Глава 6 (Часть 2)

Её потухший взгляд прояснился, и она спокойно улыбнулась.

— Я уже искала его однажды. С моральной точки зрения, я вернула свой долг.

Вэнь Шо с облегчением вздохнул, но тут же его охватили новые сомнения. Сун Чуи вдруг стала вести себя гораздо решительнее.

***

В покоях Сици Юань витал аромат благовоний.

— Госпожа, позвольте мне помочь вам переодеться, — как обычно, Афу начала раздевать Сун Чуи.

Сняв с её головы фениксовую шпильку и собираясь расстегнуть платье, Афу почувствовала, как Сун Чуи схватила её пухлую руку.

— Афу, выйди, — сказала она, неловко прикрывая шею и прячась за ширмой. — Я сама справлюсь.

— Госпожа, что случилось? — удивленно спросила Афу. — Раньше я всегда помогала вам.

— Я сама могу, — с неловкой улыбкой ответила Сун Чуи. — Я принесла тебе из «Цзуйцзюлоу» печенье «мэйхуа су». Ты же знаешь, оно невкусное, когда остынет.

Услышав про печенье, Афу заколебалась.

— Иди, поешь, — тихо сказала Сун Чуи. — Я сама управлюсь.

Когда Афу ушла, Сун Чуи с облегчением вздохнула. Она ни в коем случае не должна была показывать Афу следы укусов на шее. Иначе отец обязательно обо всем узнает.

Глядя в бронзовое зеркало, она осторожно открыла шею. Раны были в таком месте, что она не могла обратиться к лекарю. Кроме того, в поместье велся учет всех лекарств. Отец был очень внимателен к таким вещам, поэтому она даже не смела использовать лекарства дома. Похоже, на этот раз ей придется просто перетерпеть.

***

Афу с удовольствием ела печенье в соседней комнате. Служанка Сяо Лю из Дуннин Юаня, держа в руках стопку одежды, с завистью посмотрела на неё.

— Твоя госпожа вернулась, а ты всё еще бездельничаешь? — спросила она.

— Госпожа принимает ванну. Она разрешила мне сначала съесть печенье, — Афу щедро поделилась с ней половиной ароматного, нежного печенья. — Это «мэйхуа су» из «Цзуйцзюлоу». Его нужно есть горячим, тогда оно самое вкусное.

Сяо Лю ела печенье, и слёзы текли по её щекам.

— Твоя госпожа так добра к тебе. Даже принесла такое вкусное печенье.

В отличие от старшей госпожи из Дуннин Юаня… Сяо Лю не могла рассказать о том, как ей тяжело.

— Не плачь. Если у тебя проблемы, расскажи моей госпоже, она поможет тебе, — неуклюже утешила её Афу.

— Госпожа, конечно, поможет, но потом хозяйка Дуннин Юаня накажет меня еще сильнее, — покачала головой Сяо Лю.

Они с Афу вместе пришли в поместье семьи Сун еще детьми, но служили разным госпожам, и их жизни были совершенно разными.

— Мне не повезло, — вздохнула Сяо Лю, поднимая стопку одежды. — Лучше пойду стирать.

Когда она подняла одежду, Афу увидела на её запястьях следы от ударов плетью. У Афу перехватило дыхание, и печенье вдруг показалось ей безвкусным.

— Афу, это одежда твоей госпожи? — Сяо Лю, заметив роскошные наряды в её руках, тихонько напомнила ей. — Госпожа простудится, если ей нечего будет надеть после ванны. Твоя госпожа так добра к тебе, ты должна заботиться о ней.

Афу так увлеклась едой, что забрала грязную одежду, но забыла отнести чистую.

— Спасибо, что напомнила, я совсем забыла! — воскликнула она.

Бросив печенье, она поспешила обратно.

***

После ванны Сун Чуи почувствовала себя гораздо лучше. Потянувшись, она попыталась достать одежду, висевшую за ширмой.

Но там ничего не было.

Поскольку в комнате никого не было, она не стала слишком беспокоиться. Сквозь складки ширмы смутно виднелись очертания её тела. Тонкими белыми пальцами она взяла полотенце и начала вытирать капли воды с рук и нежной кожи.

В полумраке комнаты каждое движение юной девушки казалось грациозным и соблазнительным.

Мужчина, сидевший за ширмой, невольно сглотнул.

Не найдя чистой одежды, Сун Чуи обернулась тонкой тканью. Только она вышла из-за ширмы, как увидела перед собой мужчину в черном.

Когда… он здесь появился?

Эта фигура казалась ей знакомой.

— Су Цзянъань, ты когда-нибудь прекратишь?! — рассерженно воскликнула Сун Чуи, плотнее закутываясь в ткань.

— Похоже, ты всё еще думаешь о моем двоюродном брате, — мужчина медленно повернулся. — Тогда почему ты расторгла помолвку?

Сун Чуи узнала Сяо Чэнцзюэ в маске. Её гнев мгновенно улетучился, ноги подкосились, и она тихо прошептала:

— Ваше Высочество…

В глубине души зародилось сомнение. Она встречалась с Тайцзы всего несколько раз, так почему же эта фигура показалась ей знакомой? Почему она ошиблась, едва не выдав себя?..

Возможно, потому что они были двоюродными братьями, почти одного возраста и телосложения… Иначе она не могла объяснить свою внезапную оплошность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение