Глава 20. Неглубокие чувства братьев и сестер (продолжение)

она не осмеливалась выказывать ни малейшего высокомерия.

Хотя у меня есть сын и дочь, они называют новую госпожу матерью, а меня — тетушкой.

Ради них я должна быть еще осторожнее.

— Цзи Хуэйсянь почувствовала боль в руке и выдернула ее, успокаивая Лю: — Тетушка, не нужно так. Я не сержусь на вас, я знаю, как тяжело вам живется.

— Теперь я вижу, что мать тоже добродетельная и не строгая.

— Вам не стоило быть такой осторожной все эти годы.

Лю, услышав это, взглянула на дверь и, увидев плотную войлочную штору и стоящих у нее служанок, осмелилась сказать: — Девушка, вы еще молоды, ваши мысли просты, вы не можете разглядеть жестокость за этой улыбкой.

— Девушка, вы не знаете, если бы она была действительно добродетельной, разве господин не взял бы ни одной наложницы за эти годы?

— Это потому, что госпожа хитрая. Вам нужно быть осторожнее в эти дни, пока вы здесь живете.

— Тетушка Лю, — недовольно сказала Матушка Ян, стоявшая рядом. — Девушка еще молода, зачем вы говорите такие вещи?

— Те, кто знает нас, подумают, что вы добросердечно предупреждаете, но если услышат те, кто не знает, они обвинят вас в разжигании вражды между госпожой и девушкой.

— Тетушка, вы сами были осторожны, должны лучше всех знать, что следует говорить, а что нет. Как вы могли так сглупить?

Лицо Лю побледнело, затем покраснело, и глаза снова увлажнились: — Я делаю это ради девушки. Слова Матушки Ян звучат так, будто я злодейка.

— Сказав это, она подняла голову и посмотрела на Матушку Ян: — В те годы вы тоже были добры ко мне, Матушка, почему теперь вы меня ненавидите?

Матушка Ян держалась прямо и молчала.

Цзи Хуэйсянь вмешалась и с улыбкой сказала: — Тетушка, не обращайте внимания. Эта Матушка Ян чем старше, тем больше любит поучать.

— Если бы ее слова были приятны, как пение, то ладно, но они только расстраивают. Я тоже слушаю ее в одно ухо, а выпускаю в другое.

Матушка Ян ничего не сказала, лишь холодно смотрела на Тетушку Лю.

Тетушка Лю смутилась и, не отвечая Цзи Хуэйсянь, сняла с руки серебряный браслет и положила его в руку Цзи Хуэйсянь: — У меня нет ничего хорошего, пусть это будет подарком при первой встрече. Девушка, не пренебрегайте им.

Матушка Ян, увидев это, снова заговорила: — Я помню, в тот день, когда Тетушка Лю причесывалась, госпожа подарила ей ларец с золотыми и серебряными украшениями. Как же так получилось, что теперь Тетушка выглядит так бедно?

Рука Лю замерла, и глаза снова покраснели: — Я знаю, госпожа была добра ко мне, но за эти годы сыну и дочери требовались средства, и все сбережения давно потрачены.

— Вы же сами видите, что я ношу, это совсем не то, что раньше.

Матушка Ян, однако, не поверила: — Сын и дочь ведь при госпоже, почему же Тетушка должна их содержать?

Лю, услышав это, встревожилась, резко встала и, глядя на Матушку Ян, заплакала: — Что вы такое говорите, Матушка? С тех пор, как я вошла, вы меня высмеиваете.

— Я знаю, что моя жизнь в особняке в эти годы вызывала у вас недовольство.

— Я бы с радостью закрыла глаза и ушла вслед за госпожой, но сын и дочь еще маленькие, я должна о них заботиться.

— Я тоже хотела уйти вместе с девушкой, но старая госпожа подумала, что господину не хватает прислуги, а сын и дочь еще маленькие, поэтому меня не отпустили.

— Если вы недовольны, я пойду и сообщу старой госпоже, чтобы, когда вы уедете, я тоже могла уйти с вами.

Видя, что Лю плачет и кричит, это могло вызвать неприятности, а поскольку Цзи Хуэйсянь только первый день в особняке, это было неуместно.

Цзи Хуэйсянь вздохнула про себя. Если бы Лю действительно заботилась о ней, она бы так не поступала.

В душе она все больше недолюбливала ее, но все же поспешно встала и, притворно упрекая Матушку Ян, сказала: — Матушка, вы тоже хороши. Мы же знаем, как тяжело живется тетушке, зачем вам ее расстраивать?

Сказав это, она взяла Лю за руку: — Тетушка, не плачьте, я искренне сочувствую вам.

— Вашу боль я, хоть и молода, не понимаю, но знаю, что вы много лет преданно служили матери. Вы не можете быть такой бессердечной, как говорит Матушка Ян.

— Я извиняюсь перед вами от имени Матушки Ян. Быстро утрите слезы, нехорошо, если посторонние увидят.

Услышав эти мягкие слова, Лю почувствовала себя немного лучше, слезы перестали течь, но глаза оставались красными и никак не могли прийти в норму.

Цзи Хуэйсянь подняла голову и сказала Цайцзи: — Пойди принеси холодной воды. Хоть она и холодная, но для глаз самое то. Быстро помоги тетушке умыться.

23. Удивительная красота и юношеская любовь

Цайцзи удалилась. Только она подошла к двери, как навстречу ей вышла маленькая служанка, услышавшая шум: — Сестра, что вы делаете? Я помогу вам.

Цайцзи улыбнулась: — Какая же ты умная девочка! Как тебя зовут?

Маленькая служанка улыбнулась: — Меня зовут Чунь Я.

Цайцзи ответила: — Оказывается, это Чунь Я. Без тебя мне никак не обойтись.

— Тетушка в комнате увидела госпожу и очень разволновалась, глаза у нее покраснели.

— Красные глаза — это некрасиво, поэтому госпожа послала меня принести таз с холодной водой.

— Я здесь новенькая, ничего не знаю, и не знаю, куда идти.

Чунь Я кивнула: — Я помогу сестре.

Цайцзи поспешно остановила ее: — Нельзя же все время тебя беспокоить. Госпожа будет жить здесь несколько дней, и мне нужно познакомиться с особняком.

— Лучше ты проводи меня, тогда в следующий раз я смогу пойти одна.

Чунь Я, услышав это, сочла разумным и, взяв Цайцзи, вышла со двора: — Особняк большой, здесь несколько колодцев.

— Один есть за этим двором. Если сестре нужна холодная вода, оттуда ее удобнее всего набрать.

— Я думала, придется идти на кухню, и переживала, что там будет суматоха из-за дня рождения старой госпожи, боялась их беспокоить.

— А так хорошо, что за домом есть колодец, это очень удобно, — говорила Цайцзи, идя и болтая с Чунь Я.

Чунь Я кивнула: — Да, так и есть. В эти дни еду для господина и госпожи готовят в маленькой кухне.

— В главной кухне действительно беспорядок, все очень заняты.

Цайцзи улыбнулась: — Я вижу, госпожа очень способная. Неудивительно, что старая госпожа спокойно поручила ей организацию дня рождения.

Чунь Я подняла бровь: — Это, конечно, так. Главная госпожа добродетельная и способная, а еще добрая и великодушная.

— Ею восхищаются не только старая госпожа, но и мы, слуги.

Когда Цайцзи вошла в комнату с медным тазом холодной воды, Лю уже успокоилась.

Цайцзи поставила медный таз на высокий резной деревянный столик, затем отжала платок и подала его тетушке Лю.

Служанка Лю взяла платок и приложила его к глазам тетушки Лю.

Когда отек немного спал, она поправила одежду тетушки Лю.

Лю, успокоившись, собралась уходить.

Цзи Хуэйсянь не стала ее задерживать, лишь встала и проводила: — В эти дни я буду в особняке, тетушка, заходите, если будет время.

— Можете заодно привести брата и сестру, мы, сестры, тоже сможем поговорить.

Лю с улыбкой согласилась и, поддерживаемая маленькой служанкой, вышла из комнаты.

Как только Лю ушла, Матушка Ян, не дожидаясь, пока Цзи Хуэйсянь заговорит, сказала: — Я думала, она хоть чему-то научилась, но она все такая же мелочная, не умеет себя вести.

— Девушка, вы не знаете, когда госпожа позволила ей прислуживать господину…

— Она видела, что у нее мягкое сердце, что она легко краснеет глазами, и думала, что с ней легко справиться.

— Кто бы знал, что, получив власть, она станет такой высокомерной!

— Глядя на нее, я просто злюсь.

Цзи Хуэйсянь улыбнулась: — Матушка, вы не такой импульсивный человек, почему же сейчас так нетерпеливы?

— Если она останется здесь жить, разве у вас не будет возможности поучать ее в будущем?

Матушка Ян объяснила: — Девушка, вы не знаете. Она пришла не навестить, а, по-моему, похвастаться.

— Она просто хочет сказать нам, что ей, как тетушке, живется лучше, чем вам, законнорожденной дочери.

— Если мы будем мягкими, она станет еще более высокомерной.

— Теперь, когда я тверда, она не сможет нас недооценивать.

— Девушка, не волнуйтесь, она не посмеет рассказать о том, что произошло в этой комнате, чтобы не потерять лицо.

Цайцзи в это время уже вылила воду и вернулась, подхватив: — Матушка всегда не предупреждает девушку заранее, и это только заставляет девушку волноваться.

Цзи Хуэйсянь безразлично махнула рукой: — Ничего страшного, это всего лишь представление.

— Матушка играет злую роль, я — добрую, для веселья, — сказала она и улыбнулась: — Только так Матушка получит прозвище «базарная торговка», а я — репутацию «добродетельной».

— Матушка, вы, наверное, проиграли, не вините меня потом.

Цзи Хуэйсянь шутила, но Матушка Ян была серьезной: — Мое старое лицо, о чем мне беспокоиться?

— Если это поможет девушке заработать репутацию, то это хорошо.

— Сказав это, она снова обратилась к Цайцзи: — О том, что произошло в комнате, знают ли люди снаружи?

Цайцзи покачала головой: — Инпин все время стояла у двери, никто не подходил.

— Когда я набирала воду, я только сказала маленькой служанке, что тетушка Лю расчувствовалась и заплакала, больше ничего.

Матушка Ян вздохнула с облегчением: — Впредь, когда девушка будет в комнате, кто-нибудь должен стоять у двери.

— Вы тоже должны быть осторожнее, в этом большом доме нельзя быть беззаботным.

Цзи Хуэйсянь села на кан и вздохнула: — Теперь в особняке не на кого положиться, отец очень почтителен к родителям, хоть и хочет помочь, но не осмелится ослушаться бабушку.

— Остается только дождаться дня рождения старой госпожи, увидеться с тетушкой Хуан и попросить у нее совета.

Некоторое время госпожа и служанки молчали.

Позже послышался голос Инпин: — Господин приехал.

Сказав это, Цзи Хайкан, принеся с собой легкий холодок, откинул штору и вошел.

Цзи Хуэйсянь поспешно встала и с радостью воскликнула: — Отец!

Затем она поспешно налила ему чашку горячего чая и подала.

Цзи Хайкан с облегчением принял чашку, отпил глоток, поставил ее на столик и с нежностью посмотрел на Цзи Хуэйсянь, спрашивая: — Тебе здесь удобно?

Цзи Хуэйсянь кивнула: — Мать очень постаралась, все устроено хорошо.

На красивом лице Цзи Хайкана появилась легкая улыбка: — Она хорошая.

— Затем он добавил: — Не стесняйся, если что-то не нравится, говори прямо.

— Ты всегда жила в частной усадьбе…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Неглубокие чувства братьев и сестер (продолжение)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение