Глава 10. Сюй Хуай не чтит законы цзянху...

— Ли Сяоцзюнь, что ты задумала?! — послушник покраснел от гнева. Он пытался вырвать свою руку, но Ли Сяоцзюнь держала крепко. В итоге ему пришлось, подпрыгивая, идти за ней.

— Чем больше ты злишься, тем веселее мне. Что бы это значило?..

— Какая же у тебя толстая кожа! — взбесился послушник. — Ты задолжала денег, а сама идешь в храм, чтобы тебя отчитали?

— Не нравится? — с вызовом спросила Ли Сяоцзюнь, широко улыбаясь. — А поделать ничего не можешь? Тогда будь осторожен. Я злопамятная. Остерегайся, как бы я тебя в мешок не засунула…

Послушник сердито посмотрел на нее, но спорить не стал.

Ли Сяоцзюнь обычно заходила в храм Юэ через черный ход, и редко появлялась во внутреннем дворе.

Солнце уже садилось. Паломников в храме не было, только монахи проводили вечернюю службу.

Главный монах, увидев Ли Сяоцзюнь, закрыл глаза, следуя принципу «с глаз долой — из сердца вон».

Настоятель велел не останавливать Ли Сяоцзюнь, иначе монахи давно бы выгнали ее!

Хмф, как можно шуметь в таком священном месте?

Ли Сяоцзюнь уверенно направилась к дому настоятеля Усиня.

— Настоятель Усинь, я пришла к вам! — крикнула она.

— Маленькая госпожа, чай уже готов, — донесся из дома голос настоятеля Усиня. — Шаньсинь, выйди.

— Слушаюсь, настоятель, — послушник Шаньсинь вышел.

Ли Сяоцзюнь, поежившись, скрестила руки на груди и переступила порог.

Этот старый монах Усинь был не так прост. Он знал, что она придет.

Войдя в комнату, Ли Сяоцзюнь увидела настоятеля Усиня, сидящего на полу. Перед ним стоял низкий столик с бамбуковыми чашками и тарелкой с печеньем.

Не церемонясь, Ли Сяоцзюнь скинула туфли, села на путуань, скрестив ноги, взяла печенье и чашку и, поглядывая на настоятеля Усиня, начала пить чай, громко причмокивая.

Настоятель Усинь смотрел на нее с улыбкой.

Ли Сяоцзюнь, видя, что настоятель не сердится, разочарованно поставила чашку и отряхнула руки от крошек.

Настоятель Усинь, продолжая улыбаться, протянул ей белый платок.

Ли Сяоцзюнь неохотно вытерла руки.

— Настоятель Усинь, вы знаете, зачем я пришла?

— Не знаю, — он продолжал улыбаться, наливая ей чай. Он не спрашивал и не торопил ее.

— Ладно, не буду тратить время на загадки с тобой, старый бездельник, — Ли Сяоцзюнь вдруг потеряла всякий интерес к этой игре. Она не могла понять, о чем думает этот старый лис. Лучше заняться делом!

В конце концов, ее время было слишком ценно, чтобы тратить его на старого монаха, который только и делает, что молится.

— Я пришла рассказать вам один большой секрет. Взамен вы должны предоставить мне несколько комнат.

— Конечно, — тут же согласился настоятель Усинь. — Раз уж маленькая госпожа просит, я распоряжусь. Несколько комнат — не проблема. Но храм Юэ — это место для духовных практик. Все, кто здесь живет, должны соблюдать правила храма.

— Разумеется. Я не хочу, чтобы храм Юэ понес убытки. Вот плата за питание одного человека на десять дней — сто медяков. Пусть ест то же, что и все монахи.

Настоятель Усинь заулыбался еще шире.

— Маленькая госпожа такая добрая. Сразу вспомнила о храме Юэ.

Ли Сяоцзюнь гордо кивнула.

— Я хоть и бессердечная, но помню, что вы одолжили старику денег, когда я ударилась головой.

— А что за большой секрет? — спросил настоятель Усинь, улыбка которого стала еще загадочнее.

— Это касается Уюньсы.

Улыбка настоятеля Усиня исчезла. Его лицо стало серьезным.

— Уюньсы?

Ли Сяоцзюнь достала из кармана яйцо, положила его на стол и подтолкнула к настоятелю.

— Это яйцо снесла та курица, которую вы мне оставили. Просто показываю, что я ее не съела.

Ли Сяоцзюнь действительно только показала яйцо и тут же забрала обратно.

После этого она собралась уходить.

Она дала достаточно подсказок. Если настоятель Усинь не поймет, это не ее вина.

К тому же, если настоятель Ичжан из Уюньсы быстро вернет долг, то история с его сыном, внуком и долгами за азартные игры еще какое-то время будет храниться в тайне.

Она просто хотела предупредить его, чтобы он подумал о будущем!

И, конечно же, получить свою выгоду.

Чтобы ее гильдия Дяньчунь быстро росла, ей нужна была поддержка такого большого храма, как Юэ.

Взяв печенье, Ли Сяоцзюнь вышла за дверь, но тут же вернулась и, заглянув в комнату, спросила:

— Настоятель Усинь, вы так добры ко мне. Я что, ваша дочь?

Настоятель Усинь на мгновение задумался, а затем рассмеялся, как Будда Майтрейя.

— Я считаю тебя своей ученицей, маленькая госпожа, и поэтому должен заботиться о тебе.

Ли Сяоцзюнь махнула рукой и ушла.

— Старый монах, только и умеет, что притворяться добрым…

Настоятель Усинь, услышав ее бормотание, улыбнулся.

Но, вспомнив об Уюньсы, его лицо снова стало серьезным.

Ли Сяоцзюнь всегда называла его «настоятель Усинь», но, показывая красное яйцо, сказала «настоятель Ичжан»…

Если он не ошибался, проблемы в Уюньсы были связаны с настоятелем Ичжаном.

Красные яйца обычно дарили на свадьбу или рождение ребенка.

Настоятель Ичжан был уже в возрасте, жениться он не мог, детей у него тоже не могло быть. Оставался только вариант, что у его сына родился ребенок.

Это объясняло, почему Ли Сяоцзюнь, уходя, спросила, не его ли она дочь.

Поняв все это, настоятель Усинь позвал своего помощника, отвечающего за пожертвования, и они весь день о чем-то шептались.

На следующий день помощник настоятеля Усиня, монах Уцюн, отправился покупать землю.

Как только Ли Сяоцзюнь вышла из храма Юэ, монах Упо лично отвел Цзян Шуня в комнату. Это был отдельный маленький дворик.

Он был очень вежлив с Цзян Шунем и даже спросил, есть ли у него какие-то предпочтения в еде.

Цзян Шунь был очень удивлен. За десять лет странствий он понял, что монахи в больших храмах, хоть и улыбаются, как Будды Майтрейи, на самом деле очень высокомерны.

Они привыкли иметь дело со знатными людьми.

Его фокусы годились только для того, чтобы обманывать простых людей. Обмануть старых монахов ему бы не удалось. Они знали, что он бродячий артист, но все равно были так вежливы. Значит, дело было в гильдии Дяньчунь!

Цзян Шунь не ожидал, что гильдия Дяньчунь настолько влиятельна, что даже высокомерные монахи так о нем заботятся.

Он должен вступить в эту гильдию любой ценой!

Поняв это, Цзян Шунь, не раздумывая, достал две связки медяков.

— Я хочу вступить в гильдию Дяньчунь. Вот два ляна серебра. Этого хватит на двадцать дней. Если через двадцать дней я еще буду в Ханчжоу, я заплачу еще.

Ли Сяоцзюнь подумала, что старый монах Усинь не так прост. Он быстро все понял.

Не тратя время на разговоры, она взяла деньги.

— Если вам что-то понадобится, а меня не будет, скажите наставнику Упо. Он передаст мне.

Цзян Шунь проводил Ли Сяоцзюнь до ворот и, едва сдерживая волнение, начал думать о том, как бы невзначай рассказать всем, что живет в храме Юэ…

Выйдя из храма Юэ, Ли Сяоцзюнь отправилась в Ляньцзюэань.

Храм Юэ был самым популярным среди мужских монастырей, а Ляньцзюэань — самым известным среди женских.

В Ляньцзюэань Ли Сяоцзюнь встретила молодая послушница Лайсы. Она отвела ее к черному ходу и, ничего не говоря, дала миску каши и белый паровой баоцзы.

— Ешь, пока горячее.

Наевшись, Ли Сяоцзюнь вспомнила, что пришла сюда по делу!

А не просто поесть.

— Ой, мне нужно поговорить с вашей настоятельницей Мяофа. Послушница Лайсы, отведите меня к ней.

Послушница Лайсы немного подумала и, несмотря на уговоры других послушниц, отвела Ли Сяоцзюнь к настоятельнице Мяофа.

Настоятельница Мяофа вела уединенный образ жизни, и Ли Сяоцзюнь впервые видела ее.

Она думала, что настоятельница Мяофа — строгая и серьезная старуха.

Но, хотя настоятельница Мяофа была худой, она не казалась строгой. Ее взгляд был таким мягким и добрым, что Ли Сяоцзюнь невольно прониклась к ней доверием.

Вспомнив о послушнице Лайсы, единственной ученице настоятельницы Мяофа, Ли Сяоцзюнь улыбнулась.

Каждый раз, когда она приходила в Ляньцзюэань, послушница Лайсы угощала ее, и никогда не ограничивалась одной миской каши.

Ли Сяоцзюнь, следуя своему плану, повторила тот же трюк, что и в храме Юэ.

И попросила несколько комнат.

— Я пока не могу тебе ничего обещать. Мне нужно обсудить это с другими монахинями, — сказала настоятельница Мяофа.

Ли Сяоцзюнь знала, что в Ляньцзюэань живут знатные люди, и не хотела ставить настоятельницу в неловкое положение.

— Хорошо, я буду ждать вашего ответа.

Вернувшись в Лингуаньмяо на закате, Ли Сяоцзюнь увидела Сюй Хуая, который делал тофу.

— Сяоцзюнь, ты сегодня поздно. Твой наставник наконец-то открыл свою лавку гаданий и заработал рыбу. Он сразу же принес ее сюда, боясь, что она испортится.

Ли Сяоцзюнь заглянула внутрь и увидела живого карпа.

Благодаря старательному повару Сюй Хуаю, еда в Лингуаньмяо стала гораздо лучше, но и расходы увеличились.

Ли Сяоцзюнь подошла к мешку с рисом и заглянула внутрь. Четыре человека ели много.

Всего за несколько дней почти весь рис закончился.

Ли Сяоцзюнь отдала Сюй Хуаю две связки медяков.

— Наставник Сюй, купите завтра рис. Белый рис мы будем есть пару раз в месяц, для разнообразия. Деньги так трудно зарабатывать…

Сюй Хуай, который когда-то «сбежал» в храм Юэ, чувствовал себя неловко в Лингуаньмяо и старался изо всех сил, боясь, что его снова выгонят.

Ведь теперь Лингуаньмяо был совсем другим.

Теперь всем заправляли ученики, а его братец был всего лишь номинальным настоятелем.

Когда Ли Сяоцзюнь отдала ему деньги, Сюй Хуай сначала растерялся, а потом, поняв, что она делает это искренне, расплакался.

Его наконец-то снова приняли!

Ли Сяоцзюнь, уходя, покачала головой.

— Взрослый мужик, а ревет, как ребенок…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Сюй Хуай не чтит законы цзянху...

Настройки


Сообщение