Войдя в комнату, я, как и ожидала, увидела двух дворцовых матрон, перемывающих мне косточки. Одна говорила, что я глупа, другая — что за моё обучение нужно добавить ещё столько-то серебра. Я громко кашлянула и заявила:
— Можете больше не утруждать себя из-за меня!
— Завтра же я уеду домой!
— Ничему учиться не буду!
Губернатор Э'юэ сначала вздрогнул, а потом слегка рассердился:
— Мэй'эр, как девушка может быть такой невоспитанной!
— Верно! — возразила я. — Я невоспитанная! Моя мать рано умерла, а мачехе до меня дела нет. Откуда мне взяться воспитанию?!
Губернатор Э'юэ приоткрыл рот, но долго молчал. Две матроны, смутившись, спросили:
— Так что же, господин Э, нам продолжать обучение или...
Не дожидаясь ответа губернатора Э'юэ, я сказала за него:
— Учить так учить! Но плата будет только та, о которой договаривались сначала — по 50 лянов каждой. Никаких добавок! Хотите — учите, не хотите — я и сама учиться не желаю!
На мгновение воцарилась тишина. Губернатор Э отхлебнул чаю и спросил:
— Как вы считаете, это приемлемо?
Две старухи переглянулись и крайне неохотно ответили:
— Да, да.
...
В тот вечер мне было ужасно скучно. Воспользовавшись отмычкой, которую дал мне Тань Хуань, я выскользнула через боковую калитку, перешла мост и направилась к Ювелирной Лавке Тань.
В такой час девушкам полагалось уже спать, но в лавке тускло мерцал свет, и оттуда доносились звуки передвигаемых вещей. Я откинула занавеску и вошла.
Тань Сяочай и Тань Хуань ещё не спали. Они разбирали полки с товаром. На полу лежали две тряпки и мешок.
— Что здесь происходит? — поспешно спросила я.
Брат с сестрой вздрогнули. Тань Хуань, вытерев пот, сказал:
— Кто это тут? А, это воительница! Ваш покорный слуга приветствует вас.
С этими словами Тань Хуань поклонился мне. Этот поклон показался мне очень знакомым... Да это же «Ваньфу ли», которому меня днём учила наставница!
— Откуда ты это знаешь? — спросила я.
Тань Хуань рассмеялся:
— Да что тут такого особенного? Это же просто поклон «Ваньфу ли»! Почему бы мне его не знать?
Тань Сяочай легонько стукнула Тань Хуаня пальчиком по лбу:
— Только и умеешь, что дурачить других! Сестрица, почему ты пришла так поздно?
— Скучно стало, вот и пришла к вам! Не рады — так я пойду, — надув губы, я собралась уходить.
Тань Сяочай поспешно схватила меня за рукав и мягко улыбнулась:
— Ну что ты такое говоришь! Я имела в виду, что ты могла бы прийти днём. Так поздно на улицах всё меньше народу, это опасно...
Тань Хуань громко рассмеялся:
— Как кто-то может быть опасен для неё? Скорее она сама для кого-то опасна!
Сяочай сердито швырнула тряпку в лицо Тань Хуаню. Я же не обратила на это внимания, потому что всё ещё думала о поклоне «Ваньфу ли» в исполнении Тань Хуаня. Он сделал его даже правильнее и изящнее, чем девушка! Ума не приложу, где этот Гоуняотай, здоровенный парень, мог подсмотреть такое движение? Неужели подглядывал в женские покои?!
Подумав об этом, я искоса посмотрела на Тань Хуаня с презрением.
Тань Хуань, словно прочитав мои мысли, потёр нос:
— Не думай ничего плохого! Научиться этому «Ваньфу ли» не так уж и сложно. Красавицы, которые приходят к нам в лавку за шпильками, все ведь с одной-двумя служанками или старухами. Насмотрелся, как эти служанки кланяются, вот и научился.
— Обычные девушки, кажется, все это умеют. Кроме тебя, ха!
Его слова звучали правдоподобно. Я повернулась к Тань Сяочай:
— Сестрица, ты умеешь? Не могла бы ты помочь мне исправить мою позу?
...
На следующее утро в доме Э подавали завтрак.
Войдя в комнату, я сделала по одному поклону «Ваньфу ли» губернатору Э'юэ и второй госпоже. Они уставились друг на друга, забыв опустить палочки.
Две наставницы тоже были там. Та, что учила меня вчера, удивлённо спросила:
— Ты что, всю ночь тренировалась?!
Я улыбнулась, но ничего не ответила.
Поскольку поклон «Ваньфу ли» получился безупречным, дальнейшее обучение пошло гораздо легче. Наставницы начали учить меня основным фразам и манерным жестам этикета. Я усваивала всё быстрее, ведь у меня был тайный учитель — Тань Сяочай. Если что-то не получалось, я могла тайком спросить у неё, и на следующий день непременно поражала двух старух, окончательно отбив у них охоту содрать с губернатора Э'юэ лишние деньги.
Вскоре весь скучнейший свод дворцовых правил был изучен. В глазах двух наставниц я словно глупый мальчишка, внезапно получивший внутреннюю силу от великого мастера, превратилась из серого воробушка в гордую и изнеженную золотую канарейку, излучающую манерность и жеманство благородной барышни.
Губернатор Э спросил наставниц, прошла ли я обучение. Они переглянулись и, понимая, что больше ни гроша не выманить, неохотно ответили: «Сносно, сносно».
Губернатор Э был очень доволен. Он велел проводить их, выплатить жалованье и отпустить, а затем обратился ко мне:
— Мэй'эр, наконец-то ты можешь достойно отправиться во дворец на отбор невест. Ама очень рад. И у меня для тебя есть ещё одна хорошая новость.
С этими словами губернатор Э велел служанке принести из задних покоев поднос, накрытый красной тканью. Когда ткань убрали, я увидела нефритовую табличку размером с куриное яйцо и несколько изысканных украшений.
Он взял табличку и сказал мне:
— Дитя, это наша семейная реликвия, вырезанная из нефрита «бараний жир». У Цзинь'эр тоже есть такая.
— Чтобы ты по-настоящему стала членом нашей семьи, я специально заказал мастеру искусно вырезать точно такую же. Смотри, на ней твоё имя. Это твоя именная табличка, скорее надень её.
С этими словами он торжественно протянул мне нефритовую табличку и добавил:
— Раз уж ты теперь член семьи Силиньцзюэло, у тебя должно быть и наше родовое имя. Отныне тебя зовут не Ши Юнь Мэй. Ты будешь из того же поколения, что и Цзинь'эр, с иероглифом «Цзы». Твоё новое имя — Силиньцзюэло Цзышань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|