Глава 1

Глава 1: Обратить темницу в землю

Это эпоха без автомобилей и электричества, эпоха, когда женщина должна быть осторожна на каждом шагу, эпоха, следующая Трем Устоям и Пяти Постоянствам... Однажды в этой эпохе появилась женщина, верящая в принцип "нет желаний — нет стремлений, нет любви — нет ран"...

Это было не первое ее воскрешение после смерти, и поскольку ее душа несла с собой почти всемогущий пространственный артефакт, Лю Чжэнья очень хорошо адаптировалась, переселившись из XXI века в неизвестную древность.

— Эта эпоха очень сурова к женщинам, но она обязательно превратит темницу, в которую ее заключили, в плодородную землю!

Метки содержания: Сверхъестественное и божества

Ключевые слова: Главный герой: Лю Чжэнья ┃ Второстепенные персонажи: Янь Воцю, Кэ Сюй ┃ Прочее: Вымышленная династия

1. Переселение

Раздался треск петард, донесшийся до тихого дворика, и разбудил маленькую девочку, сладко спавшую на маленькой кроватке. Она недовольно пошевелила изящными бровками, заставив двух одиннадцати-двенадцатилетних девочек, сидевших у кроватки и усердно занимавшихся шитьем, отвлечься. Их глаза то и дело поглядывали в сторону, откуда доносился шум петард, что вызывало недовольство у старой матушки, сидевшей рядом и хмурившейся на звуки извне...

— Матушка Хуа, сестра Цютан, сегодня у Второй юной госпожи церемония чжуачжоу, наверное, там очень оживленно?

Девочка помоложе остановила свою вышивку, прислушиваясь к шуму снаружи, и не удержалась, чтобы не встать. На ее лице было ясно написано желание "выйти и посмотреть".

Цютан, которая была немного старше, тоже хотела выйти, но, взглянув на спящую на кроватке маленькую девочку, повернулась к молчаливой Матушке Хуа и спросила:

— Матушка Хуа, Старшая и Вторая юные госпожи родились с разницей всего в один цусян*, неужели господин и госпожа забыли, что у Старшей юной госпожи сегодня тоже чжуачжоу?

* Примечание: Цусян — единица времени, равная времени сгорания ароматической палочки.

Взглянув на спящую безмятежно маленькую девочку, Матушка Хуа перекусила нитку на вышивке зубами. В ее старых глазах мелькнула насмешка.

— Кто виноват, что наша Старшая юная госпожа — шучу? Посмотри на Вторую юную госпожу: четыре служанки, две матушки. Господин утром обязательно взглянет на Вторую юную госпожу перед уходом на аудиенцию, а вернувшись с аудиенции, тоже обязательно взглянет, чтобы успокоиться. А наша Старшая юная госпожа? Я, старая матушка, была повышена из простой работницы, а вы двое — молодые служанки из кухни, недавно поступившие в поместье...

Матушка Хуа опустила голову и покачала ею. Винить можно только плохую судьбу Старшей юной госпожи. Кто виноват, что ее мать — наложница, да еще и нелюбимая.

Цютан открыла рот, а затем, прикусив губу, сказала:

— Но... с самого рождения господин и госпожа ни разу не приходили посмотреть на Старшую юную госпожу, даже Наложница Цинь...

Наложница Цинь была родной матерью Старшей юной госпожи, но всего через три дня после рождения Старшую юную госпожу отдали им троим — простым служанкам и матушке. Когда они хотели отнести Старшую юную госпожу повидаться с Наложницей Цинь, та никогда не позволяла им вносить ее в свои покои.

Старшей юной госпоже исполнился год, но она ни разу не видела своего отца и главную жену, а родную мать видела лишь однажды, сразу после рождения.

Цютан чувствовала, что Старшая юная госпожа очень жалка. Хотя она была дочерью Шаншу Хубу, ее родители и семья никогда не обращали на нее внимания.

— Сестра Цютан, пойдем в Двор Орхидей, посмотрим, как юные госпожи из знатных семей проводят чжуачжоу. Я никогда такого не видела.

