Глава 19. Неглубокие чувства братьев и сестер

— Подружиться с ней — нам не повредит.

Матушка Ян согласилась: — Девушка права.

— Затем добавила: — Раз девушка сможет остаться в особняке на несколько дней, я обязательно найду старых слуг, расспрошу кое-что, чтобы было легче действовать.

— Раньше я была расстроена, но теперь, поразмыслив, чувствую, что нужно действовать решительнее.

— Госпожа, помогите, девушка обязательно добьется своего.

В этот момент Инпин вышла из-за ширмы: — Девушка так увлеклась разговором с матушкой, что прошло больше половины времени, наверное, уже нельзя отдыхать.

Цзи Хуэйсянь улыбнулась: — Я и не собиралась отдыхать, что делать, если не разговаривать?

Сказав это, она велела Инпин помочь ей подняться: — Принеси воды, я не хочу больше лежать.

Матушка Ян тоже встала: — Это моя вина, девушка устала и не отдыхает, боюсь, тело не выдержит.

Цзи Хуэйсянь махнула рукой: — Я не такая слабая, матушка, не беспокойтесь.

Встав, Матушка Ян помогла ей причесаться, а затем снова надела жемчужные заколки.

В это время вошла Цайцзи, а за ней Матушка Лю. Она поклонилась и сказала: — Девушка, Матушка Лю пришла.

Матушка Лю подошла и тоже поклонилась, объясняя цель своего прихода: — Госпожа предположила, что девушка, наверное, уже встала, и велела мне принести этот плащ.

— Чтобы девушка не простудилась, когда пойдет куда-нибудь.

— Сказав это, она протянула серебристый лисий плащ, который держала в руках.

Матушка Ян поспешно взяла его: — Беспокою Матушку Лю, вы очень устали.

Цзи Хуэйсянь тоже сказала: — Прошу матушку передать мою благодарность матери, что она так беспокоится.

Матушка Лю улыбнулась: — Девушка, не стоит быть такой вежливой.

— Госпожа также сказала, что если девушка проснется, пусть зайдет к ней во двор, она позвала других девушек и господ.

Цзи Хуэйсянь, услышав это, поспешно встала: — Я сейчас же пойду.

Серебристый лисий плащ действительно был теплым. Накинув его, она не чувствовала, что ветер задувает в шею.

Войдя в главную комнату, она увидела Хань, сидевшую на кане, державшую на коленях маленькую девочку лет четырех-пяти. Рядом стояли юноша и девушка лет десяти.

На них были стеганые шелковые одежды, новые туфли, нефритовые украшения. Они были одеты дорого.

Как только Цзи Хуэйсянь вошла, все взгляды обратились на нее.

Цзи Хуэйсянь, ничуть не смутившись, поклонилась Хань и позвала: — Мать.

Услышав этот зов, Хань слегка дрогнула, а затем мягко улыбнулась: — Хорошо отдохнула?

Цзи Хуэйсянь кивнула, затем посмотрела на троих детей и спросила: — Это мои младшие братья и сестры?

Хань кивнула. Девочка, стоявшая рядом, подняла немного заостренное личико. Она была немного похожа на Цзи Хуэйсянь, унаследовав черты Цзи Хайкана.

Она спросила: — Мама, кто это? Я ее никогда не видела.

— Почему она называет тебя мамой?

— Это ребенок какой-то наложницы?

Хань, услышав это, быстро взглянула на Цзи Хуэйсянь, затем помрачнела и сказала девочке: — Цзяоюань, не будь невежливой. Это твоя третья старшая сестра, Хуэйсянь.

— Раньше она жила в частной усадьбе, чтобы поправить здоровье, а теперь приехала в особняк, чтобы поздравить бабушку с днем рождения.

Цзи Цзяоюань скривила губы: — Сразу видно, что она от наложницы. Мама, посмотри, в ее имени даже нет иероглифа «цзяо».

Хань, услышав это, замерла.

Действительно, в именах всех девочек в особняке был иероглиф «цзяо», что отличало их от Цзи Хуэйсянь и подчеркивало ее особенность.

Цзи Хуэйсянь, слушая детские слова Цзи Цзяоюань, не стала отвечать, лишь спокойно улыбалась.

Юноша рядом, очевидно, был старше и более рассудителен. Услышав слова Цзи Цзяоюань, он потянул ее за руку: — Сестренка, не спрашивай так много, просто зови ее сестрой.

Сказав это, он поклонился Цзи Хуэйсянь и позвал: — Сестра.

Маленькая девочка на руках у Хань, услышав, как юноша позвал, тоже тоненьким голосом повторила: — Сестра.

Цзи Хуэйсянь тоже улыбнулась в ответ.

Только Цзи Цзяоюань была явно недовольна, лишь взглянула на Цзи Хуэйсянь, затем закатила глаза и стала играть с маленькой девочкой, не обращая на нее внимания.

Хань не стала ее ругать, а лишь указала на юношу и сказала Цзи Хуэйсянь: — Хуэйсянь, это твой третий младший брат, он на два года младше тебя, его зовут Чжэнпин.

Затем она указала на Цзи Цзяоюань: — Это твоя шестая младшая сестра.

Погладив девочку на руках по голове, она сказала: — Это твоя девятая младшая сестра, ее зовут Цзяовань.

Затем она обратилась к детям: — В эти дни ваша старшая сестра будет жить в особняке, вы должны хорошо с ней играть и ладить.

Цзи Чжэнпин вежливо ответил «да».

Цзи Цзяоюань небрежно сказала: — Я хочу учиться вышивать бабочек с пятой старшей сестрой, боюсь, не смогу с ней играть.

Хань шлепнула Цзи Цзяоюань по руке: — Какая же ты невежливая! Если хочешь найти пятую старшую сестру, можешь взять с собой третью старшую сестру.

— Если ты продолжишь капризничать, и отец узнает, он перестанет тебя любить.

Цзи Цзяоюань, услышав это, неохотно согласилась.

Но из-за того, что Цзи Хуэйсянь стала причиной выговора от Хань, она возненавидела Цзи Хуэйсянь.

Цзи Хуэйсянь, выслушав все это, лишь улыбнулась Хань: — Мать, занимайтесь своими делами, я хорошо полажу с младшими братьями и сестрами.

Затем, оглядев комнату, спросила: — Отца нет?

Хань ответила: — Пришли несколько коллег, они в кабинете в переднем дворе.

— Третья юная госпожа, не беспокойтесь, вы сможете увидеть его вечером.

У нее был один младший брат, но поскольку он был мальчиком, он не мог играть с Цзи Хуэйсянь.

А Цзи Цзяоюань была младше, похоже, у нее был капризный характер, и она плохо ладила с другими. Она не обращала внимания на Цзи Хуэйсянь.

Младшая Цзи Цзяовань была еще совсем маленькой и ничего не понимала. Вскоре Цзи Хуэйсянь лишь познакомилась с этими младшими братьями и сестрами, но о каких-либо сестринских чувствах говорить не приходилось.

Вскоре Цзи Чжэнпин удалился, сказав, что собирается читать.

К Хань тоже стали подходить служанки, у нее были домашние дела, и у нее не было времени разговаривать с Цзи Хуэйсянь.

Цзи Хуэйсянь тоже вышла. За ней, держась за маленькую ручку Цзи Цзяовань, вышла Цзи Цзяоюань.

Через некоторое время она отдала Цзи Цзяовань на руки матушке и догнала Цзи Хуэйсянь. Голос у нее был не очень приятный, но она очень любопытно спросила: — Кто ты?

— Почему я тебя никогда не видела?

— Ты должна мне все объяснить. Мама велела мне играть с тобой, но я не играю с детьми наложниц.

22. Покорная тетушка Лю

Цзи Хуэйсянь посмотрела на Цзи Цзяоюань, которая была немного ниже ее, и лишь улыбнулась, не отвечая, а спросила: — Сестренка любит вышивать?

Цзи Цзяоюань была еще маленькой, и хотя она была капризной, услышав вопрос Цзи Хуэйсянь, она отбросила свои собственные вопросы в сторону и ответила: — Мама сказала, что если хорошо вышивать, то в будущем можно найти хорошего мужа.

Закончив говорить, она нахмурилась и осмотрела Цзи Хуэйсянь: — Ты умеешь вышивать?

Цзи Хуэйсянь кивнула: — Немного умею.

Цзи Цзяоюань, услышав это, немного рассердилась: — По твоему виду, ты не очень-то умеешь.

— Не буду с тобой разговаривать, пойду к пятой старшей сестре вышивать.

— Сказав это, она в окружении служанок и пожилых женщин направилась к другой галерее.

Цзи Хуэйсянь немного погуляла по двору, ознакомившись с окружающей обстановкой, а затем вернулась в тот же двор.

Войдя, она увидела женщину, невысокую, одетую в светло-зеленый стеганый халат с узором из лотосов и синюю длинную юбку. Волосы ее были собраны и украшены двумя серебряными шпильками.

Она выглядела скромно, но лицо ее было гладким. Увидев входящую Цзи Хуэйсянь, она поспешно встала и позвала: — Третья юная госпожа.

Цзи Хуэйсянь не знала эту женщину и вопросительно посмотрела на Матушку Ян.

Матушка Ян, увидев женщину, немного удивилась, но быстро сменила выражение лица на строгое, сделала шаг вперед и сказала Цзи Хуэйсянь: — Это тетушка Лю.

Цзи Хуэйсянь понимающе кивнула. Матушка Ян рассказывала ей, что ее мать Фан, прожив в особняке три года, не родила ребенка. В первый год ничего не было, но на второй год она отдала одну из своих служанок Цзи Хайкану, чтобы та стала его наложницей.

Эта служанка оказалась удачливой и на следующий год родила мальчика, который стал старшим господином в особняке.

И хотя этот старший господин был сыном наложницы, он все равно был мужчиной. Эта служанка была возведена в статус наложницы, и все называли ее тетушкой Лю.

Когда Фан умерла, тетушка Лю уже родила сына и дочь, и именно благодаря этому она осталась в Доме Цзи.

Старая госпожа была особенно милостива к тем, кто продолжил род семьи Цзи.

Судя по нынешнему виду тетушки Лю, она, похоже, жила неплохо.

Она, должно быть, услышала о приезде Цзи Хуэйсянь в особняк. Она ведь тоже служила Фан, поэтому сразу же пришла навестить Цзи Хуэйсянь.

— Тетушка, не сердитесь. Я выросла в частной усадьбе и никогда не видела тетушку, поэтому не узнала вас, — Цзи Хуэйсянь извиняюще улыбнулась тетушке Лю и добавила: — Тетушка, садитесь скорее.

Тетушка Лю не стала отказываться, села рядом с Цзи Хуэйсянь на кане и внимательно осмотрела ее, а затем покраснела глазами: — Девушка, вы хоть и похожи на господина, но эти глаза, как осенняя луна, и вишневые губы — точно как у госпожи.

— Госпоже не повезло, иначе сейчас было бы все хорошо.

— И девушке не пришлось бы расти вне дома.

— Хотя я не видела этого своими глазами, я знаю, что девушка много страдала в эти годы.

Тетушка Лю, покраснев глазами, говорила с такой искренностью, что это не могло не тронуть.

Но Цзи Хуэйсянь знала, что за все эти годы, что она жила в этой усадьбе, она ни разу не слышала о тетушке Лю.

Если бы она действительно заботилась о ней, то хоть какие-то вести о ней были бы.

Матушка Ян иногда, вспоминая прошлое, с горечью говорила: — Эта Лю Таоэр тоже неблагодарная! Госпожа ее вырастила, а она даже старых чувств не помнит!

Поэтому сейчас, когда тетушка Лю покраснела глазами, Цзи Хуэйсянь и ее служанки остались равнодушны.

Тетушка Лю, почувствовав это, встревожилась и взяла Цзи Хуэйсянь за руку: — Девушка, ты, наверное, сердишься на меня за то, что я не навещала тебя все эти годы?

— На самом деле, мне было очень трудно. После смерти госпожи пришла новая госпожа.

— Мне пришлось смириться и быть покорной…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Неглубокие чувства братьев и сестер

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение