Работы по теме (3) (Часть 4)

Убогая келья — это место, специально предназначенное для наказания маленьких госпож. Там нет вентиляции, и человеку, который не ест, не пьет и лишен воздуха, выжить крайне трудно.

К тому же, ее тело становилось все слабее.

Вчера, когда она пришла, я очень беспокоилась.

Она тихо утешала меня, прямо говоря, что все в порядке, и только тогда я успокоилась.

Она всегда была осторожна в делах.

А теперь, как она могла оказаться в таком положении?

Я попросила разрешения у наставницы Янь, обучающей дворцовых служанок этикету, и получила его.

И поспешно направилась к Дворцу Ожидания Избранниц.

Сердце мгновенно замерло.

Слова наставницы Чунь пронеслись перед глазами,

— Ее подставил кто-то злонамеренный, и я ничего не могла поделать.

Злонамеренный человек, который смог заставить наставницу Чунь наказать кого-то, определенно непрост.

А этот человек — не кто иная, как дочь Великого наставника Ваньянь Жуоюнь, или дочь Канцлера Чансунь Лин.

Кто же из них двоих?

Я немного растерялась.

Юйэр, как мне тебя спасти?

К кому мне обратиться за помощью?

Сердце становилось все более встревоженным.

Я крепко сжала руки, кончики пальцев постепенно побелели.

Оказывается, в этом императорском дворце я слишком незначительна.

В итоге я оказалась совершенно разгромлена.

В голове внезапно мелькнула мысль.

Точно, пойду к Третьему принцу.

Но, пройдя немного, я остановилась.

Сейчас я нахожусь в центре внимания.

Если это дело рук Жуоюнь,

боюсь, это только усугубит ситуацию.

Теперь остается только найти того, кто донес.

Изменить показания, и этого дела не будет.

Тогда не придется нести наказание.

Подумав так, я немного успокоилась.

— Юйцзы, слышала, ту больную красавицу Си Линь Юй заперли в Убогой келье.

— Когда она выйдет, она наверняка будет сломлена.

— Тсс, потише.

— Это дело рук Чансунь Лин.

— Почему она это сделала, ты, должно быть, знаешь.

Женщина по имени Юйцзы огляделась, понизила голос и тихо сказала.

Я все поняла. В прошлый раз я тоже слышала, как они говорили о том, чтобы подставить Чансунь Лин. Похоже, Чансунь Лин действительно непроста. Дело не удалось, но она узнала об этом.

А они, должно быть, воспользовались случаем и свалили все на Юйэр, которая случайно проходила мимо в тот день.

Несколько дней назад Юйэр сказала, что ей скучно поздно ночью, и она вышла прогуляться.

Позже она случайно увидела Чансунь Лин, Се Люцин и Ли Цзыюй.

Тогда она про себя удивилась.

Вернувшись, она рассказала мне об этом.

Я знала, что произошло, но думала, что чем меньше людей знают об этом, тем меньше опасности.

Поэтому я не сказала ей.

Не думала, что это приведет к такой беде.

Жалеть уже поздно.

Я тихо постучала в дверь Чансунь Лин.

Дверь открылась, и первое, что я увидела, — это тщательно скопированный пейзаж.

Дочь Канцлера, конечно, обладает выдающимся литературным талантом.

А Чансунь Лин явно не просто выдающаяся.

Одни только картины, висящие на стенах, доказывают, что хозяйка этого дома обладает немалым литературным талантом.

Я увидела ее в длинном желто-белом платье со шлейфом, с модной прической "летящая луна", на лбу все еще было украшение хуадянь в виде пиона. Лицо ее было совершенно спокойным, на губах играла улыбка. Она держала в руке кисть и делала движения то влево, то вправо, то крючком, то вверх.

Движения были полны изящества и безмятежности.

Словно живая картина красавицы, она медленно застыла.

Руки невольно зачесались. В современности я больше всего любила копировать картины красавиц, и сейчас невольно захотелось запечатлеть эту сцену.

К сожалению, вдохновение пришло, но время было неподходящим.

Пришлось с досадой отказаться.

— Говори! Зачем пришла сегодня?

Она слегка подняла голову и сказала довольно равнодушным тоном.

Оказывается, Чансунь Лин тоже просто затаилась.

Улыбка, которую я видела в день первичного отбора, не была случайностью.

— Ваша служанка Сиянь приветствует маленькую госпожу. Ваша служанка пришла сюда, и маленькая госпожа, конечно, понимает, зачем.

— О! И с чего ты взяла, что я соглашусь?

Она положила кисть, сделала несколько степенных мелких шагов и подошла ко мне.

В ее глазах читалась легкая насмешка.

— Маленькая госпожа, вас беспокоит то, что в тот день вас подставили. А я как раз знаю истинного виновника, — я подняла слегка опущенную голову и прямо посмотрела на нее, в моем голосе звучала уверенность.

Лекарь Сунь Е (Часть 1)

Она, услышав мои слова, слегка опешила.

Затем жестом велела мне говорить.

Я подробно рассказала ей о событиях того дня.

Через некоторое время,

— Хм, этих двух шлюх я, конечно, не оставлю в покое. А ты, с чего ты взяла, что я отпущу Си Линь Юй? В конце концов, для меня это минус один конкурент. Почему бы и нет?

В ее глазах читалась злоба, но затем взгляд внезапно изменился, и злоба исчезла.

Она слегка прищурила свои глаза феникса, долго рассматривала меня, а затем внезапно повернулась и направилась к стулу из грушевого дерева напротив.

— Маленькая госпожа, у меня нет желания бороться за милость, — спокойно сказала я.

Я знала, что как только я заговорю об этом, пути назад уже не будет.

Для Чансунь Лин,

если об этом деле станет известно, у нее не будет шанса подняться.

В гареме жизнь и смерть подобны траве, смерть или жизнь.

Нельзя самому решать свою судьбу.

Я лишь ставлю на то, что сейчас Наложница Сянь и Наложница Дэ борются за меня.

Чансунь Лин, вероятно, не тронет меня.

— Ха, ты очень умна. Но, пожалуй, слишком умна.

— Знаешь, я могу легко тебя убить.

Она повернулась, медленно села, и ее желто-белое длинное платье развеялось перед ней, образуя идеальную дугу, и опустилось.

Сердце тут же упало.

— Маленькая госпожа, раз ваша служанка смогла избежать первичного отбора, это показывает, что у служанки нет желания бороться за милость.

— Зачем же мне враждовать с маленькой госпожой?

— А, маленькая госпожа, если вы согласитесь пощадить Си Линь Юй,

— ваша служанка будет вам обязана.

— В будущем я обязательно верну этот долг.

— Маленькая госпожа, вы ничего не потеряете.

Я по-прежнему выглядела беззаботной, в моем голосе звучала все большая уверенность.

Похоже, это дело уже наполовину сделано.

Услышав мои слова, в ее выражении лица все еще читалось легкое сомнение.

Я легко шагнула, ведя себя довольно степенно, подошла к ней, слегка присела и тихо что-то прошептала ей на ухо.

Увидев, как ее лицо внезапно изменилось, а затем тут же вернулось к прежнему выражению.

— Я согласна на это дело.

Я почтительно поклонилась и затем попрощалась.

Движения были полны изящества и спокойствия.

Когда я вышла за дверь, ноги уже немного подкашивались.

Я неустойчиво оперлась на тумбу в коридоре, и через некоторое время наконец пришла в себя.

Только в шагах все еще чувствовалась легкая неуверенность, и я пошла прочь.

Теперь установлено, что дело о выходе наружу — чистый вымысел. Си Линь Юй, отпустить.

Несколько слов, и ее судьба решена.

Когда я забрала ее, она уже была очень слаба.

Я поспешно пошла просить наставницу Чунь, поручив...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение