Я встретила в колодце Цэнь Чжицю, старую дворцовую служанку из прошлой династии. Она живописно рассказывала мне о месте своего былого триумфа — Мастерской Цзисян, как раз там, куда я только что спрыгнула в колодец. Всё это казалось чистым совпадением.
Бабушка Цэнь, похоже, была довольна мной как «материалом». Когда я спросила её, что значит «бансянь» (помощник), она задумалась, а затем поведала другую историю из своего прошлого.
Вскоре после поступления во дворец Цэнь Чжицю, из-за бедности её семьи, сначала определили в Прачечное управление (Хуаньи Цзюй). Работа там была очень тяжёлой.
Однажды, стирая одежду, она споткнулась о приподнятую каменную плиту на полу и сильно упала.
Только что выстиранная одежда испачкалась в грязи после дождя, и её пришлось перестирывать. Разозлившись, Чжицю пнула плиту ногой, и под ней обнаружилась ржавая железная коробка.
Открыв коробку, Чжицю нашла внутри свиток бамбуковых дощечек (чжуцзянь). Они были сделаны из очень коротких и тонких пластинок пятнистого бамбука (сянфэй чжу) — весьма изящная работа.
В заголовке свитка была написана фраза: «Секреты Искусного Помощника» (Бансянь Яоцзюэ).
В начале текста шли несколько од (фу), таких как «Ода ветру», «Ода о богине», «Ода о Гаотан».
На обратной стороне свитка стояло знаменитое имя — Сун Юй.
Чжицю раньше слышала от сказителей, что у великого поэта древности Цюй Юаня был ученик по имени Сун Юй. Этот человек позже перешёл на службу к правителю Чу Сян-вану и написал несколько цветистых произведений в жанре параллельных предложений (пяньли), угождая вкусам знати. Так он стал первым литератором своего времени. Но Чжицю не была уверена, тот ли это Сун Юй.
Чжицю тайно спрятала коробку и, не подавая виду, вернулась к работе.
Вечером, отдыхая и болтая с другими служанками, она осторожно расспросила их, был ли такой красавец Сун Юй, и действительно ли он так умело угождал Чу Сян-вану.
Одна из служанок постарше, немного начитанная, рассказала Цэнь Чжицю: — Сун Юй действительно был первым красавцем царства Чу. Он был искушён в светских делах, разбирался в музыке и литературе.
— Видя, что Чу Сян-ван падок на красоту и развлечения, Сун Юй, пользуясь своим красноречием, в конце концов стал незаменимым придворным литератором-помощником (бансянь).
— Однако по своим моральным качествам он сильно уступал своему учителю Цюй Юаню, и потомки отзывались о нём весьма критично.
Цэнь Чжицю убедилась, что бамбуковые дощечки в коробке действительно были творением Сун Юя. Но ей было непонятно, почему такая ценная книга оказалась спрятанной под плитой в Прачечном управлении. Не в силах ждать, она побежала в уборную и развернула так называемые «Секреты Искусного Помощника».
Там было написано: «Все занятия в Поднебесной делятся на три учения и девять потоков (саньцзяо цзюлю).
Верхние девять потоков: первый — Будда, второй — бессмертные, третий — император, четвёртый — чиновники, пятый — винокуры, шестой — ростовщики, седьмой — торговцы, восьмой — содержатели постоялых дворов, девятый — земледельцы. Средние девять потоков: первый — кандидаты на экзаменах, второй — лекари, третий — мастера фэншуй, четвёртый — гадатели, пятый — художники, шестой — физиогномисты, седьмой — монахи, восьмой — даосы, девятый — музыканты и игроки в ци.
Нижние девять потоков: первый — шаманы, второй — куртизанки, третий — заклинатели духов, четвёртый — помощники (бан), пятый — цирюльники, шестой — музыканты на похоронах, седьмой — актёры, восьмой — уличные зазывалы, девятый — торговцы сладостями.
Эти занятия не делятся на благородные и низкие. Любое дело, доведённое до совершенства, становится самым благородным.
Что значит "совершенство"?
Это значит — использовать все свои способности, чтобы служить господину и доставлять ему радость. Это и есть лучший и самый способный человек».
Цэнь Чжицю боялась, что старшая надзирательница Хатуцзяши не найдёт её во время проверки комнат, поэтому быстро пролистала «Секреты Искусного Помощника» Сун Юя. Она не могла не восхититься тем, как усердно Сун Юй старался, будучи правой рукой Чу Сян-вана.
Например, Чу Сян-ван больше всего любил земных красавиц. Во время своих поездок, если ему нравилась чья-то жена, он непременно добивался её и приказывал Сун Юю своим красноречием уговорить её стать наложницей во дворце.
Позже Чу Сян-ван и Сун Юй путешествовали по берегам озера Юньмэн. Услышав древние мифы, правитель воспылал страстью к богине горы Ушань. Но эту вымышленную красавицу Сун Юй не мог привести во дворец. Ему пришлось напрячь воображение и написать ту самую удивительную поэму, ставшую знаменитой на века — «Оду о богине».
«О, сколь прекрасна и изящна богиня, воплотившая в себе гармонию инь и ян!
Облачённая в сияющие одежды, словно расправивший крылья изумрудный феникс.
Образ её несравненен, красота её безгранична; Мао Цян закроет рукавом лицо, не смея сравниться; Си Ши спрячет лик, ибо блекнет рядом с ней.
Вблизи она чарует, издали — манит; облик её полон дивной прелести, достойной спутницы государя; взор насыщается ею, кто сможет превзойти?
Сердце тайно ликует, радость безмерна; но близость редка, милость скудна, нельзя насладиться сполна.
Пусть другие не видят, лишь царь созерцает её облик.
Облик её величественен, как описать его словами?
Лицо её полно и прекрасно, сияет влажной нежностью нефрита.
Очи её сверкают блеском, так прекрасны и притягательны.
Брови изящно изогнуты, словно крылья мотылька; алые губы ярки, как киноварь.
Естественная красота её совершенна; душа её спокойна, тело расслаблено.
Она изящна в уединении и грациозна среди людей.
Ей под стать высокий дворец, где просторно её душе; она парит свободно и легко.
Движется плавно, как туман; шуршание её одежд нежно.
Взглянет на мои занавеси, задержит взор; словно волна, готовая хлынуть.
Поднимет длинные рукава, поправит одежды; стоит в нерешительности и беспокойстве.
Спокойна и безмятежна; нрав её глубок и невозмутим.
Иногда слегка шевельнётся; но желанию её не суждено сбыться.
Кажется близкой, но уже далека; словно хочет прийти, но вновь уходит.
Поднимет мои занавеси, приглашая войти; я желаю излить ей всю душу.
Но она хранит чистоту и верность; и в конце отказывает мне.
Говорит прекрасные слова, отвечает мне; источает аромат, подобный орхидее.
Души наши общаются, приходят и уходят; сердце ликует и радуется.
Но дух наслаждается один, не соединившись; душа одинока и бесприютна.
Сдерживает обещание, не разделяя его; издаёт звук и печально вздыхает!
Сдерживает гнев, сохраняя самообладание; нельзя её оскорбить.
Тогда она трясёт подвесками, звенят нефритовые луани; поправляет одежды, меняет выражение лица; смотрит на наставницу, приказывает главному наставнику.
Радость встречи не свершилась, она собирается уйти; медлит, отстраняется, не позволяет приблизиться.
Словно уходит, но ещё не ушла, будто оборачивается; бросает мимолётный взгляд, передавая блеск очей.
Её чувства проявляются вовне, невозможно описать.
Желание уйти не исчезло, душа страшится и трепещет; ритуал не соблюдён, слова не сказаны до конца; я молю о мгновении, но богиня говорит, что поздно.
Сердце сжимается от боли, я теряю опору, падаю духом; темнеет в глазах, я теряюсь в пространстве.
Чувства мои сокровенны, кому их поведать?
В тоске роняю слёзы, ищу её до рассвета».
...
Хотя Цэнь Чжицю была малограмотна, она всё же знала несколько иероглифов. Прочитав оду, она действительно почувствовала, будто перед ней предстала несравненная красавица.
Пока она была погружена в свои мысли, снаружи кто-то закричал: — Беда!
Чжицю поспешно спрятала свиток и выглянула наружу сквозь щель в тростниковой циновке. Она увидела, как группа евнухов тащит кого-то за шиворот из Прачечного управления.
Чжицю широко раскрыла глаза — это была старшая надзирательница Хатуцзяши! А во главе евнухов шёл главный управляющий Нэйуфу — Ци Дэхай.
Во дворе поднялся шум, собралась толпа зевак. Ци Дэхай с длинным кнутом в руке кричал, требуя, чтобы Хатуцзяши отдала какую-то железную коробку.
Услышав это, Цэнь Чжицю невольно прижала к груди «Секреты Искусного Помощника».
Хатуцзяши понятия не имела ни о какой железной коробке и решительно отрицала, что видела её.
Ци Дэхай пришёл в ярость, выхватил кнут и обрушил удары на Хатуцзяши.
После жестокого избиения Хатуцзяши потеряла сознание. Ци Дэхай приказал облить её водой. Очнувшись, она снова услышала вопрос о железной коробке, но по-прежнему отрицала. Истязания продолжились. Старшая надзирательница Хатуцзяши не выдержала такого обращения.
Цэнь Чжицю похолодела от ужаса и ещё больше боялась выйти. Она тихонько присела и спрятала свиток глубоко в уборной...
Через некоторое время в Прачечном управлении, казалось, всё успокоилось. Прошёл ещё год или около того. Цэнь Чжицю, благодаря своему уму и сообразительности, стала старшей служанкой во внутренних покоях дворца и смогла забрать с собой ту самую книгу «Секреты Искусного Помощника».
Изучая эту книгу много лет, Цэнь Чжицю научилась угождать госпоже так искусно, словно рыба в воде. Особенно после создания Мастерской Цзисян её положение стало невероятно высоким. Лицо Ци Дэхая становилось всё мрачнее. Казалось, он внезапно понял: та драгоценная книга Сун Юя, которую он с таким трудом выкрал из сокровищницы дворца, попала не к Хатуцзяши, а в руки этой безвестной девчонки по имени Цэнь Чжицю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|