приказ хорошо относиться к Матушке и двум служанкам.
Закончив все дела, Лю Чжэнья сильно вспотела от усталости. Гипнотизировать людей действительно очень энергозатратно.
Через пять дней Матушку Хуа и двух служанок снова вызвали в комнату Наложницы Цинь для допроса. Они вошли с тревогой, а вышли в полном недоумении.
— Матушка Хуа, Цютан, Люйсю, быстро собирайте свои вещи, через час вас отправят из поместья, — с улыбкой сказала Цуйюнь, стоя за спиной Матушки Хуа.
— Да, хорошо, мы сейчас пойдем собираться, — рассеянно ответила Матушка Хуа.
Вернувшись в комнату Лю Чжэнья, они увидели, что Лю Чжэнья сидит за круглым столом и пьет чай. На столе лежал маленький синий тканевый мешочек.
Увидев, что они вернулись, Лю Чжэнья встала и положила мешочек в руку Матушки Хуа. — Это я приготовила для вас. То, что для Матушки Хуа, я положила отдельно в кошелек внутри. Остальное Цютан и Люйсю поделят поровну.
В мешочке было немного вещей, все они были собраны во время путешествий семьи в прошлой жизни — не очень ценные, но абсолютно новые и необычные. В эту эпоху ценность этих вещей была достаточной, чтобы трое перед ней могли прожить остаток жизни в достатке. — Не забывайте, что я говорила вам раньше: используйте эти вещи осторожно, чтобы не привлечь внимания.
Матушка Хуа взяла синий тканевый мешочек и взволнованно сказала: — Госпожа, вам не нужно было ничего для нас готовить. Вы уже сделали для нас более чем достаточно.
— Да, Госпожа. Наложница Цинь дала нам по десять лянов серебра каждой, этого хватит нам на несколько лет, — Цютан опустила голову, вытирая слезы.
— Ничего, это от души. Я хочу, чтобы вы жили хорошо, — Лю Чжэнья покачала головой, улыбаясь. — Помните, уйдя, никогда больше не вспоминайте обо мне.
Вы знаете мои способности, так что не волнуйтесь за меня. И еще, что бы ни спрашивали, никому не рассказывайте обо мне.
— Да, Госпожа, мы все сделаем, как вы сказали, — возможно, из-за скорого расставания, Люйсю выглядела грустной и не хотела уходить.
— Тогда хорошо, идите скорее, я не буду вас провожать, — Лю Чжэнья улыбнулась, прощаясь.
Глядя, как они втроем, постоянно оглядываясь, выходят из Двора Слив, Лю Чжэнья улыбнулась и повернулась, чтобы вернуться в комнату. Наконец-то она смогла отправить их невредимыми, хотя после этого расставания они, встретившись снова, уже не узнают ее.
Надеюсь, служанки, которых Наложница Цинь пришлет в будущем, будут злонамеренными, иначе каждый раз придумывать выход для своих людей, разве это не утомит и не надоест ей до смерти?
6. Смотреть представление
В тот же день, после того как Лю Чжэнья поспала после обеда, в ее комнате появились две служанки, присланные Наложницей Цинь. Две девушки лет пятнадцати-шестнадцати. Ту, что повыше, звали Цюхун, а ту, что поменьше — Цюлин.
Обе служанки выглядели сообразительными, но их характеры, похоже, были такими же, как у их хозяйки — они смотрели на людей свысока. Выражение их лиц, когда они смотрели на Лю Чжэнья, было презрительным, они совершенно не считались с ней.
Лю Чжэнья была этим очень довольна. Так и должно быть, разве не лучше, когда все ее недолюбливают? Тогда ей не придется ломать голову, как устроить им будущее. Ничего не поделаешь, ведь она из тех, кто отвечает десятикратно на доброту.
А потом Лю Чжэнья, ни о чем не беспокоясь, жила как свинья, ела и спала, следуя желаниям Наложницы Цинь.
В последующие дни Наложница Цинь придерживалась политики "не слышать, не спрашивать, не видеть" по отношению к Лю Чжэнья. Все в Дворе Слив, кто не знал истинной личности Лю Чжэнья, в душе сочувствовали ей, что ее не любит мать, но одновременно испытывали скрытое самодовольство: "Смотрите, мы, служанки, лучше, чем дочь знатной семьи".
Конечно, даже если бы Лю Чжэнья знала об их мнении, она бы не обратила внимания. Сейчас она наслаждалась жизнью, когда ее никто не контролирует.
Хе-хе, было правильно не гипнотизировать Наложницу Цинь, чтобы она хорошо к ней относилась.
Во-первых, она и Наложница Цинь были из разных эпох, и их подход к людям и делам был разным. Например, что означало бы "хорошо" в случае гипноза Наложницы Цинь? С точки зрения Лю Чжэнья, это означало бы жизнь без забот о еде и одежде, с любящим мужем и почтительными детьми. В глазах Наложницы Цинь это, вероятно, было бы проявлением отсутствия амбиций и характера.
Не нужно было долго размышлять, "хорошо" в понимании Наложницы Цинь, вероятно, означало бы: муж с высоким статусом, который во всем ей подчиняется и очень ее любит; она сама владеет деньгами и управляет всем домом; сын почтителен, вырастет и добьется успеха, прославив семью; дочь красива и выйдет замуж в влиятельную и богатую семью, чтобы поддержать родственников по материнской линии...
Не только Наложница Цинь, но и большинство женщин этой эпохи, вероятно, считали бы это "хорошей жизнью". Но в так называемых знатных семьях интриги были бы еще более ожесточенными, чем в поместье Лю, а так называемые влиятельные и богатые молодые господа были бы просто подонками, стремящимися завладеть красивыми женщинами. Нужна ли Лю Чжэнья такая "хорошая жизнь"?
Это первое.
Второе, в прошлой жизни Лю Чжэнья была любима и балована мужем, почитаема детьми, получила искреннюю благодарность бесчисленных душ. Ей, никогда не испытывавшей недостатка в любви, разве нужна была доброта, полученная с помощью гипноза?
К тому же, Наложница Цинь была чрезвычайно коварна и жестока. Она совсем не хотела сближаться с таким человеком, даже внешне.
Третье, независимо от того, хорошо или плохо Наложница Цинь к ней относилась, рано или поздно она попала бы в поле зрения Госпожи.
Не зная ее истинной личности, Госпожа не любила бы ни одного шуцзы или шунюй. Если бы у Госпожи осталась хоть капля совести, это было бы хорошо. Но если бы она была такой же жестокой, как Наложница Цинь, что тогда делать?
Тоже гипнотизировать ее?
Хорошо, тогда мы возвращаемся к первой причине, по которой нельзя гипнотизировать.
Раз уж независимо от гипноза, в конечном итоге все равно придется выйти замуж в знатную семью и бороться, или выйти замуж в разорившуюся семью и стать крестьянкой, то лучше уж сейчас вызвать их неприязнь и прожить несколько спокойных лет под их носом.
Что касается будущего... хе-хе, динюй или шунюй — для нее нет никакой разницы. Знатная семья или разорившаяся бедная семья — тем более нет разницы. Жизнь строишь сам, а не по чужому плану.
Четвертое, развлечений в эту эпоху слишком мало. Если бы она загипнотизировала всех в этой большой семье и сделала их отношения гармоничными, сколько интересных представлений она бы пропустила?
Разве это не было бы смертельно скучно?
Так что пусть Госпожа и Наложница Цинь ожесточенно борются, а она будет сторонней наблюдательницей, маленькой жалкой девочкой, которая на поверхности кажется пушечным мясом, а на самом деле смотрит представление.
Цюхун и Цюлин на словах прислуживали Лю Чжэнья, но тайно выполняли приказы Наложницы Цинь, всячески пытаясь подорвать самооценку и уверенность Лю Чжэнья. Если Лю Чжэнья возражала, обе служанки были рады применить силу, чтобы заставить ее подчиниться.
Не желая встречаться с Наложницей Цинь, Лю Чжэнья снова, как они и хотели, приняла жалкий, робкий и трусливый вид.
В притворстве жалкой Лю Чжэнья не проявляла ни малейшей неловкости или неестественности. Она даже втайне хвалила себя за талант. Смотреть, как обе служанки, Цюхун и Цюлин, каждый день радостно идут докладывать Наложнице Цинь, тоже было забавно. В конце концов, мало кто настолько глуп, что даже не знает, что его обманывают, и при этом высокомерно считает себя очень значимым.
После некоторого времени тайных наблюдений Лю Чжэнья вынуждена была восхититься методами Наложницы Цинь.
Во-первых, она неизвестным способом расположила к себе служанок и матушек во дворе, заставив их быть ей преданными.
Каждый день в этот двор присылали людей и серебро, но Лю Чжэнья жила здесь почти полгода и не видела ни одного нового лица, зато пропали три знакомых (Матушка Хуа и две служанки).
Во-вторых, она решительно забрала сына и дочь к себе на воспитание, очень редко водила сына и дочь приветствовать Госпожу (дочь вообще ни разу не приветствовала), и при этом Шаншу Лю и Госпожа ни разу не упрекнули ее.
В-третьих, она настолько подавила других наложниц в поместье, что они почитали ее как Госпожу.
Вспоминая об этом, Лю Чжэнья до сих пор находит это забавным. Она думала, что у Шаншу Лю только одна жена и одна наложница, но пару дней назад маленький тиран Двора Слив, Сянь Гээр, таскал нескольких мальчиков и девочек примерно его возраста, играя с муравьями во дворе, и только тогда она узнала, что это ее сводные братья и сестры. Помимо Госпожи и Наложницы Цинь, в поместье было еще четыре или пять наложниц.
Хотя она еще не знала, какая это династия, должность Шаншу Хубу в любой династии была высокой и пользовалась доверием императора. Он был влиятелен и не испытывал недостатка в деньгах. Видя, как хорошо выглядят несколько маленьких детей в поместье, можно предположить, что у Шаншу Лю тоже было хорошее лицо. В таком поместье разве могло не хватать красавиц?
Наконец, большая часть расходов в этом дворе оплачивалась Наложницей Цинь. Лю Чжэнья не знала, каковы расходы других, но видя свою еду и закуски, все было питательным и изысканным. Если бы она полагалась только на содержание наложницы, Лю Чжэнья не верила, что Наложница Цинь не испытывала бы финансовых трудностей.
Если Наложница Цинь хотела соперничать с Госпожой, но не хотела, чтобы та нашла повод, то ее деньги, вероятно, поступали из приданого или от семьи. Независимо от того, было ли это приданое или помощь семьи, это означало, что Наложница Цинь не испытывала недостатка в деньгах.
Эта женщина была умна, обладала методами и деньгами. Чувствовалось, что скоро в поместье Лю развернется грандиозная драма домашних интриг.
Но это ее мало касалось. Она по-прежнему спокойно жила как свинья.
Лю Чжэнья хорошо ела и спала, мало двигалась, и каждый день не испытывала забот. За полгода она не только не набрала вес, как свинья, но, наоборот, ее цвет лица стал румяным, глаза сияли, а тело вытянулось, как ива... Служанки втайне говорили, что по внешности Лю Чжэнья превосходит любую другую юную госпожу в поместье.
Не нужно было, чтобы слуги особо указывали на это. Цюхун и Цюлин, отвечавшие за "уход" за Лю Чжэнья, давно заметили выдающуюся внешность этой юной госпожи с тихим голосом, которая не смела поднять глаза на людей. Но чем больше они давали ей еды, от которой легко поправиться, тем лучше она выглядела. В последние несколько месяцев они почти на глазах видели, как она растет.
Запланированное задание не было выполнено, что раздражало Цюхун и Цюлин, и они скрежетали зубами, глядя на Лю Чжэнья. В ярости они отдали Лю Чжэнья строгий приказ: "Отныне никуда не выходить, кроме своей комнаты. Ешь, пей, справляй нужду и спи только в своей комнате".
Лю Чжэнья опустила голову и безразлично надула губы. Тск, боятся, что Наложница Цинь узнает, что она не стала маленькой толстушкой, и выместит гнев на них, верно?
Хм
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|