Я встретила Аши в конце лета, сразу после дождя.
Дождь в Пинчжэне не был таким нежным, как в Сучжоу и Ханчжоу, в нем чувствовалось больше суровости.
Я помню, как в тот день он опрометчиво забежал в мою лавку, весь мокрый от дождя.
Он, должно быть, не был туристом, потому что туристы не ходят в костюмах.
Раньше его приветствий или извинений раздался его чих, который и разбудил меня, дремавшую на кушетке.
Я тогда сердито смотрела на него сквозь прищуренные веки, а он прикрывал половину лица платком.
Как человек, ценящий красоту, и сторонник досыпания, я выбрала последнее.
Поэтому каждый раз, когда я потом рассказывала об этом Аши, он торжественно извинялся, говоря:
— Прости, что оставил такое впечатление. В конце концов, не каждый знает, что в дождливый день встретит свою будущую жену.
А я обычно торжественно добавляла:
— Жену, которая ценит красоту и любит досыпать!
Я тогда спросила его:
— Кто вы?
— Билет купили?
— Вам нужен сопровождающий?
Не поймите неправильно, я не работник "особой сферы". Я владелица и экскурсовод этого места — небольшого семейного выставочного зала в здании с аркадой.
Аши тогда ответил мне на путунхуа с тайваньским акцентом и примесью иностранной речи:
— Цзян Лиши.
Я тут же проснулась.
Вот как!
Рассказываю истории.
Я расскажу, начиная с этого выставочного зала, расположенного в Пинчжэне с более чем 300-летней историей.
Название выставочного зала используется уже почти сто лет — «Уанс».
Дедушка рассказывал мне, что раньше на месте выставочного зала был западный ресторан «Ситуланья».
То есть уже в 1916 году в этом маленьком городке на западе Линнаня был ресторан западной кухни «Ситуланья», построенный у реки в здании с аркадой.
Я всегда считала, что вкус — носитель воспоминаний, поэтому в зале «Уанс» есть посуда, оставшаяся от прежнего ресторана.
А Аши считал, что лучше всего хранят воспоминания письма.
В тот день он увидел письмо в выставочном зале на втором этаже, и, читая его, расплакался.
Это было письмо с разрывом отношений, написанное женщиной своему бывшему возлюбленному. Подпись — Гермия, получатель — Уильям.
Аши спросил:
— Можете рассказать мне эту историю?
— Могу.
— Но нам придется начать с другой истории.
Я показала ему другое письмо, на котором было всего несколько простых фраз:
— Ты спрашиваешь, кто я.
— Важно — кто я для тебя?
Зима 1927 года, железная дорога в Шэньяне.
Зима на Северо-Востоке всегда ассоциируется с бескрайними снежными просторами, сплошным белым покровом.
Тысячи ли рек и гор, украшенные снегом.
Даже в эту глубокую ночь, без звезд и луны, редкие огни делали снежное царство Северо-Востока трогательным.
На вокзале толпа людей прощалась у перрона. Шумный вокзал напоминал базар в рыночный день: одни уезжали в одинокие города, другие оставались ждать в одиноких городах.
В смутные времена расставание при жизни — предвестие расставания навсегда. Перрон прощания — нежное и печальное поле битвы.
К такому выводу пришла Чжоу Цзися, пережив двадцать лет встреч и расставаний. А в ее сердце шум был синонимом одиночества.
Поезд непрерывно гудел, торопя прощающихся людей сесть в вагоны, но все знали, что это еще не последний момент.
В отличие от этой группы не желающих расставаться людей, стояла женщина в темно-синем шерстяном пальто с накидкой.
Пронизывающий холодный ветер сбросил накидку с ее головы, распущенные длинные волосы, падавшие на плечи, выдавали ее женскую принадлежность. На ногах у нее были черные сапоги средней длины. Торопливый шаг в сочетании с толпой привел к тому, что она врезалась во многих прохожих.
Снежинки падали на ее темно-синее длинное шерстяное пальто, таяли и мокрым, тяжелым грузом ложились на нее.
Она торопилась, время от времени оглядываясь и прижимая капюшон накидки к голове.
Контрастом к ее темному наряду служил коричневый чемодан, который она несла. Войдя на вокзал, она сразу же бросилась к перрону. Ее действия выдавали нетерпение.
Внезапно позади раздался быстрый и слаженный топот шагов. Женщина, которая все время спешила, тоже остановилась, но не обернулась, как остальные.
Изначально шумный вокзал внезапно затих, остался только все более отчетливый звук шагов.
Часы на вокзале пробили двенадцать, наступил новый день.
А для женщины это было время отправления поезда с перрона.
Когда она ступила на перрон, оказалось, как она и ожидала, что уехать ей не удастся.
Мужчина в черном плаще поверх военной формы и в фуражке сидел на ее месте. По обеим сторонам прохода стояли вытянувшись по струнке солдаты с оружием.
На столе лежал револьвер Веблей. Лицо мужчины было мрачным, его красивые черты скрывались за выражением убийственной решимости.
В воздухе сгущалась гроза. Он закрыл глаза, сжал кулаки, и вокруг него стало холодно.
— Командующий, госпожа Чжоу прибыла, — доложил офицер, стоявший рядом с мужчиной.
Когда он поднял взгляд, его беспокойство отразилось в глазах женщины.
В тот же миг слаженный топот шагов тоже прекратился.
Впереди шла женщина в черных обтягивающих кожаных куртке и брюках.
Она подняла правую руку, и следовавшие за ней солдаты тоже остановились.
В опущенной руке женщина держала пистолет Браунинг, на лице у нее было написано торжество.
Офицер, стоявший ранее рядом с мужчиной, увидел эту сцену через окно, нахмурился и повернулся, чтобы доложить.
Но сидящий мужчина поднял правую руку, давая знак молчать.
Внезапно он поднял глаза. В его пронзительном взгляде когда-то была нежность, которая заставляла ее терять голову, но сейчас от нее не осталось и следа.
Его тонкие губы слегка приоткрылись, и он сказал:
— Если ты положишь то, что у тебя в руках, я не стану преследовать.
В холодных словах сквозило его разочарование.
— Шаочжуан, ты знаешь, что это невозможно.
Женщина с кожаным чемоданом прижимала его к груди, ее глаза осматривали окрестности, выискивая возможность сбежать. Она ни за что не могла быть арестована здесь.
— К тому же, ты достал пистолет. Это что за намерение не преследовать меня?
Он внимательно посмотрел на женщину перед собой: брови-ивы, глаза-миндалины, изящное овальное лицо, кожа, гладкая как шелк — типичная южанка.
Тонкие, изящные пальцы еще больше подчеркивали, что она выросла в роскоши.
Такая знатная дама с Юга, внешне спокойно противостоящая окружению двух отрядов солдат, но только она и он знали, как сильно она боялась в душе.
— Я сказал — сделаю! — почти прорычал мужчина. Он был в ярости, в ярости от ее недоверия.
Снег за окном поезда падал, смешиваясь с завывающим ветром. Деревья на небольших холмах по обе стороны станции скрипели, и снег ломал ветви.
Голос мужчины для женщины был не теплее, чем зимний холод за окном вагона.
— Да уж, ты сказал — сделал.
— Тогда почему ты и твоя жена сейчас здесь? — Наверное, было слишком холодно, иначе почему женщина почувствовала холод и в этих словах?
Ей было холодно по всему телу. Тепло в вагоне растопило снег на ее одежде, промочив шерстяное пальто.
Но это должно было охладить только ее тело. Откуда же взялся этот холод, идущий из самого сердца?
— Чжоу Цзися!
— Не заставляй меня нажать на курок! — Мужчина поднял со стола пистолет и направил дуло прямо на женщину.
Для человека, чья жизнь была предопределена войнами и смутой, лишить кого-то жизни было всего лишь движением пальца по курку. Но глядя на женщину перед собой, мужчина не мог даже пошевелить пистолетом.
Женщина горько усмехнулась и опустила глаза.
Она не боялась, что он убьет ее. Просто при воспоминании о прошлом в сердце появлялась лишь тоска.
Но как могла такая гордая женщина показать ему эту слабость, тем более сейчас?
— Разве не говорят все, что когда командующий Цинь злится, весь Фэнтянь дрожит от страха?
— Цинь Лянь, сегодня я, Чжоу Цзися, говорю прямо: чемодан я тебе ни за что не отдам.
— Хочешь забрать — вот моя жизнь!
— Считай это моим свадебным подарком! — Глаза женщины покраснели, но слезы, подступившие к векам, так и не упали.
— Сяосяо, я спрашиваю еще раз: отдашь или нет? — Голос мужчины стал взволнованным от этого "Сяосяо".
Он протянул одну руку, раскрыв вспотевшую ладонь, а другой рукой слегка нажал на курок.
Женщина тоже чуть не дрогнула от его тихого зова.
Она крепко зажмурила глаза. Множество воспоминаний нахлынуло, но даже так, с губ сорвалось лишь:
— Не отдам.
«Бам!» — раздался выстрел, положив конец всему.
— Здравствуйте, меня зовут Цинь Лянь, второе имя Шаочжуан, родом из Фэнтяня.
— Здравствуйте, меня зовут Чжоу Цзися, родом из Линнаня.
Так мы познакомились под колесом судьбы, не зная, какие еще повороты уготовит нам судьба под его вращением.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|