Хотя наложница Юй была уже в зрелом возрасте, её кожа оставалась белой и безупречной, нежной, как у юной девушки.
Когда-то в Шанду были две знаменитые красавицы, способные покорить город своей красотой, — наложница Юй и её старшая сестра Юй Цяньнин.
— Она наконец-то вспомнила о своей тёте, — сказала наложница Юй с легким упреком, поднимая глаза.
— Госпожа Сун всегда помнила о Вашем Высочестве. Разве она когда-нибудь забывала присылать вам подарки на праздники? — успокоила её служанка Янь Цзинь. — Госпоже Сун приходится нелегко, находясь между Вашим Высочеством и генералом Сун.
Наложница Юй грациозно повела глазами. Каждое её движение было исполнено изящества.
— Приготовьте боковую комнату. На улице холодно, пусть приготовят горячую воду…
Янь Цзинь прикрыла рот рукой, тихонько хихикая. Наложница Юй всегда была строга на словах, но добра в душе. Она жаловалась, что Сун Чуи не навещает её, но на самом деле была очень рада её приходу.
— Не беспокойтесь, Ваше Высочество, я всё подготовлю, — поклонилась Янь Цзинь.
Только что Янь Цзинь вышла встретить Сун Чуи у ворот дворца и теперь вбежала обратно, взволнованно воскликнув:
— Ваше Высочество, госпожа Сун потеряла сознание!
Наложница Юй, безмятежно возлежавшая на кушетке, резко села, забыв обо всех правилах приличия:
— Зовите лекаря! Скорее!
В такой холод она не могла позволить девушке ждать у ворот! Это была дочь её сестры, её единственная родственная душа в этом мире.
Через четверть часа прибыл лекарь, осмотрел Сун Чуи и выписал лекарство:
— Госпожа Сун просто перенервничала. Пусть примет лекарство и спокойно поспит.
Ночь была тихой и безмятежной. Во дворце Фанхуагун царила тишина.
— Матушка… — пробормотала во сне Сун Чуи, и у наложницы Юй на глаза навернулись слёзы.
Она нежно погладила Сун Чуи по лбу, слёзы текли по её щекам. Чуи было всего пять лет, когда её сестра умерла. Какую же травму это нанесло ребенку!
— Не бойся, Чуи, — она наклонилась и крепко обняла Сун Чуи. — Тётя рядом.
От неё исходил знакомый, почти материнский запах. Сун Чуи инстинктивно прижалась к наложнице Юй.
Когда Сун Чуи крепко уснула, наложница Юй, погруженная в свои мысли, вышла в главный зал.
— Этот старый дурак! Он что, так обращается с Чуи?! — с каждым словом её гнев нарастал, и слёзы снова навернулись на глаза. — Как он мог так обидеть ребенка…
— Генерал Сун в Шанду известен тем, что души не чает в своей дочери, — мягко возразила Янь Цзинь.
— Но как бы отец ни любил, он не сможет заменить мать, — тяжело вздохнула она. — Мне кажется, Ваше Высочество до сих пор не может забыть то, что случилось тогда, не может простить генерала Сун.
— Как я могу забыть?! — спросила наложница Юй, сжимая кулаки и стиснув зубы. — Это была моя сестра! Как я могу её забыть?!
Янь Цзинь молчала. Сестра занимала особое место в сердце наложницы Юй.
— Янь Цзинь, смерть моей сестры не была случайной, — она закусила губу до крови. — Я уверена, что та наложница, которую старый дурак не жалует, просто пешка в чужой игре.
— Смерть моей сестры… как-то связана с этим старым дураком из семьи Сун.
***
На следующий день Сун Чуи покинула дворец. Она сразу же направилась в «Цзуйцзюлоу». Вчера вечером, когда Тайцзы был рядом, она смогла его разглядеть. На нем была черная маска… та самая, что была на таинственном незнакомце в «Цзуйцзюлоу», который говорил, что знает все секреты Восточного дворца.
Чем больше она думала об этом, тем больше её охватывал страх.
— Дядя Цзяи, — обратилась она к Лу Цзяи, — вы знаете что-нибудь о том мужчине в черной маске, который был здесь в прошлый раз? — она жестикулировала, пытаясь описать его. — Он был высокого роста, с холодным взглядом.
— Маска была черная с золотой каймой и закрывала половину лица, — она наклонилась ближе, с надеждой глядя на Лу Цзяи. — Вы знаете, кто это?
«Цзуйцзюлоу» находился в столице Шанду и был не просто рестораном. Его посещали высокопоставленные чиновники и знатные особы, чтобы обменяться информацией. Это место, где сходились все нити, наверняка хранило множество секретов двора и мира боевых искусств.
Лу Цзяи держал на руках черного дикого кота. У кота был свирепый взгляд, а его хозяин выглядел расслабленным и беззаботным.
— Маленькая Чуи, мой ресторан так долго процветает, потому что у нас есть правила, — он погладил мягкую шерсть кота. — Мы не спрашиваем, откуда приходят наши гости, и куда они направляются.
— «Цзуйцзюлоу» — всего лишь место для торговли, — он поставил кота на пол и бросил ему жирную, свежую рыбу. — Тот господин в маске явно не из простых людей. О нем лучше не расспрашивать.
Мужчина в маске появлялся здесь всего несколько раз, и Лу Цзяи действительно ничего о нем не знал. — Но если хочешь, я могу помочь тебе разузнать.
— Не стоит беспокоиться, — покачала головой Сун Чуи.
Похоже, Тайцзы из Восточного дворца действительно скрывал свою личность. Зачем? Чтобы действовать тайно. В прошлой жизни этот больной Тайцзы в итоге не просто воспользовался ситуацией, а всё это время… планировал.
Были ли эти люди частью его плана? Тех, с кем он хотел расправиться? Что же он задумал? Если уж и расспрашивать кого-то, то Лу Цзяи был самым надежным источником информации. Он казался легкомысленным, но на самом деле был очень осторожным человеком. Каждый день он общался с важными людьми, разбирался в музыке, живописи, каллиграфии, умел в двух словах расположить к себе любого придворного. Но при этом он никогда не был жадным. Он был похож на успешного торговца, знающего меру. И в то же время не был похож на торговца, потому что не был алчным. Он жил в этом мире, но словно находился в персиковом саду, вдали от мирской суеты.
— Дядя Цзяи, раз так, то всё же помогите мне разузнать… — тихо проговорила Сун Чуи.
Не успела она договорить, как позади раздался громкий мужской голос:
— Госпожа Сун, вам не нужно ничего выяснять.
— Мой господин приглашает вас.
Занавес позади неё распахнулся, и Сун Чуи увидела знакомую черную маску. Её сердце бешено заколотилось. Она инстинктивно прикрыла рукой следы укусов на шее, и ужас охватил её:
— Та…
Тайцзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|