Глава 12. Указание пути

В конце концов, бабушка Цэнь всё-таки присмотрела меня как подходящий «материал» для помощницы (бансянь) и настояла, чтобы я, следуя её указаниям, изучила ту самую книгу, оставленную Сун Юем — «Секреты Искусного Помощника».

Возможно, из-за влечения к тем большим драгоценным камням, я, подумав ещё раз, всё же согласилась. В глубине души даже промелькнула коварная мысль: заберу драгоценности, выберусь из этого колодца, и останусь собой.

Бабушка Цэнь вышла из моей пещеры и вернулась лишь спустя долгое время, сжимая в руке маленький тканевый мешочек.

Она развязала его, и на землю посыпались маленькие фиолетовые гранулы.

Что это такое?

Я подошла поближе, чтобы рассмотреть свёрток, завёрнутый во множество слоёв.

— Это «Секреты Искусного Помощника», — ответила бабушка Цэнь.

— Я хочу посмотреть! — Сказав это, я протянула руку к книжечке, завёрнутой в тысячу слоёв бумаги.

Бабушка Цэнь передала её мне, сказав:

— Это тот самый свиток, что я хранила в уборной. Мои собственные, переработанные «Новые Секреты».

Я отдёрнула руку, и книга, зависшая в воздухе, упала на землю. Бабушка Цэнь поспешно подняла её:

— Осторожнее! Этой книге тоже 170 лет, она очень хрупкая!

— Я просто испугалась, что запах из уборной испачкает мне руки! — поспешно объяснила я. — Правда не понимаю, почему ты всё время прятала эту драгоценную книгу в уборной?

Бабушка Цэнь улыбнулась:

— Разве ты не знаешь, что самое опасное место — оно же и самое безопасное?

— К тому же, какой там запах из уборной? Разве ты не видела, сколько у меня здесь хранится Лин Сян Цао? Семена этой травы — отличное средство для устранения запахов и консервации. От них не только нет запаха уборной, но и исходит сладкий цветочный аромат! Не веришь — понюхай!

Я осторожно взяла кончиками пальцев «Секреты Искусного Помощника» и поднесла к носу. Действительно, от книги исходил неописуемый цветочно-травяной аромат, густой, но не приторный, сладкий, как османтус.

Я развернула эту удивительную книгу. Мелким, аккуратным почерком, словно мушиные головки, были записаны многочисленные диковинные истории и случаи из жизни бабушки Цэнь Чжицю с тех пор, как она поступила во дворец в юности:

Раздел «Жизнь»

Третьего дня третьей луны, в день рождения Вдовствующей Императрицы, из Дворца Чэнгань прислали на стирку ципао. Вышитая нить порвалась. Платье принадлежало любимой наложнице Сяньфэй Дунъэ.

Я починила его методом многослойной прерывистой вышивки, отчего пион, символ страны, стал ещё краше, источая аромат. Наложница была в восторге и рекомендовала меня для службы во внутренних покоях Дворца Чэнгань.

Двадцать второго дня пятой луны у Дунъэ случился приступ головной боли, она потеряла сознание в Императорском саду. Я приготовила гуйлингао с добавлением фанфэна и мёда. Наложница выздоровела.

Пятнадцатого дня восьмой луны, в Праздник Середины Осени, полнолуние. Император собирался подарить Мастерскую Цзисян наложнице Дунъэ и приказал нам подготовиться...

...

Прочитав раздел «Жизнь», я уже втайне восхищалась умом и дотошностью бабушки Цэнь. Перевернув страницу, я увидела разделы «Сокровища», «Одежда». Их содержание было таким же захватывающим и новым, что трудно было поверить, будто это плод женского ума. Неудивительно, что в Нэйуфу скрипели зубами от злости.

Бабушка Цэнь увидела, как мои глаза загорелись, и я не хотела выпускать драгоценную книгу из рук. Она понимающе улыбнулась:

— Всё, что здесь помечено датой, я испытала на собственном опыте. То, что без даты или с чужими именами, — это либо описано в оригинале, либо мои собственные догадки, которые я ещё не успела осуществить.

— Так что, видишь, в будущем тебе предстоит сделать не меньше, чем мне.

— Ладно, — добавила она, — сегодня этим заниматься не будем. Позволь мне сначала просветить тебя насчёт качеств и навыков, необходимых помощнице.

— Садись вон там и слушай меня.

Мы сели на ту самую циновку из пальмовых листьев, где только что практиковали Технику черепашьего дыхания. Бабушка Цэнь начала с моей внешности:

— Эх, с такой внешностью неудивительно, что тебя не выбрали в сюнюй. Рост слишком большой, выше, чем у императора.

— Тебя ведь отсеяли старые евнухи и старые момо, верно? Так и должно было быть.

— Ты не можешь стать сюнюй и не хочешь быть гуннюй. Тогда лучший путь — это помощница. Увы, в нынешней династии нет такой женской должности. Чтобы выбиться в люди, тебе придётся начать с низкоранговой гуннюй и шаг за шагом демонстрировать себя более высокопоставленным госпожам.

Подумав, она добавила:

— Если тебе повезёт и знатная особа окажет тебе милость, запомни одно: ты должна одеваться просто и скромно, на голове — не больше трёх шпилек. Иначе ты будешь подавлять ауру своей госпожи. Всё из-за твоего слишком высокого роста.

— Запомнила? Этот момент может даже повлиять на твоё будущее. Госпожи в гареме мелочны и ревнивы. Ни в коем случае не дай им почувствовать в тебе угрозу!

— М-м-м, насчёт внешности, думаю, я справлюсь. Только ты сказала, что мне придётся начинать с гуннюй. С этим я не согласна. Я лучше сначала стану поваром! — сказала я.

Бабушке Цэнь это показалось смешным. Она откинула назад свою длинную, жилистую шею и расхохоталась:

— Поваром? Ха-ха! А ты знаешь, что во внутренних покоях поварам труднее всего выделиться, и умирают они быстрее всех? Ты всё ещё хочешь им стать?

— Как это? Я пробовала снаружи тот суп из баранины «Сто Чи, Тысяча Голов». Повар, который его готовит, давно разбогател.

Я снова вспомнила свою мечту до поступления во дворец — покорить мир одной ложкой превосходного супа.

Бабушка Цэнь покачала головой:

— Это нереально, дитя. Готовить очень тяжело.

— За пределами дворца простые люди и даже рестораны могут привлечь клиентов, умея готовить всего несколько простых блюд. В императорском дворце так нельзя.

— Дворцовые повара должны уметь готовить всё: от простых супов и закусок до Маньхань Цюаньси, который едят три дня и три ночи. Малейшее несоответствие вкусу — и можно лишиться головы.

— А самое главное — женщин в повара не берут. Не спрашивай почему, так повелось с древних времён!

Мои надежды были разбиты холодной водой слов бабушки Цэнь. При мысли о том, что придётся начинать с унизительного прислуживания, я тут же вскочила с циновки.

Бабушка Цэнь поняла мои мысли, жестом попросила меня сесть и сказала:

— Тебе ещё многому нужно научиться. Я лишь считаю, что у тебя есть задатки хорошей помощницы, но это не значит, что ты сможешь благополучно пройти этот путь. Этот путь полон опасностей и соблазнов.

— О да, второе — это соблазн. Ты ведь наверняка всё ещё думаешь о тех драгоценных камнях размером с утиное яйцо? На самом деле, это самые обычные сокровища в императорской сокровищнице.

— Как помощница, ты должна будешь в совершенстве овладеть искусством поиска и оценки сокровищ. Особенно когда окажешься перед целой комнатой несметных богатств, ты должна сохранять спокойствие, спокойствие и ещё раз спокойствие.

— Если даже у тебя глаза загорятся зелёным огнём, то перед теми, кто владеет сокровищами или распоряжается ими, ты будешь бесполезна.

— Любое сокровище в твоих глазах должно быть обычным. Но когда ты будешь рекомендовать его госпоже, оно должно стать лучшим.

«Если бы не соблазн драгоценностей, я бы ни за что не взялась за эту хлопотную и неблагодарную работу», — подумала я.

— И последнее, на что ты должна обратить внимание, — это как справляться с теми стариками из Нэйуфу.

— Как говорится, «простолюдин невиновен, но владение драгоценностью делает его виновным». Именно так.

— Вспомни пример Мастерской Цзисян. Как только ты поколеблешь власть Нэйуфу во внутренних покоях, ты навлечёшь на себя опасность.

— Столкнувшись с угрозой со стороны Нэйуфу, нужно действовать так: «Гора Тайшань рушится перед тобой, а цвет лица не меняется; олень внезапно появляется слева, а взгляд не дрогнет. Только тогда можно контролировать выгоды и потери, можно противостоять врагу».

— А если столкнёшься с такими же мучениями, как Хатуцзяши, — вставила я, — тоже «гора Тайшань рушится перед тобой, а цвет лица не меняется»?!

Бабушка Цэнь постучала меня пальцем по лбу и улыбнулась:

— Ах ты, девчонка, любишь спорить! Но мне это нравится. Помощница должна быть «маслом на языке», всегда защищать интересы своей госпожи.

— Что касается твоего вопроса, могу сказать так: если не хочешь страдать, научись притворяться и тянуть время.

— Например, если Ци Дэхай спросит тебя, где спрятаны сокровища, подыграй ему, скажи, что поможешь ему перевернуть всё Прачечное управление. А потом развернись и предупреди, что если он разгромит Прачечное управление, расходы на ремонт лягут на Нэйуфу. Если он умён, то не станет действовать опрометчиво.

— Чем больше ты будешь раболепствовать и бояться, тем больше он будет уверен, что это ты взяла сокровища, и в конце концов тебя ждёт такая же участь, как Хатуцзяши.

Я кивнула:

— Проще говоря, нужно поступать с человеком его же методами.

Бабушка Цэнь удовлетворённо ответила:

— Именно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Указание пути

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение