел на полную луну в небе.
Видно было только его профиль, черты лица были размыты лунным светом, поэтому возраст определить было трудно.
Услышав шаги, он повернул голову и посмотрел на Цзи Хуэйсянь.
Его глаза были ясными, и даже в темноте можно было разглядеть исходящий из них свет.
Этот свет был подобен пламени, такой яркий, что на него было трудно смотреть.
Цзи Хуэйсянь, встретив такой взгляд, на мгновение замерла.
Что это за человек? От него исходила невероятная сила.
— Госпожа Цзи? — мужчина обратился к Цзи Хуэйсянь, неуверенно назвав ее имя.
Голос его, в отличие от взгляда, не обжигал, был очень мягким, но немного хриплым.
Услышав голос, Цзи Хуэйсянь пришла в себя и внимательно посмотрела на его лицо. Это был молодой мужчина, лет двадцати семи-восьми.
В современном мире это небольшой возраст, но в древности он считался довольно зрелым. Цзи Хуэйсянь взглянула на двор, затем снова на мужчину, и ей стала понятна его личность.
Она кивнула: — Да, это я. Откуда вы знаете, господин?
Услышав ее голос, мужчина немного расслабил напряженное лицо и ответил: — Прошу прощения за дерзость, я ранее расспросил о вашей усадьбе.
— Поэтому знаю, что хозяйка здесь — девушка.
— Увидев вас сейчас, я так и предположил.
— Закончив говорить, он сложил руки в кулак и поклонился Цзи Хуэйсянь: — Моя фамилия Ян, зовут меня Шестой, я из столицы.
— Моя жена получила помощь в вашей усадьбе, я безмерно благодарен.
— Прошу простить за беспокойство, причиненное вам, девушка.
Цзи Хуэйсянь слегка отступила в сторону, не принимая поклона: — Господин слишком вежлив. Помогать людям — это долг. К тому же, я еще молода и не заслуживаю такого поклона.
Видя, что Цзи Хуэйсянь не ведет себя как обычные благородные девицы, которые при виде незнакомого мужчины смущаются и стесняются, не говоря уже о том, чтобы заговорить или посмотреть в глаза, мужчина был удивлен и в то же время восхищен ее непринужденным поведением.
Он выпрямился и только хотел что-то сказать, как со двора снова донесся громкий стон женщины.
Услышав этот звук, Ян Шестой замер, его взгляд снова метнулся во двор, лицо напряглось — очевидно, он был крайне взволнован.
— Почему господин Ян не войдет к своей жене?
— В такое время ей больше всего нужны утешение и поддержка мужа, — сказала Цзи Хуэйсянь, видя его состояние.
Ян Шестой, услышав это, снова удивленно посмотрел на Цзи Хуэйсянь, но в конце концов сказал: — Мужчинам не положено входить в родильную комнату. Девушка, вы, наверное, этого не знаете.
— Но вы можете стоять снаружи и разговаривать с женой, — снова сказала Цзи Хуэйсянь. — Вашей жене сейчас, должно быть, и больно, и страшно. Если вы будете рядом, ей наверняка станет легче.
Ян Шестой нахмурился: — Боюсь, это неуместно. Испокон веков, когда женщина рожает, мужчинам запрещено входить во двор.
Цзи Хуэйсянь знала, что это древний обычай, который нельзя нарушать.
Однако в современном мире таких ограничений не было. Поддержка мужа помогала пережить долгие мучительные часы.
Она была уверена, что роженица в доме тоже хотела бы услышать голос мужа.
Чтобы помочь ей благополучно родить, Цзи Хуэйсянь сделала два шага вперед, вышла на свет фонаря и прямо посмотрела на мужчину перед собой: — Господин так беспокоится о жене, неужели вы не хотите быть рядом?
— Что важнее: правила или жизнь вашей жены?
— Роды проходят тяжело. Если так пойдет и дальше, ее силы будут постепенно иссякать, и в конце концов это станет опасно.
— В такой момент женщине важнее всего поддержка.
— Господин Ян, не нужно так много думать, идите внутрь, будьте рядом с женой.
Неизвестно, что подействовало больше — смелость Цзи Хуэйсянь или твердость ее взгляда, но Ян Шестой надолго замер.
Затем он кивнул Цзи Хуэйсянь: — Слова девушки меня удивили, но в них, кажется, есть резон.
— В таком случае, я последую вашему совету.
— Сказав это, он кивнул Цзи Хуэйсянь, повернулся и вошел во двор.
Он не был педантом. Цзи Хуэйсянь смотрела, как его прямая фигура идет по двору. Не обращая внимания на попытки слуг остановить его, он остановился у двери дома. Его мягкий голос донесся до нее, он звал жену, находившуюся внутри: — Юнян…
— Этот поступок привел в смятение слуг и внутри, и снаружи, они не знали, как реагировать.
Вскоре Матушка Ян откинула штору и вышла.
Увидев Цзи Хуэйсянь у ворот двора, она быстро подошла к ней: — Моя девушка, как вы вышли?
— Да еще и стоите здесь, на ветру! Быстро возвращайтесь!
— С этими словами она потянула Цзи Хуэйсянь обратно.
Цзи Хуэйсянь не сопротивлялась, лишь спросила: — Матушка, когда госпожа Ян родит?
Матушка Ян покачала головой: — Боюсь, еще не скоро.
— Затем она повернулась и посмотрела на Цзи Хуэйсянь: — Вы только что видели господина Яна?
Цзи Хуэйсянь кивнула.
Лицо Матушки Ян помрачнело: — Как Инпин присматривает за вами? Как она позволила вам выйти?
— Вы — благородная девица, и вот так, одна, столкнулись с мужчиной! Если об этом пойдут слухи, ваша репутация будет погублена!
— Матушка, — протянула Цзи Хуэйсянь со смешанными чувствами. — Я всего лишь увидела его, что в этом такого серьезного?
Матушка Ян фыркнула: — Девушка еще молода и не знает, как страшны людские пересуды. Здесь еще ладно, но если вы вернетесь в особняк, вам нужно будет быть еще осторожнее.
— Затем она добавила: — Я вот удивляюсь, как это господин Ян вдруг оказался у родильной комнаты? Наверное, тоже хотел избежать неловкости.
— На ее лице появилось некоторое смягчение: — Похоже, это воспитанная семья. Однако то, что мужчина вошел в родильную комнату, — такого прецедента действительно не было.
— Сказать, что он воспитан, но при этом не знает правил…
На это Цзи Хуэйсянь ничего не ответила. Она не могла признаться Матушке Ян, что это она уговорила его войти.
Вернувшись в комнату, Матушка Ян еще несколько раз отругала Инпин.
Затем она сама помогла Цзи Хуэйсянь лечь в кровать и только после этого вышла.
Цзи Хуэйсянь думала, что будет спать беспокойно, но проспала крепко до самого утра.
Проснувшись, она увидела, что Цайцзи тоже вернулась, неизвестно когда.
Увидев ее, Цзи Хуэйсянь поспешно спросила: — Ну как? Родила?
Цайцзи, помогая Цзи Хуэйсянь сесть, покачала головой: — Еще нет. У госпожи живот все время болит, но роды никак не начинаются.
— Она уже совсем ослабела. Хорошо, что господин Ян все время рядом с ней, говорит ей утешительные слова.
— Только благодаря этому она еще не потеряла сознание.
— Но из-за этого все не спали всю ночь.
Цзи Хуэйсянь снова забеспокоилась. Если это затянется, ребенку может не хватить кислорода, и это будет плохо.
Она поспешно спросила: — Что же делать? Она мучается всю ночь, если скоро не родит, сил совсем не останется.
— Все тоже беспокоятся. Вот господин Ян сегодня рано утром снова поехал в город, за придворным лекарем, — ответила Цайцзи.
Цзи Хуэйсянь удивилась: — За придворным лекарем?
— Придворных лекарей могли вызывать только знатные особы во дворце. Иногда, по милости императора, их посылали к чиновникам высокого ранга, если кто-то в их семье тяжело заболевал.
Тот, кто мог пригласить придворного лекаря, определенно был знатным человеком.
Вспомнив Ян Шестого с его пронзительным взглядом, которого она видела вчера вечером, она задумалась о его происхождении.
Цайцзи ответила: — Да, это Матушка Ян подсказала.
— Сказала, что вы, девушка, тоже родились раньше срока, и ваша мать тогда долго не могла вас родить.
— Позже пригласили из дворца придворного лекаря, искусного в иглоукалывании. Он поставил вашей матери иглы, и только после этого она смогла вас родить.
Услышав это, Цзи Хуэйсянь немного успокоилась.
Если рядом будет опытный лекарь, опасность для госпожи Ян уменьшится.
И ее собственное беспокойство тоже немного улеглось.
Она подняла глаза на темные круги под глазами Цайцзи. Та, наверное, всю ночь провела в соседнем дворе, а утром пришла прислуживать ей, совсем не отдохнув.
Поэтому она сказала ей: — Тебе не нужно здесь прислуживать, иди отдохни.
Цайцзи хотела было сказать, что все в порядке, но Цзи Хуэйсянь снова оттолкнула ее: — Видя твое уставшее лицо, мне тоже невесело.
— Если хочешь меня порадовать, слушайся меня.
11. Девичьи чувства Линь Бихуа
Приглашенный придворный лекарь был не тем, кто ставил иглы Фан.
Но неизвестно, благодаря ли его мастерству или потому, что ребенку в животе госпожи Ян наконец пришло время появиться на свет…
К полудню из Весеннего двора наконец донесся слабый плач ребенка и смех слуг.
Цзи Хуэйсянь тоже вздохнула с облегчением. Цайцзи, которая проснулась от шума, быстро принесла новости. Она выглядела отдохнувшей и улыбалась: — Девушка, госпожа Ян родила! Красивую девочку!
Цзи Хуэйсянь тоже улыбнулась и встала…
(Нет комментариев)
|
|
|
|