— Доклад!
— Шаочжуан, и как ты довел Сяосяо до такого состояния? — Господин Ли был довольно учтив с этим юным начальником охраны, и в его голосе звучал не столько выговор, сколько вопрос старшего к двум расшалившимся детям.
— Докладываю господину Ли, я увидел, как эта юная леди со своей служанкой пробрались с заднего двора в Башню Юй, и хотел допросить ее. Но не знаю, почему, она испугалась и попыталась убежать, поэтому я приказал задержать их.
Вторая госпожа, услышав о том, что Сяосяо лазает по стенам, почувствовала головную боль, но, поскольку вокруг были люди, она не могла ничего ей сказать.
— Однако служанка этой мисс сказала, что они сбежали тайком, не желая беспокоить господина Хэ и вторую госпожу, поэтому и пробрались через задний двор, — затем охранник вернул туфельки Сяосяо.
Услышав это, Сяосяо покраснела.
Бесполезно смотреть на свою маленькую тетю полными слез глазами, но дядя точно поможет.
— Как это ты улизнула?
Господин Хэ взял туфельки Сяосяо, помог ей сесть, похлопал по ноге и надел их.
— Я с Юаньэр утром ушла через малую пристань. Разве не говорили, что Хэ Уильям сегодня вернется? Я собиралась встретить его, но никого не увидела, поэтому оставила лодочника ждать его, а сама с Юаньэр вернулась.
Сегодня был день возвращения сына семьи Хэ, Хэ Уильяма.
Несколько дней назад господин Хэ получил телеграмму, в которой говорилось, что Уильям возвращается из Франции.
Просто она болела в последние дни, и они не сказали ей, но оказалось, что она уже разузнала и беспокоилась об этом.
Цзися просто пожаловалась, не подумав, но, увидев, что все взрослые в комнате смущенно молчат, поняла, что потеряла такт, и слабо добавила: — Это Юаньэр сказала мне, что Уильям возвращается.
Господин Ли, услышав это, рассмеялся, господин Хэ выглядел беспомощным, а вторая госпожа была одновременно сердитой и забавной.
— Шаочжуан, позволь представить тебе, это Хэ Цисиу, китайский эмигрант из Америки, владелец Сада Хэ, а рядом с ним его вторая жена.
Господин Ли представил чету Хэ, но немного поколебался, представляя Сяосяо.
— Меня зовут Чжоу Цзися, я из Пинчжэня, Линнань, — Цзися была младшим поколением и, естественно, не позволила бы господину Ли представлять ее.
Но она сама представилась не только потому, что была младшим поколением.
Она внимательно посмотрела на Цинь Шаочжуана и подумала: «Мы раньше встречались?»
— Господин Хэ, госпожа Хэ, мисс Чжоу, я, Цинь Шаочжуан, родом из Фэнтяня.
Цинь Шаочжуан вежливо протянул руку господину Хэ.
Господин Хэ слегка удивился и посмотрел на господина Ли, господин Ли лишь слегка улыбнулся в ответ.
Хотя у господина Хэ были сомнения в сердце, он пожал ему руку.
— Мисс Чжоу, я приношу свои извинения за произошедшее. Хотя туфли и вернули, они поцарапаны, я готов возместить вам пару.
Сяосяо хотела было ответить ему несколько слов, но, поскольку рядом были тетя и другие старшие, ей пришлось отказаться от этой идеи.
— Спасибо за доброе предложение, начальник Цинь.
Просто туфли подарены семьей, и они имеют особое значение.
Тем более что туфли лишь немного поцарапаны, не стоит беспокоить начальника Циня.
То, что произошло сейчас, было моей глупостью, я не знала, что господин Ли сегодня приедет, надеюсь, начальник Цинь меня простит.
Цинь Шаочжуан лишь отдал ей честь и больше ничего не сказал.
Военная форма сидела на нем прямо и выглядела священной.
Много лет спустя Чжоу Цзися поняла, что это было связано с его врожденной природой.
Хотя Цзися была напугана этим инцидентом, к счастью, она не пострадала.
Вторая госпожа попросила Юаньэр проводить ее в комнату, чтобы переодеться, прежде чем снова встретиться с господином Ли.
Юаньэр помогла Цзися пройти по коридору Шанцзюйлоу и выйти через заднюю дверь, обогнув цветочный зал и вернувшись в Башню Юй.
Башня Юй была трехэтажным особняком в западном стиле, сочетающим в себе римскую арочную архитектуру, китайские окна, беседки и серую скульптуру в стиле Линнань. Дизайн, конечно же, также был разработан господином Хэ.
— Мисс… — Юаньэр знала, что испортила сегодняшнее дело, и причинила ей конфуз.
— Ладно, моя дорогая Юаньэр, это не твоя вина, это моя ошибка.
Но надеюсь, что Уильям больше не задержится, иначе, если дядя узнает, мне конец!
— Мисс, не волнуйтесь, молодой господин обязательно вернется.
Это его дом, он, конечно, вернется.
Просто, вспомнив сцену на пристани, Цзися промолчала.
Затем она посмотрела на туфли на высоких каблуках, поколебалась и, наконец, надела их.
После полудня солнце постепенно становилось палящим, и, узнав, что сын господина Хэ возвращается в Сад Хэ, господин Ли немедленно решил остаться в Саду Хэ, а Цинь Шаочжуан перераспределил охранников.
Охранники, которым было приказано отдохнуть, толпились под деревьями, ожидая размещения, и в свободное время начали болтать.
— Эй, как вы думаете, кого сегодня поймал командующий Цинь? Выглядит такой живой, и по наряду видно, что это девушка из знатной семьи, но скажите, какая девушка из знатной семьи способна на такое?
— В семье Хэ нет дочерей.
Этот охранник говорил с сильным местным акцентом, как будто он знал все изнутри. Увидев, что сейчас появилось свободное время, все поощряли его продолжать рассказывать.
— Ши́тоу, я чуть не забыл, что ты родом из Пинчжэня, раз знаешь ситуацию, то расскажи нам!
— В поколении господина Хэ в семье Хэ всего трое мужчин.
В настоящее время главой является второй молодой господин Хэ, то есть господин Хэ.
Старший молодой господин Хэ занимается бизнесом в Пинчжэне, а бизнес третьего молодого господина — в Гонконге.
Однако старший и третий молодые господа рано ушли из жизни, не оставив потомства.
Старшая госпожа тоже ушла несколько лет назад, а третья госпожа взяла на себя бизнес третьего молодого господина и уехала в Гонконг.
Господин Хэ управляет американским бизнесом и женился на американской китаянке, которая родила сына, и теперь он путешествует по миру.
Эта госпожа, которую мы видели сегодня, является наложницей господина Хэ, и все уважительно называют ее второй госпожой Хэ.
— Что касается этой мисс из Сада Хэ, то я не знаю всего остального, но для этой мисс из Сада Хэ не будет ничего удивительного, если она совершит что-то экстраординарное!
Ши́тоу оглядел Сад Хэ, и знакомое чувство возникло само собой.
— Эта мисс из Сада Хэ носит фамилию Чжоу.
Она является племянницей второй госпожи Хэ.
Кстати, вы все знаете этого секретаря Чжоу из Гуанчжоу, так вот эта мисс Чжоу — сестра этого секретаря Чжоу.
Ши́тоу закурил сигарету, и кто-то тут же поднес огонь.
Ши́тоу самодовольно заговорил.
— Разве не говорят, что секретарь Чжоу родом из бедной семьи?
— Секретарь Чжоу изначально был родом из бедной семьи.
Он и его мать работали в семье Чжоу, но позже госпожа Чжоу умерла, и в семье остались только эта мисс Чжоу и старый господин Чжоу.
Этот господин Чжоу круглый год находится за границей, а госпожа Чжоу не оставила сына, поэтому секретаря Чжоу усыновили, а эта мисс Чжоу была забрана сестрой госпожи Чжоу и выросла в Саду Хэ.
— Получается, что вторая госпожа Хэ очень любит эту мисс Чжоу.
— Если говорить о любви, то господин Хэ любит ее больше всего.
Обо всем, что касается еды, одежды, жилья и транспорта, заботится господин Хэ!
— Эй, разве не говорят, что у господина Хэ и старшей госпожи есть сын? Боюсь, он уже давно приготовил кандидата для этого молодого господина!
— Да что вы!
Жена молодого господина Хэ была определена старшей госпожой давным-давно… — Слова Ши́тоу заставляли людей слушать с упоением, но кто же невеста этого молодого господина Хэ?
— Много болтать о чужих делах — к беде.
Услышав этот голос, у Ши́тоу похолодело в спине, и все остальные испугались, разбежались и, вытянувшись по стойке смирно, отдали честь: — Командующий Цинь!
Цинь Шаочжуан огляделся, вытащил сигарету изо рта Ши́тоу, сделал два затяжки и потушил ее.
Медленно подняв голову и посмотрев на палящее летнее солнце, он почувствовал, что ему холодно в сердце.
— Всем разойтись, всем устроили проживание, идите с управляющим Сада Хэ, чтобы устроиться.
Все увидели, что за ним стоит пожилой человек.
— Господа офицеры, следуйте за мной, вторая госпожа уже указала, чтобы всех вас разместили в Шанцзюйлоу.
Только к вечеру вернулся сын господина Хэ.
В это время Цинь Шаочжуан как раз патрулировал малую пристань и увидел, как лодочник возвращается на лодке, а на борту молодой человек.
На нем был льняной клетчатый костюм и аккуратная короткая стрижка.
Он стоял на носу лодки и увидел на малой пристани человека, который тоже стоял там. Присмотревшись, он увидел мужчину в военной форме.
Вспомнив то, что лодочник только что сказал на лодке, он предположил, что это человек господина Ли.
本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|