Одиннадцатилетняя Люйсю все еще была совсем ребенком. Услышав оживленные звуки снаружи, она не могла усидеть на месте.

— Люйсю, лучше не ходить. Люди из нашего Двора Слив не пользуются расположением господина и госпожи. К тому же, если Наложница узнает, что мы ленились и плохо присматривали за Старшей юной госпожой, в лучшем случае нас выгонят, а если она рассердится и прикажет бить нас палками...

Говоря это, Цютан вздрогнула от холода. Перед ее глазами словно снова предстала кроваво-красная картина, а в ушах зазвучали пронзительные крики.

Услышав слова "бить палками", Люйсю тоже побледнела. Она тряхнула головой, послушно села на свое место и дрожащими ручками продолжила вышивать.

— Хорошо, я не пойду. Я останусь здесь и буду присматривать за Старшей юной госпожой.

В тихом дворике мгновенно воцарилась тишина.

Пока одна старая и две молодые женщины склонились над вышивкой, годовалая девочка на маленькой кроватке тихонько открыла глаза. Ее черные зрачки словно были окутаны легкой дымкой, выражая то ли грусть, то ли радость, а может, ни грусти, ни радости.

Черные глаза под длинными ресницами моргнули, дымка рассеялась, и в ярких глазах заплясали смех и беспомощность...

— Матушка... — прозвучал молочный голосок из вишнево-красного ротика.

— Старшая юная госпожа проснулась!

Услышав детский зов, Матушка Хуа, Цютан и Люйсю одновременно остановили шитье, встали и быстро подошли к маленькой кроватке.

— Кушать... — Лю Чжэнья потерла свои пухлые глазки пухлой ручкой, чтобы скрыть закатывание глаз. Притворяться несмышленым ребенком было утомительнее, чем избавить от страданий десять злых духов. Когда же она вырастет или сможет незаметно от этих троих попасть в Тёплый Сад?

— Старшая юная госпожа проголодалась? Матушка сейчас принесет тебе паровой яичный пудинг, который греется на маленькой печке. Цютан, Люйсю, присмотрите за Старшей юной госпожой, я сейчас вернусь.

Матушка Хуа, переваливаясь на своих маленьких ножках, повернулась и с неожиданной для ее возраста скоростью поспешила к маленькой кухне.

— Старшая юная госпожа, иди сюда. Цютан поможет тебе одеться, чтобы ты не простудилась.

Цютан и Люйсю вместе помогали Лю Чжэнья надеть маленькую одежду.

Одевшись и поев яичный пудинг, Лю Чжэнья, насытившись, сидела на руках у Матушки Хуа и смотрела, как та вышивает.

Помимо еды и сна, с тех пор как она родилась и стала видеть, Лю Чжэнья провела так скучный год, который едва не заставил ее заплесневеть.

— Старшая юная госпожа, ты понимаешь, что видишь?

Видя, что Лю Чжэнья смотрит не моргая, Матушка Хуа с улыбкой поддразнила ее.

— Это сучжоуская вышивка. Когда Старшая юная госпожа подрастет, Матушка научит тебя, хорошо?

— Цветок, — маленьким пальчиком Лю Чжэнья указала на реалистичный лотос на вышивке и радостно ответила двумя короткими словами.

Годовалый ребенок еще не умеет ходить, говорит в основном невнятно и отрывисто, и два таких четких слова были пределом. В прошлой жизни у нее было по двое внуков и внучек от сына и дочери, так что у нее был отличный образец для подражания, когда она притворялась ребенком. Хотя в душе ей было невероятно скучно, она ни за что не выдала бы себя.

— Старшая юная госпожа такая умная, хорошо смотри. Это лотос. А через несколько месяцев ты сможешь есть корень лотоса.

Матушка Хуа рассмеялась.

— К тому времени у Старшей юной госпожи уже вырастут зубки, и она сможет есть все, что захочет.

— Фрукт, — Лю Чжэнья изо всех сил заерзала на руках у Матушки Хуа, и две влажные дорожки потекли из уголков ее рта. Даже если в ее теле была стодесятилетняя душа, насколько бы зрелой ни была душа, она не могла контролировать инстинктивные реакции тела, например, непроизвольное слюнотечение у годовалого ребенка.

— Старшая юная госпожа такая умная, знает, что плоды на цветке можно есть.

Цютан тоже похвалила ее. Эту Старшую юную госпожу, которую не любили ни отец, ни мать, она любила как родную младшую сестру.

— Наша юная госпожа всегда была очень умной.

Люйсю озорно улыбнулась.

— Наша госпожа плачет только когда голодна, хочет спать или испачкалась. В остальное время она мила, как божественное дитя, поставленное дома.

Лю Чжэнья на руках у Матушки Хуа замерла. Только что она думала, что притворяться ребенком не выдаст ее, а теперь Люйсю нашла ее недостаток. Похоже, она все еще недостаточно хорошо притворяется.

Верно, что понимает ребенок в несколько месяцев или год? Он должен не только изо всех сил кричать, когда голоден, хочет спать или испачкался, но и громко кричать, когда счастлив или просто так.

Надо признать, чем старше человек, тем более детским он становится. Столетняя Лю Чжэнья не была исключением. Вот сейчас она упрямо пыталась идеально притвориться настоящим ребенком, стремясь к совершенству.

Видя, как Лю Чжэнья вращает большими глазами, думая о чем-то, Матушка Хуа ласково улыбнулась.

— Старшая юная госпожа действительно самый легкий ребенок из всех, кого я когда-либо нянчила. Никогда не плачет без причины.

Люйсю беспечно рассмеялась.

— Матушка только и умеет хвастаться. Кроме своих детей, кого ты еще нянчила?

Матушка Хуа равнодушно улыбнулась.

— Я нянчила только своих детей и внуков, но именно потому, что это мои дети, я чувствую это глубже, не так ли? Когда мои глупые сыновья плакали в детстве, их отец готов был выбросить их в реку, лишь бы никогда их не видеть. А их крик, наверное, был слышен за несколько ли.

— Не говоря уже о детях Матушки Хуа, — Цютан подняла бровь и кивнула в сторону двора, — даже Вторая юная госпожа, у которой сегодня чжуачжоу, непроста.

— Вчера я ходила на главную кухню за несколькими яйцами и проходила мимо павильона у воды. Угадайте, что я видела?

— Что ты видела?

Люйсю изо всех сил моргала своими небольшими глазами.

— Я видела... — Цютан хотела еще немного подержать интригу, но случайно заметила, как Лю Чжэнья широко раскрыла свои яркие, невинные глаза, очень заинтересованная. Она не удержалась от легкой улыбки и продолжила: — Шуюнь и другие водили Вторую юную госпожу к озеру кормить рыбок. Вторая юная госпожа, похоже, очень хотела поиграть с рыбкой из озера. Не знаю, то ли Шуюнь и другие не поняли, чего хочет Вторая юная госпожа, то ли не умеют плавать и не могли поймать рыбу в озере, но это заставило Вторую юную госпожу безутешно плакать у озера. Вторая юная госпожа плакала очень долго, пока госпожа не нашла ее у озера. В итоге Шуюнь, главная из четырех служанок Второй юной госпожи, была пнута в озеро Матушкой Ли, служанкой госпожи, а остальные служанки и матушки были лишены месячного жалования.

— А сестра Шуюнь... — Люйсю побледнела и не осмелилась продолжить вопрос, потому что снова вспомнила сцену месячной давности: маленькая служанка кормила Вторую юную госпожу рисовой кашей и случайно уронила ложку на пол, что вызвало у Второй юной госпожи истерику. Госпожа из-за этого пришла в ярость и приказала при всех служанках, матушках и слугах в поместье избить маленькую служанку пятьюдесятью ударами палкой, что привело к ее гибели.

— Шуюнь чуть не утонула и до сих пор лежит в постели без сознания.

Цютан опустила голову, и в ее глазах мелькнул глубокий страх.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение