были на грани голодной смерти, но потом через определенные промежутки времени кто-то тайно приносил во двор рис, зерно и мясо.
Мы, служанки, все предполагали, что Наложница тайно заботилась о Госпоже.
—
— О?
Я тайно заботилась о Госпоже?
— Наложница Цинь протянула конец фразы, так что это звучало, будто она кокетничает.
— Ну-ка, скажи, если я заботилась о Госпоже, почему я держала ее в боковом дворике больше трех лет, не обращая на нее внимания?
—
— Это... — Матушка Хуа задохнулась от вопроса, ее руки непроизвольно задрожали. Спустя долгое время она снова поклонилась и продолжила:
— Хотя служанка не знает причины, но знает, что Наложница наверняка делала это ради блага Госпожи.
—
Снова наступила долгая тишина. Когда на лбу Матушки Хуа выступили капли пота от страха, Наложница Цинь неторопливо заговорила:
— Вы трое очень хороши. Отныне продолжайте хорошо прислуживать Госпоже. Если я узнаю, что вы плохо обращаетесь с ней, я вас не прощу.
Можете идти.
—
— Служанки откланиваются.
— Матушка Хуа и две служанки поклонились и вышли из главной боковой комнаты.
— Цуйцзюй, как ты думаешь, сколько правды и сколько лжи в словах этой старой матушки?
— Наложница Цинь изогнула палец "орхидея" и подняла стоящую рядом чашку с чаем.
Цуйцзюй, стоявшая рядом с Наложницей Цинь с улыбкой на губах, мягко и почтительно ответила:
— По мнению служанки, три части правды, семь частей лжи.
То, что кто-то тайно приносил им еду, — правда, остальное — ложь.
—
— Хм, — Наложница Цинь тихо рассмеялась, в ее глазах мелькнул холодный свет.
— Не думала, что эта старуха умеет так говорить.
Хотя в моем Дворе Слив постоянно кто-то входит и выходит, тот боковой дворик охраняется очень строго. Цуйцзюй, как ты думаешь, у кого хватило бы смелости тайно приносить туда еду, минуя нас?
—
Цуйцзюй покачала головой.
— Простите служанку за ее ограниченность, я не могу догадаться.
—
— Похоже, этот человек скрывается очень глубоко. Мы несколько раз проверяли Двор Слив, но так и не нашли его.
— Наложница Цинь тихонько отпила сладкого чистого чая, изогнула уголки губ и тихо сказала:
— То, что не удалось погубить эту маленькую дрянь, значит, ей повезло.
—
— Наложница, господин и госпожа совсем не заботятся о Госпоже, почему вы так спешите выпустить ее?
— Как доверенная служанка Наложницы Цинь, Цуйцзюй лично участвовала в подмене девочки в тот год, поэтому сейчас она без колебаний задала свой вопрос.
— Господин не то чтобы не заботится, он просто забыл об этой дочери. Но после того, как Ланьэр устроила эту сцену, даже если господин не заботится об этой шунюй, он не позволит другим плохо с ней обращаться.
Как ты думаешь, почему главная жена не спешит прийти и посмотреть на эту шунюй, чтобы показать свою доброту и великодушие как диму?
Хех, она ждет подходящего момента.
Мы боролись столько лет, и я почти полностью разгадала ее мысли. Эта женщина подозревает, почему я так обращаюсь со своей родной дочерью, и боится, что это очередная моя ловушка.
— В глазах Наложницы Цинь мелькнула насмешливая и самодовольная улыбка. Самодовольство было вызвано ее безупречным планом, а насмешка — главной женой, которую полностью обвели вокруг пальца.
— Наложница мудра.
Госпожа, вероятно, и во сне не может представить, что шунюй, которую она не любит, на самом деле ее родная дочь.
— Цуйцзюй вовремя добавила льстивые слова.
— Эта игра еще не началась, а госпожа уже проиграла Наложнице.
—
— Хм, это только начало. Я заставлю Янь Жоу проиграть так, что она никогда в жизни не сможет поднять голову.
— Наложница Цинь холодно сказала, в ее глазах сверкнул злобный огонек.
— Цуйцзюй, пошли людей, чтобы они хорошо прислуживали нашей Старшей юной госпоже. Посмотри, какая у нее бледная кожа и как она худа. Если посторонние увидят, они подумают, что я, ее мать, плохо ее кормила.
—
Цуйцзюй понимающе кивнула.
— Наложница, не волнуйтесь, служанка обещает, что Госпожа будет здоровой и с румяным лицом.
—
— И еще, найди возможность выгнать эту старую матушку Хуа, Цютан и Люйсю. Рядом с дочерью Шаншу не нужны невежественные слуги.
— Наложница Цинь спокойно закрыла крышку чашки.
— Служанка поняла.
— Цуйцзюй снова поклонилась.
Лю Чжэнья сидела на кровати и смотрела, как молодые девушки, одни молчаливые, другие весело смеющиеся, приносят ей воду для умывания и мытья ног, а затем тихонько уговаривают ее уснуть.
Только когда Матушка Хуа и две служанки вернулись и легли спать во внешней комнате, Лю Чжэнья медленно закрыла глаза.
Прошло еще время, равное сгоранию ароматической палочки, и только убедившись, что она крепко спит, служанки тихонько вышли.
Лю Чжэнья проворно спрыгнула с кровати, побежала во внешнюю комнату и разбудила Матушку Хуа, Цютан и Люйсю, которые притворялись спящими.
— Госпожа, вы просто чудо! Вы угадали все, о чем спросила Наложница!
— Люйсю щебетала и размахивала руками, ей не терпелось обнять Лю Чжэнья и покружиться с ней, чтобы выразить свое восхищение ее проницательностью.
Лю Чжэнья незаметно закатила глаза. Больше года в маленький дворик не поставляли еду, а люди там не только не умерли с голоду, но и стали выглядеть лучше. Даже дурак бы спросил об этом, не говоря уже о Наложнице Цинь, которая хотела их погубить.
— Госпожа, некоторые слова могут вас обидеть, но Цютан все же должна их сказать.
Хотя Наложница Цинь всегда улыбается нам, я чувствую, что она нехороший человек. В ее взгляде, когда она смотрит на вас, Госпожа, или на нас, всегда чувствуется холод.
Я боюсь, что следующие дни будут для нас не легче, чем те два года, когда мы голодали.
— Цютан сильно нахмурилась, в ее глазах была тревога.
— Цютан совершенно права, у меня такое же чувство.
Госпожа, что нам делать дальше?
— После двух лет совместной жизни Матушка Хуа полностью доверяла Лю Чжэнья и следовала ее указаниям.
— Матушка Хуа, вы помните свой дом?
— Лю Чжэнья задала вопрос, который, казалось, не имел отношения к текущему разговору.
— Как не помнить? Родной дом Матушки в Хайчане. Отсюда на повозке ехать десять дней.
Но ради моих детей Матушка продала свою жизнь поместью Лю, и даже если у меня есть дом, я не могу вернуться.
— Говоря о своем доме, Матушка Хуа была особенно печальна.
— К тому же, мои дети женились, у них появились свои дети, и я, старуха, которая уже одной ногой в гробу, вернувшись, только создам им проблемы. Я не хочу нарушать покой в их семьях.
—
Слова Матушки Хуа были очень вежливы, но на самом деле после того, как ее сыновья женились, под влиянием своих жен ни один из них не захотел содержать ее. Ей пришлось продать себя, чтобы найти приют.
— У меня нет дома. В тот год я продала себя, чтобы получить деньги на похороны моих родителей.
— Цютан ответила уныло.
— У меня примерно так же, и я совсем не хочу домой.
Мои родители хотели сына, и меня, и трех моих старших сестер продали в богатые семьи в качестве служанок. Даже если бы я вернулась, меня бы просто продали снова.
— Было видно, что Люйсю скрывает свои душевные раны за своей беззаботной внешностью.
Все трое были бездомными, это было сложно.
Лю Чжэнья нахмурилась, размышляя. Наложница Цинь ненавидела ее до глубины души и собиралась использовать ее, чтобы отомстить главной жене. Как она могла позволить, чтобы рядом с ней были верные слуги?
Если она не ошибалась, Наложница Цинь обязательно придумает способ убрать Матушку Хуа и двух служанок от нее.
Если бы дело было только в переводе, Лю Чжэнья не стала бы так беспокоиться о том, чтобы найти им выход. Она боялась, что Матушка Хуа и две служанки будут беспокоиться о ней и даже после перевода будут тайно заботиться о ней. В таком случае Наложница Цинь наверняка не оставит их в покое, и тогда их жизни окажутся в опасности.
Изначально она думала, что если у них есть родственники или дом, она найдет способ выкупить их и сделать свободными людьми, но кто знал...
Надо хорошо подумать, хорошо подумать. Они заботились о ней все эти годы, она должна обеспечить им хороший выход.
Проведя несколько дней с Наложницей Цинь, Лю Чжэнья снова убедилась, что она непростая женщина. Она попросила Шаншу Лю прийти в Двор Слив, чтобы повидаться с ней, но когда Шаншу Лю действительно пришел, перед ним появился младший сын семьи Лю, который только начинал учиться ходить; она наняла людей, чтобы специально учить ее этикету, и за малейшую ошибку ее били и ругали, стремясь привить ей манеры, недостойные знатной дамы; три раза в день, плюс ночной перекус, ей подавали обильные мясные блюда, а сладости были просто приторными. Лю Чжэнья была уверена, что Наложница Цинь хочет, чтобы ее фигура развивалась в сторону "жирной свиньи".
На самом деле, Лю Чжэнья довольно восхищалась Наложницей Цинь за то, что она смогла придумать такой коварный план, который незаметно губит человека.
И снова Лю Чжэнья радовалась, что внутри ее тела находится зрелая душа, пережившая множество странных и удивительных событий.
Еще одним вечером Лю Чжэнья с удовольствием ела в спальне бинтан чжоуцзы, принесенный Цуйцзюй. Это блюдо было вкусным, с ярким красным цветом, нежным мясом, густым соусом и насыщенным ароматом. Его можно было сравнить с ее собственным мастерством из прошлой жизни.
— Госпожа, вам не обязательно есть такими большими кусками... — Видя, как Лю Чжэнья ест мясо большими кусками, довольно развязно, Цютан почувствовала легкий озноб. Такие манеры... Разве так ест дочь знатной семьи?
Лю Чжэнья "ам" откусила кусок мяса, соус брызнул по всему рту. Жуя большими кусками, она говорила, разбрызгивая мясные частицы, Матушке Хуа, Цютан и Люйсю:
— Матушка Ли сказала, что чтобы выглядеть величественно за едой, нужно есть мясо большими кусками и пить вино большими глотками. Если слишком скромничать, другие не оценят.
Матушка Ли была нанята Наложницей Цинь, чтобы учить ее этикету.
Услышав это, глаза Матушки Хуа и двух служанок вспыхнули гневом. Разве может мать так поступать? Она хочет воспитать свою дочь грубой, как деревенская женщина, и специально посылает еду по ночам, явно желая, чтобы Госпожа растолстела. Неужели эта Наложница Цинь не родная мать Госпожи?
!
Редкий случай, когда Матушка Хуа и две служанки догадались о правде.
5. Прощание
Видя, как Матушку Хуа, Цютан и Люйсю каждый день все больше ругают и придираются люди из окружения Наложницы Цинь, Лю Чжэнья хотела бы схватить Наложницу Цинь и ее наглых слуг и избить их. Матушка Хуа и две служанки, кроме того, что очень заботились о ней, ничего плохого Наложнице Цинь не делали. Зачем ей так поступать с тремя безоружными женщинами?
Это было действительно возмутительно, но глядя на свои маленькие ручки и ножки, Лю Чжэнья надула губы и рассердилась. Мысль о том, чтобы избить кого-то в отместку, оставалась лишь желанием, которое нельзя было осуществить.
В этот день в полдень Люйсю снова была...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|