Глава 4. Воробей в золотом оперении (Часть 1)

Неужели внешний вид так важен?

Я задумчиво смотрела на своё отражение в медном зеркале.

Обычно я была небрежной, просто заплетала волосы в одну большую косу и носила простую одежду неярких цветов. Из-за моих больших рук и ног, крепкого телосложения со спины я походила на молодого зятя какой-нибудь семьи.

Сегодня же Тань Сяочай уложила мои волосы в асимметричный пучок, украсив его изящными шпильками в виде магнолии и с кисточками, да ещё и слегка припудрила лицо. И это действительно смогло «обмануть» чужие глаза.

«Девушка и должна так выглядеть», — слова Тань Сяочай снова зазвучали у меня в ушах.

И правда, больше десяти лет я одевалась как мальчишка. Не то что во дворец на императорский отбор невест (сюаньсю) — меня бы и за простого человека вряд ли кто-нибудь взял замуж. Моя покойная матушка на том свете наверняка бы снова разволновалась.

Хорошо, тогда я буду так одеваться каждый день. Но тут меня охватило беспокойство: а кто будет мне помогать?

Станут ли служанки меня прихорашивать?

Сама я точно не справлюсь.

Похоже, в будущем, когда захочется принарядиться, мне снова придётся бежать в «Ювелирную Лавку Тань» и беспокоить сестрицу Сяочай.

...

Сегодня ужин начался как-то особенно рано и был очень простым: лишь тыквенная каша и несколько тарелочек с закусками.

После еды губернатор Э'юэ попросил меня остаться. Отослав всех слуг, вторая госпожа таинственно закрыла дверь.

— Мэй'эр, ты живёшь в моём доме уже несколько дней. Обычно я так занят делами, что совсем не уделял внимания твоему быту. Ты... хорошо ли тебе здесь?

Услышав такой вопрос от губернатора Э, я поняла, что за ним что-то последует, и коротко ответила:

— Нормально.

Губернатор Э погладил бороду и улыбнулся, продолжая:

— Как бы ни было хорошо, это всё же глухая провинция. Всяко не сравнится с императорским дворцом, верно?

Возможно, привыкнув в доме отца к колкостям госпожи Хэнцзили и старухи Вэнь, я теперь научилась распознавать скрытый смысл в словах.

— Но императорский дворец, каким бы он ни был, всё же не сравнится с домом, где рядом отец и мать, — ответила я.

Губернатор Э нахмурился и с удивлением взглянул на меня. Ему было трудно поверить, что обычная «простушка» (ша дацзе'эр) может обладать такой проницательностью. Он неловко попытался сгладить ситуацию:

— У дворца свои прелести, у родительского дома — свои. Но как бы ни любили родители своё дитя, оно не может оставаться с ними всю жизнь, не так ли? Вот и... — Губернатор Э бросил взгляд на свою вторую жену, и та поняла намёк:

— Верно, Мэй'эр. И тебе, и моей дочери рано или поздно придётся покинуть родительский дом. Цзинь'эр, возможно, выйдет замуж за обычного состоятельного человека. А ты... ты выйдешь замуж за самого главного мужчину Поднебесной — нашего нынешнего Государя, Повелителя десяти тысяч лет!

«Но Повелитель десяти тысяч лет любит только первоклассных женщин — красавиц из трёх дворцов и шести палат. Выйти замуж за такого первоклассного мужчину — это ещё очень туманная перспектива», — подумала я.

Вторая госпожа заметила, как изменилось выражение моего лица, и тут же поняла мои мысли. Она поспешно добавила:

— Мэй'эр, не волнуйся. Мы с твоим ама наняли для тебя двух опытных придворных дам-наставниц (гугу), которые уже покинули дворец по выслуге лет. Они научат тебя дворцовому этикету и всем тонкостям. Ты должна ценить это время и усердно учиться, хорошо?

...

Наставницы из императорского дворца прибыли точно к полудню следующего дня. Губернатор Э вернулся домой заранее, распорядился подготовить то и сё, и в итоге накрыли богатый стол.

Обе наставницы были одеты в тёмно-синее и тёмно-зелёное платья. Их волосы были уложены в низкие пучки и закреплены шпильками из сандалового дерева. Весь их облик напомнил мне ту самую «сюньчай», которую продавали в лавке Тань.

Я только подняла руку, чтобы поприветствовать наставниц, как та, что была в тёмно-зелёном платье, преградила мне путь веером:

— Наша барышня совсем не считает нас чужими! Так взмахнуть рукой — это что, приказ подавать нам тарелки?

Я удивлённо спросила:

— Тогда... как же мне следует приветствовать гугу?

Глаза обеих женщин средних лет блеснули, словно они что-то обнаружили. Обращаясь к моему новому ама, губернатору Э'юэ, они наперебой заговорили:

— Ах, господин Э! Когда вы договаривались об оплате за обучение, вы говорили, что это будет благовоспитанная девица (дацзя гуйсю) с определённой подготовкой. А тут, посмотрите... Не следует ли нам немного поднять цену?

Губернатору Э ничего не оставалось, как с кривой улыбкой ответить:

— Что ж, будь по-вашему. Если вы обучите её в кратчайшие сроки, то к базовой плате в 50 лянов серебра я добавлю каждой ещё по 10 лянов.

Получив деньги, они, естественно, взялись за дело с усердием. Та самая наставница в зелёном, что остановила мою руку, снова заговорила:

— Послушай, барышня. Когда приветствуешь кого-то, руки девушки не должны подниматься выше ключиц.

— Если поднять выше, это выглядит легкомысленно, как будто какая-нибудь куртизанка зазывает клиентов, ай... ой...

— Но и слишком низко опускать нельзя. Слишком низко — значит, нет энтузиазма, нет сил, словно ты долго пролежала больная. К тому же, это некрасиво.

— В миру ты можешь делать что угодно, но во дворце руки нужно держать вот так. Смотри, я покажу.

С этими словами наставница в зелёном платье слегка присела перед пустым местом, положила правую руку поверх левой, сложив их у левого бедра, и, скромно опустив глаза к полу, произнесла:

— Приветствую Ваше Величество, приветствую Ваше Высочество.

Мне это показалось забавным, но наставница в зелёном снова подняла веер:

— Это называется «Ваньфу ли». А ну-ка, попробуй!

Я согнула колени, опустила руки, но моя талия была твёрдой, как железный прут. Как я ни старалась, мне не удавалось изогнуться так же изящно, как наставница. В итоге я лишь согнулась в три погибели, что выглядело очень некрасиво.

Наставница в синем платье не выдержала и сказала своей коллеге:

— Старшая сестра, на сегодня, пожалуй, хватит. Барышне нужно время, чтобы усвоить то, чему ты её научила. Возможно, потом у неё получится лучше.

...

После полудня служанки за дверью шептались:

— Эта наша новая барышня, хоть и не блещет красотой, а денег на неё уходит уйма! Такая неуклюжая, а господин тратит целых 300 лянов серебра на её обучение. Ума не приложу, как её мать воспитывала.

Услышав, как они насмехаются над моей родной матерью, я, забыв обо всём, выскочила из комнаты и закричала:

— Повторите, что вы только что сказали!

Две служанки испуганно вздрогнули и не знали, что ответить. Я оттолкнула их и бросилась прямо в цветочную гостиную, где губернатор Э пил послеобеденный чай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Воробей в золотом оперении (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение