Когда Ли Сяоцзюнь появилась с «оружием» в руках, соседи поняли, что У Лицзы снова их обманул!
С его ученицей все было в порядке, а он разыграл целый спектакль...
— У Лицзы, ты подлый! Если уж решил разыгрывать спектакль, то хотя бы договорился со своей ученицей! Сам не можешь нормально отпраздновать Новый год и решил за собой утянуть все храмы озера Сицзыху! Чтобы мы все вместе с тобой голодали?!
— Точно! Если бы мы заработали, а у вас в Лингуаньмяо закончились бы запасы, разве мы могли бы спокойно смотреть, как вы голодаете? Ты совершил большую ошибку!
Ли Сяоцзюнь, защищая рыдающего У Лицзы, слушала упреки лысых монахов и ничего не понимала.
Но это не помешало ей уловить главное.
— А тот монах, который был готов дать нам в долг, из какого храма? — тихо спросила она.
У Лицзы выглянул из-за пальцев.
— Из… из Уюньсы.
Ли Сяоцзюнь мысленно сделала пометку и громко сказала:
— Клевета! Вы, такая толпа, издеваетесь над нами, стариком и двумя детьми! Где ваша совесть?!
Лысые монахи были возмущены. Переворачивать все с ног на голову — в этом этим троим не было равных.
— Яблоко от яблони недалеко падает!
Ли Сяоцзюнь, разозлившись, ударила веткой самого крикливого монаха.
— Интересно, кто тебя воспитал таким… таким прыщавым уродом? — с презрением оглядев монаха с ног до головы, Ли Сяоцзюнь скривилась.
У Лицзы, который просто плакал, чтобы разжалобить соседей, не ожидал, что эта девчонка осмелится в одиночку бросить вызов всем!
— Сяо… ик… — от волнения он даже говорить не мог.
Ли Сяочань тоже не ожидал, что Ли Сяоцзюнь так бесстрашно бросится вперед и начнет всех бить!
Это было совсем не похоже на нее!
Раньше Ли Сяоцзюнь всегда пряталась за их спинами и не высовывалась.
Поэтому, когда она встала перед ними, У Лицзы и Ли Сяочань решили, что она просто блефует!
Кто бы мог подумать, что она и правда начнет драться.
Опомнившись, У Лицзы и Ли Сяочань схватили Ли Сяоцзюнь за руки и оттащили назад.
— Ты посмотри, какие они здоровяки! Если ты так будешь бросаться на них, тебе же руки-ноги переломают!
— Успокойся! Старика никто не обижал! — Ли Сяочань быстро объяснил ситуацию.
Ли Сяоцзюнь не жалела сил.
А зимняя одежда оказалась непрочной.
Из разорванной куртки полетел пух…
Ли Сяоцзюнь не успела подумать, почему в куртке вместо ваты был пух, как увидела, что монах протянул руку, чтобы поймать пушинку. Какая прекрасная картина: суровый монах играет с пушинками!
Ли Сяоцзюнь смотрела на летающий пух, а сквозь него — на побледневшего монаха. Ей стало немного неловко!
Клянется небом и землей, она просто махнула веткой пару раз, не заметив, что на ней были колючки!
— Смотрите, цветочки летят, — сказала она, пытаясь задобрить монаха с разорванной курткой.
— Это слишком! Вы слишком жестоки! Мой бывший наставник — Сюй Хуай! — монах со слезами на глазах убежал.
Он бежал и дрожал от холода и обиды.
Лицо Ли Сяоцзюнь выразило беспокойство.
— Братец Пушинка, не беги так быстро, дорога скользкая!
Наблюдая, как убегает монах, а за ним летит пух, Ли Сяоцзюнь сказала:
— Не думала, что в Уюньсы так бедно живут. В зимних куртках один пух. Мы в Лингуаньмяо хоть и бедные, но у нас в куртках хотя бы вата.
Остальные соседи закивали: вата, пусть даже старая, все равно греет.
Монахи из Уюньсы, чья бедность была раскрыта, не могли больше здесь оставаться. Боясь, что и их куртки порвут, они схватили свои котлы и побежали вслед за «Пушинкой».
Остальные соседи были поражены бедностью Уюньсы.
Ведь Уюньсы считался богатым храмом, таким же, как Юэмяо. Зимой монахи из Уюньсы носили такие толстые куртки, что все им завидовали!
Оказалось, что это все обман!
То ли Уюньсы действительно был бедным, то ли монахов там обделяли…
Соседи, жаждавшие сплетен, потеряли интерес к ссоре. У Лицзы предложил купить у них кашу, и они согласились.
В итоге У Лицзы потратил больше полу-ляна серебра, скупив всю кашу.
Каша с красной фасолью, каша с овощами, каша с курицей, каша с соленым мясом…
Глядя на все это разнообразие, Ли Сяоцзюнь удивилась.
— Почему с таким ассортиментом они не смогли продать ни одной миски, а нашу пресную кашу расхватали? — неудивительно, что обычно добродушные соседи были так взбешены. На их месте она бы давно все разнесла.
Какие же все-таки добрые соседи. Сначала все продали, а потом уже пришли разбираться.
Так наставник и ученики снова вернулись на берег продавать кашу.
Они торговали весь день, а последние две миски постной каши продали храму Юэ.
Вернувшись в Лингуаньмяо при свете луны, наставник и ученики выстроились в очередь к туалету, а затем собрались в главном зале, чтобы пересчитать деньги.
Каждый сидел на путуане, подсчитывая сегодняшний заработок.
Ли Сяочань положил красный конверт в общую кучу.
— Это твоя плата за гадание. Два ляна и нефритовый кулон.
Ли Сяоцзюнь с радостью взяла кулон в руки.
— Та круглолицая девушка действительно беременна?
Ли Сяочань кивнул.
— Раз уж они прислали плату, значит, все сбылось. Но в следующий раз будь осторожнее. Нам просто повезло.
Ли Сяоцзюнь рассеянно кивнула, перебирая оставшиеся монеты.
— Сегодня неплохо заработали! Завтра куплю десяток цзиней свинины и пару куриц. Будем праздновать Новый год!
У Лицзы сглотнул и отвернулся.
Ли Сяочань вспомнил, сколько риса и дров они сегодня заняли у храма Юэ, и у него разболелась голова.
— Еще только начало Лаюэ, не нужно так спешить с новогодними покупками, — У Лицзы отвел взгляд, чувствуя свою вину, и не смел смотреть на Ли Сяоцзюнь, которая мечтала о празднике.
— Да, не нужно спешить, — поддержал его Ли Сяочань. — Когда снова выпадет снег, мы заработаем еще… — голос его дрогнул.
Но, взглянув на сияющую Ли Сяоцзюнь, он решительно сказал: будь что будет! Если наставник Сюй Хуай придет за долгом, он просто спрячется! А после Нового года разберется.
Пусть хоть Ли Сяоцзюнь нормально отпразднует, с мясом.
Ли Сяоцзюнь решила, что они просто боятся потратить все деньги. Она загадочно улыбнулась.
У нее были деньги!
Она продала шесть пластырей вместе с доктором Лю, а еще один пластырь и амулет за один лян серебра. Плюс еще два ляна, которые дала ей девушка в розовом. Доктор Лю не взял свою долю, сказав, что это она заработала своим трудом, и ему ничего не положено.
Доктор Лю был таким щедрым, что Ли Сяоцзюнь подумала о будущем сотрудничестве (и новых долгах). Она взяла себе три ляна, а остальное отдала доктору.
Сжимая в руках целое состояние — три ляна серебра, — Ли Сяоцзюнь решила завтра же отправиться в Ханчжоу и заказать свинину!
Она устроит У Лицзы и Ли Сяочаню сюрприз!
Представляя их восхищенные взгляды, Ли Сяоцзюнь довольно заулыбалась.
Ли Сяочань старался не смотреть на нее. Он боялся, что завтра, узнав об их огромном долге, она сойдет с ума.
Ночью снова пошел снег.
У Лицзы и Ли Сяочань разбудили Ли Сяоцзюнь.
— В этом году холодно. Если не запастись дровами, мы не переживем зиму, — сказал У Лицзы.
— Да, — поддержал его Ли Сяочань. — Когда я провожал доктора Лю, увидел у него в книгах способ изготовления древесного угля. Можно попробовать. — Это была идея, которая пришла ему в голову после долгих раздумий.
Ли Сяоцзюнь тут же согласилась. Мясо можно купить в любой день, а вот изготовление древесного угля — это выгодное дело, нужно скорее попробовать.
Вдруг у них получится? Тогда можно будет не только самим пользоваться, но и продавать.
Ли Сяоцзюнь вскочила с постели, быстро собралась и вышла вслед за У Лицзы.
— Но… мы же ничего не поели. Вдруг мы упадем в обморок от голода в горах, и нас съедят волки?
У Лицзы отмахнулся.
— Если проголодаешься, попей родниковой воды. В нашей каше все равно почти нет риса, так что разницы никакой.
Ли Сяоцзюнь с подозрением посмотрела на У Лицзы.
— Старик, ты какой-то странный! Обычно, если ты пропускаешь хоть один прием пищи, ты поднимаешь такой шум, а сегодня… Вы что-то от меня скрываете?
У Лицзы развел руками и уселся на землю.
— Ладно! Если ты сможешь заставить рис появиться в пустом мешке, я тебе приготовлю поесть.
Ли Сяоцзюнь вспомнила, что вчера они израсходовали весь рис во время торговли.
— Тогда давай сначала купим немного риса, — вчера она думала только о мясе и забыла про пустой мешок. Хватит ли у них денег?
Как говорится, деньги нужны, когда их нет.
Ли Сяочань предложил:
— Может, сначала соберем дрова, а потом обменяем их на рис в других храмах? Нужно экономить.
— Отличная идея! Дрова на рис — выгодная сделка! Пошли собирать дрова! — обрадовался У Лицзы.
— Да! Пусть вернут нам деньги, которые мы вчера потеряли! С Лингуаньмяо шутки плохи, — сказал У Лицзы.
Договорившись о месте встречи, они разошлись.
Через некоторое время у задних ворот Лингуаньмяо появились две фигуры.
Ли Сяочань нахмурился.
— Нужно рассказать Сяоцзюнь про рис и дрова, которые мы заняли у храма Юэ.
У Лицзы ковырял снег.
— Зная, как монахи из Юэ требуют долги, я понимаю, что долго скрывать не получится. Но я не могу ей сказать. Если ты можешь, скажи сам.
Ли Сяочань тоже не мог.
— Кхм, Сяоцзюнь как будто изменилась… — сказал он через некоторое время.
— Изменилась? Как только получает деньги, сразу бежит покупать мясо, — У Лицзы вспомнил, как Ли Сяоцзюнь защищала их. — Может, просто решила поиграть в героя? Или почувствовала уверенность в завтрашнем дне и расправила плечи?
Ли Сяочань хотел что-то сказать, но увидел, что к ним кто-то идет.
Переглянувшись, наставник и ученик быстро скрылись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|