людей. Наложница Цинь могла вымещать злость на окружающих из-за боли, приказывая избивать людей, никогда не проявляя мягкости, и совершенно не боялась, что ее возненавидят или отомстят ей.
А она? Лекарство, которое она подсыпала, только причинило Наложнице Цинь боль на несколько дней, не имея других последствий, но теперь она чувствовала вину за то, что втянула кухарок...
— Черт возьми, как несправедливо!
Лю Чжэнья стиснула зубы и снова ударила по кровати.
Прикусив губу, Лю Чжэнья тряхнула головой и тихо сказала:
— Надеюсь, Наложница Цинь не будет слишком сильно вас притеснять.
Если их просто немного побьют палками, у нее есть тайные лекарства, чтобы они полностью восстановились. Если Наложница Цинь собирается выгнать их из поместья Лю, она может тайно дать им денег, чтобы они могли устроиться снаружи. Страшно только, если Наложница Цинь в гневе просто забьет их до смерти...
Тогда ее вина будет велика.
11. Цуйцзюй
Из-за дела кухарок Лю Чжэнья была немного рассеяна на уроке рисования после обеда. К счастью, она всегда была молчаливой, поэтому никто не заметил ее отвлеченности.
Вечером, под предлогом беспокойства о болезни Наложницы Цинь, она отказалась от урока вышивки у матушки и быстро побежала обратно в Двор Слив.
Двор Слив был ярко освещен, у дверей главной комнаты стояли на коленях служанки.
Сначала она понюхала в сторону главной комнаты, но вместо запаха крови почувствовала сильный запах китайских трав — нос Лю Чжэнья мог сравниться с носом полицейской собаки. Затем она широко раскрыла глаза и взглянула на главную комнату. Да, там было много людей, вероятно, лекари, пришедшие лечить Наложницу Цинь.
Глаза ее закрутились, и Лю Чжэнья с обеспокоенным видом побежала к главной комнате. Хм-хм, когда еще притворяться почтительной дочерью, как не сейчас?
— Мама, мама, тебе лучше?
Ууу, не оставляй дочь, дочь боится... — Лю Чжэнья, плача, протиснулась сквозь толпу к Наложнице Цинь.
Увидев Наложницу Цинь, Лю Чжэнья чуть не перестала плакать. Дело не в том, что она стала уродливой, а в том, что все ее тело было утыкано серебряными иглами, и она выглядела как еж.
Однако... цок, какие смелые эти лекари. Не могут определить болезнь, но осмеливаются ставить иглы наугад.
Имперский лекарь, который разговаривал с Лю Шуюем о болезни Наложницы Цинь, и служанки, прислуживающие рядом, были напуганы внезапным появлением Лю Чжэнья. Увидев, что Лю Чжэнья собирается схватить Наложницу Цинь за руку и трясти ее, ошеломленные люди тут же опомнились и попытались оттащить Лю Чжэнья. Лю Шуюй действовал быстрее всех, схватив Лю Чжэнья за руки и оттащив ее на три метра от Наложницы Цинь.
Наложница Цинь на кровати уже была в полусознании от боли. Лю Чжэнья повернулась и со слезами на глазах посмотрела на красивого внешне, но тридцатилетнего Лю Шуюя.
— Отец, мама заболела, она не умрет, не оставит Чжэнья и Сянь Гээра, верно?
Лю Шуюй опустил голову и пристально посмотрел на Лю Чжэнья с влажными глазами. Ее серьезное выражение было таким, словно он впервые видел эту дочь (на самом деле он видел ее много раз, они ели за одним столом по праздникам, но в глазах людей поместья Лю Лю Чжэнья была просто молчаливой и невыразительной, поэтому Лю Шуюй на самом деле не обращал особого внимания на ее внешность).
Через некоторое время он обнял Лю Чжэнья, большой рукой поглаживая ее по спине, и тихонько успокаивал ее на ухо:
— Хорошая девочка, с твоей мамой все будет в порядке. Лекари, которые сейчас лечат твою маму, — это искусные имперские лекари, которых пригласили я и твой дед по материнской линии. Они обязательно вылечат твою маму.
Лю Чжэнья не почувствовала искренности в словах Лю Шуюя, но крепко обняла его за шею и тихо сказала:
— Мм, я верю словам отца. Отец сказал, что болезнь мамы можно вылечить, значит, болезнь мамы обязательно можно вылечить.
Лю Шуюй погладил Лю Чжэнья по голове и слегка улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.
Тридцать лет — это расцвет жизни, но, к сожалению, глаза Лю Шуюя уже были затуманены жадностью к деньгам и власти.
Чтобы не шуметь и не мешать лечению Наложницы Цинь, Лю Шуюй велел Лю Чжэнья вернуться в свою спальню, почитать, позаниматься каллиграфией или вышивкой.
Лю Чжэнья послушно вернулась в спальню.
Как только она закрыла дверь, до ее ушей снова донесся пронзительный крик Наложницы Цинь от боли — ей же говорили, что это не болезнь, и иглами не вылечить, не вылечить.
В хорошем настроении она проспала всю ночь, а утром проснулась бодрой и полной сил.
На утренних занятиях она заметила, что глаза Лю Шулань сияют, и радость в них невозможно скрыть.
Не только Лю Чжэнья заметила это, но и Лю Вэньхуэй и Лю Вэньцзин.
— Вторая сестра, у тебя что-то хорошее случилось? Ты выглядишь такой счастливой?
Лю Вэньхуэй осторожно спросила.
После этого вопроса глаза Лю Шулань засияли еще ярче, а на лице появилось выражение "я жду, пока вы спросите".
— Конечно, счастлива! Вы знаете, моя мама собирается родить мне маленького братика!
О... Госпожа беременна.
Лю Чжэнья понимающе кивнула.
— Мой отец так рад! Сегодня утром он рано пошел к моему деду по материнской линии, чтобы сообщить радостную новость.
Моя мама сказала, что мой дед и бабушка по материнской линии обязательно придут сегодня ее навестить, и я хочу поскорее закончить занятия, чтобы увидеть их, хе-хе. Мой дед всегда меня любил, интересно, что хорошего он привезет на этот раз?
Лю Шулань, поджав губы, улыбнулась и взглянула на сестер, на ее лице непроизвольно появилось детское хвастовство.
— Ах, мать беременна, это действительно поздравление, вторая сестра, скоро у тебя будет маленький братик.
Лю Вэньхуэй улыбнулась очень неестественно.
— Вторая сестра, разве не рано говорить о братике?
Мама только что забеременела, может быть, родится сестренка.
Лю Вэньцзин немного потеряла самообладание, в ее словах прозвучала нотка вызова.
— Как ты говоришь, четвертая сестра?
Лю Шулань подняла бровь и сердито посмотрела на Лю Вэньцзин.
— О, я поняла, ты боишься, что если моя мама родит сына, у тебя и твоей наложницы в этом поместье будет еще меньше статуса, верно?
Если завидуешь, пусть твоя мама постарается, научится у Наложницы Цинь, Наложницы Ван, Наложницы Лю и тоже родит сына.
Затем она холодно усмехнулась.
— Хм, даже если твоя наложница родит сына, это бесполезно. Моя мама — законная хозяйка этого поместья Лю, и даже если моя мама родит еще одну дочь, ее статус все равно будет выше вашего.
Завидуйте сколько хотите!
Учитель, я сегодня ухожу пораньше.
К изумлению учителя и Лю Чжэнья, Лю Шулань высокомерно вышла из кабинета.
После ухода Лю Шулань атмосфера в кабинете стала очень унылой, настроение у всех было низким, и учитель, покачав головой, просто объявил об окончании занятий.
Вернувшись в Двор Слив, она почувствовала, что атмосфера там еще более напряженная, чем вчера вечером. На лицах служанок, проходивших мимо, было видно страх и панику. Вероятно, Наложница Цинь тоже получила известие о беременности Госпожи?
С наступлением ночи весь Двор Слив стал еще тише, словно предвещая бурю.
После ужина Цюхун и Цюлин отправились в главную комнату присматривать за Наложницей Цинь или, вернее, льстить ей, а Лю Чжэнья осталась в спальне вязать свитер.
Вы не ослышались, именно вязать свитер.
В Тёплом Саду содержалось десяток-другой овец, их шерсть и пух Сяо Ми собирала, а затем с помощью магии превращала в шерстяную пряжу. Лю Чжэнья хотела связать себе комплект теплой шерстяной одежды и брюк, чтобы носить их зимой.
Зима здесь очень холодная, выпадает много снега, а ее ватники и кожаная одежда не очень теплые. Лю Чжэнья прекрасно знала, что в этом замешана Наложница Цинь, поэтому решила сама позаботиться о себе и приготовить несколько комплектов теплой зимней одежды.
Лю Шуюй снова пришел в Двор Слив навестить Наложницу Цинь и, не успокоившись, остался ночевать в Тёплом Саду.
Когда Лю Чжэнья перед сном пошла поприветствовать Лю Шуюя и Наложницу Цинь, она увидела, что на лице Лю Шуюя висит улыбка, а Наложница Цинь лежит на кровати без сознания, ее тело дергается даже во сне от боли.
— Господин, это ваш ночной перекус, поешьте что-нибудь и отдохните.
Цуйцзюй, держа миску с ароматной жареной яичной лапшой, грациозно подошла к Лю Шуюю.
— Вы всю ночь присматривали за Наложницей, если вы заболеете, Наложница умрет от сердечной боли, не так ли?
При свете свечи нежное лицо Цуйцзюй выглядело особенно мягким.
— Хорошо, послушаюсь тебя, поем немного.
Лю Шуюй с улыбкой взял миску и бросил на Цуйцзюй взгляд, который Лю Чжэнья сочла очень двусмысленным.
Краем глаза заметив Лю Чжэнья, он слегка сдержал улыбку и мягко сказал:
— Яэр, уже поздно, скорее возвращайся спать.
Лю Чжэнья поклонилась и вышла из главной комнаты.
Выйдя во двор, она обернулась и увидела на бумажных окнах, как две фигуры постепенно приближаются, приближаются.
Через три дня боль у Наложницы Цинь исчезла, и имперский лекарь, который ставил ей иглы, получил щедрую награду от Лю Шуюя.
Все в поместье думали, что имперский лекарь вылечил болезнь Наложницы Цинь, и слава нескольких искусных имперских лекарей распространилась по столице на несколько дней.
Лю Чжэнья думала, что после выздоровления Наложницы Цинь в поместье начнется большой переполох из-за беременности Госпожи и неясных отношений между Цуйцзюй и Лю Шуюем.
Но она не ожидала, что этот переполох начнется так быстро, и что причиной его станет не Наложница Цинь.
На шестой день, после того как Наложница Цинь страдала от боли пять дней и пять ночей и только немного пришла в себя, чтобы поесть жидкой каши, Госпожа с многочисленными слугами гневно пришла в Двор Слив.
В это время Лю Чжэнья была в кухне, лакомясь каштановым пирожным. Услышав шум снаружи, она из любопытства выбежала посмотреть и увидела, как Цуйцзюй с негодующим лицом прижимают к земле несколько крепких матушек, а рот ей заткнут куском серой ткани. Перед Цуйцзюй стояла разгневанная Госпожа, а Наложница Цинь лежала на кровати, бледная и кашляющая.
— Сестра, ты слишком балуешь этих никчемных служанок!
Посмотри, ты всего лишь немного заболела, а эта никчемная служанка осмелилась за твоей спиной соблазнять господина.
Госпожа выглядела так, словно ей было очень жаль Наложницу Цинь, что та снова задрожала от гнева.
Спрятавшаяся за большой красной колонной Лю Чжэнья увидела в глазах Госпожи насмешку и презрение к Наложнице Цинь и невольно получила более глубокое представление о Госпоже. Какая жестокость! Наложница Цинь слаба от боли, беременность Госпожи нанесет ей еще один удар, а ее самая доверенная служанка, пользуясь ее болезнью, соблазняет ее мужа... Наложница Цинь, вероятно, снова будет прикована к постели на несколько дней.
— Сестра, у этой никчемной служанки большие...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|