Работы по теме (4) (Часть 2)

Главное — быть мудрым и держаться в стороне от неприятностей.

Наставница Янь сидела на деревянном стуле и равнодушно взглянула на меня. Она не обратила внимания на мои неискренние слова, лишь слегка приоткрыла рот.

— Благодарю наставницу за наставление.

Наставница Янь медленно поднялась и медленно пошла во внутренние покои.

Я тоже вернулась в свою резиденцию.

— Сиянь, ты вернулась.

Послышался немного робкий голос Няньчжу, дворцовой служанки, живущей со мной.

Я повернула голову и увидела ее в белом нижнем платье, с распущенными волосами. Ее слегка округлое лицо сейчас смотрело на меня с легкой обидой.

Няньчжу всегда была простодушной.

Другие дворцовые служанки считали ее глупой и не хотели с ней общаться.

Поэтому она всегда жила одна.

Пока я не стала жить с ней.

И не пренебрегала ею.

Наши отношения постепенно улучшились.

Днем я так поспешно ушла, даже не предупредив.

А теперь, когда уже так поздно, я все еще не вернулась.

Она, должно быть, очень беспокоилась.

— Няньчжу, прости.

Я забыла о времени.

Поэтому вернулась поздно.

— тихо утешала я.

Няньчжу всегда была великодушна.

Она не будет всерьез злиться на меня, просто нужно хорошо ее утешить, и все будет в порядке.

Тихо думала я про себя.

И стала действовать еще более усердно.

Поздно ночью мы вдвоем лежали в постели.

Разговаривали отрывочно.

— Сиянь, что будет, если нас потом распределят по разным дворцам?

Я, я не хочу с тобой расставаться.

— Угу, ничего страшного.

Потом я обязательно тебя найду.

— Правда?

— Угу, — я слегка приоткрыла затуманенные глаза и сонно ответила.

— Ты ведь помнишь, что найдешь меня, да?

— продолжала настаивать она.

— Угу, — на этот раз я уже не моргнула, мне действительно хотелось спать.

— Сиянь, ты такая хорошая. Потом, когда я найду сестру, я обязательно попрошу ее хорошо о тебе позаботиться.

— Угу.

— О, оказывается, ты уснула.

Ладно, я тоже посплю.

После долгих разговоров она наконец решила уснуть.

Я слегка улыбнулась, спокойно закрыла глаза. Как же я устала!

Женщина-чиновник, подающая чай

Жизнь непредсказуема, в мгновение ока пролетают годы.

Они говорили правду. Няньчжу, это действительно так.

Хорошее не сбывается, а плохое — очень даже.

Второй день, рано утром, нас распределили по разным дворцам и залам.

Няньчжу, действительно, дуракам везет. Ее отправили в Дворец Небесной Музыки, резиденцию Наложницы Сянь.

А меня отправили в Дворец Яркой Луны, резиденцию Императора.

Я стала женщиной-чиновником, подающей чай.

Эта должность женщины-чиновника, подающей чай, действительно меня удивила.

Я спросила наставницу Янь.

Она сказала: "У тебя хорошая судьба, раз тебе выпало счастье стать чиновницей, прими это".

Хотя это было так, я все еще испытывала сильное любопытство. Перескочить из дворцовой служанки сразу в чиновницы — это было немного невероятно.

Но я также знала, что говорить больше бесполезно.

Все, что можно узнать, обязательно узнаешь.

А то, чего узнать нельзя, лучше не добиваться.

Ночи в императорском дворце всегда очень тихие.

Императорский город, который днем казался таким процветающим, уже был окутан темнотой.

Только здесь, во Дворце Яркой Луны, резиденции Сына Неба, по-прежнему горели яркие огни.

Я подошла к Ли Дэ, Евнуху Дэ, стоявшему рядом, и тихо спросила: — Евнух Дэ, уже так поздно, Император собирается спать?

— Угу, не беспокой Императора, просто спокойно жди, — Евнух Дэ слегка повернул ко мне свое довольно округлое лицо.

Тихо сказал.

В душе я все поняла.

Евнух Дэ — главный евнух Дворца Яркой Луны, он уже старый.

Говорят, он следовал за Императором с самого детства, и так до сих пор.

Думаю, у него большой опыт.

Он довольно полный, ростом немного ниже.

Его спина, с годами все больше сгибающаяся, стала еще ниже.

Я хорошо помню, как, только придя во Дворец Яркой Луны, он часто наставлял нас: "Встречаясь с людьми, нужно оставлять им три части лица".

На высоте холодно, однажды и вам придется просить о помощи.

В его тонком пронзительном голосе всегда звучала легкая доброта.

В любой ситуации он всегда давал нам советы.

Я понимала его смысл.

Император сегодня, должно быть, ляжет поздно.

Мы просто будем ждать с ним.

Жизнь в чае, в горести есть свой аромат.

— Сестра, что означает этот чай?

Послышался робкий голос.

— Чжиюэ, я всегда тебе говорила, чтобы ты больше училась.

Ты никогда не слушала, а теперь не понимаешь!

Я с улыбкой покачала головой, с выражением беспомощности на лице.

Чжиюэ — дворцовая служанка, подающая чай во Дворце Яркой Луны.

Внешность миловидная, характер довольно робкий.

Но обычно она всегда сладко называет меня: "Сестра".

Поэтому я довольно хорошо к ней относилась.

— Сестра, у Чжиюэ голова глупая, она никогда не понимает.

Она смотрела на меня с обиженным выражением лица.

— Ладно, ты пока сядь, я тебе подробно расскажу.

Я взглянула на нее и потянула, чтобы она села.

Чай, который я сегодня заварила, — это Сиху Лунцзин.

Относится к категории зеленого чая.

А зеленый чай также называют неферментированным чаем.

Зеленый чай — это чайные листья, изготовленные из свежих побегов чайного куста, прошедшие типичные технологические процессы, такие как фиксация зелени, скручивание и сушка. Цвет сухого чая, чайного настоя после заваривания и чайного листа после заваривания в основном зеленый, отсюда и название.

А Сиху Лунцзин относится к жареному зеленому чаю, произрастающему в горах вокруг Сиху в Ханчжоу, Чжэцзян, в районах Шифэн, Вэнцзяшань, Хупао, Мэйцзяу, Юньци, Линьинь.

Я слегка остановилась, осознав, что сказала что-то лишнее.

Ханчжоу, Чжэцзян, — это мой родной город, но здесь этого города не существовало.

Я повернулась и посмотрела на нее. Увидев, что она слушает с интересом, я больше ничего не сказала.

— Внимательно попробуй, как?

Я протянула ей чашку с чаем.

Но она смотрела на меня с задумчивым выражением лица.

Мне стало странно. Неужели она заслушалась?

— Чжиюэ.

Я тихонько толкнула ее. Она очнулась, и на ее лице появилось выражение восхищения: — Сестра, вы так много знаете!

Почему вы не продолжаете рассказывать?

— Сегодня я немного устала.

Расскажу тебе в другой раз.

Я откинулась на мягкую кушетку рядом, слегка прикрыла глаза и больше не отвечала.

Сегодня Император разрешил мне отдохнуть, не дежурить.

Я стала тем, о чем написано в книгах: "украсть полдня беззаботной жизни".

Не знаю, когда Чжиюэ ушла.

Когда я очнулась, увидела, что чайные принадлежности уже убраны.

В душе я тихо вздохнула. Чжиюэ всегда была слишком послушной.

В будущем ее легко будут обижать.

— Ты действительно беззаботна?

Послышался слегка холодный голос.

Я слегка повернула голову. Знакомые черные одежды развевались передо мной.

— Ваша служанка приветствует Четвертого принца.

Осенний ветер (Часть 1)

— Не думал, что у тебя такие способности.

Должность женщины-чиновника получила немалую похвалу от Императора-отца.

— сказал он довольно равнодушным тоном.

— Ваша служанка лишь добросовестно выполняла свои обязанности. Император мудр, он увидел это и поэтому особо отметил, — я почтительно поклонилась. Когда он дал мне знак подняться, я встала рядом.

Тихо ответила.

— О!

Правда?

Он внезапно подошел ко мне, поднял руку и схватил меня за подбородок, заставляя смотреть прямо на него.

— Правда или нет, Четвертый принц, вы должны знать, — я прямо смотрела на него, сдерживая боль в подбородке, и в конце концов ответила без высокомерия и подобострастия.

Он ничего не сказал, просто смотрел на меня, в его глазах читалось исследование.

Долгое время его рука наконец отпустила меня.

— Слышал, ты очень хорошо завариваешь чай.

Он грациозно подошел к мягкой кушетке. Взмахнув рукавами, он откинулся на мою кушетку и лег.

Я поняла, что его слова означают, что он хочет чаю.

Этот человек всегда строит из себя гордеца, но при этом ждет, что другие будут к нему липнуть.

Увидев, что он безмолвно лег на мою мягкую кушетку.

В душе я была очень возмущена.

Неужели этот человек не знает, что между мужчиной и женщиной должна быть дистанция?

Он, таким образом, не портит мою репутацию?

Хотя мы не спали в одной постели, это все равно было косвенно.

К счастью, я современная женщина.

Мысли, в общем, более открытые.

Иначе, если бы это была древняя женщина, она бы, наверное, искала смерти и требовала, чтобы он взял на себя ответственность!

Ладно, не буду с ним спорить.

К тому же, он принц, и я не могу спорить, даже если захочу.

Я повернулась и пошла за чайными принадлежностями.

Осенний ветер чист, осенняя луна ярка, опавшие листья собираются и снова разлетаются, холодные вороны садятся и снова пугаются. Когда встретимся, когда встретимся, в это время, в эту ночь трудно выразить чувства.

Войдя в дверь моей тоски, познав горечь моей тоски, долгая тоска и долгие воспоминания, короткая тоска и бесконечность. Если бы я знал, что это так свяжет сердца, лучше бы мы не встречались с самого начала.

Ли Бай — Осенний ветер

Легкий ветерок нежно дул, и бумага с еще не высохшими чернилами у окна колыхалась.

Издавая шуршащий звук.

Я сосредоточенно заваривала чай у двери, движения были изящными и неторопливыми.

Заваривание чая требует души.

Древние, наслаждаясь чаем, всегда придавали большое значение атмосфере.

И заваривание чая тоже.

Но, к сожалению, здесь был живой человек, и я всегда чувствовала себя неловко.

Как только услышала звук, поспешно подняла голову и заглянула внутрь.

Увидела, что на столе бумага, на которой я раньше случайно написала стихи, упала на пол идеальной дугой, а в мгновение ока прилипла к лицу одного человека.

В воздухе тут же повисла какая-то необъяснимая атмосфера.

С легким чувством напряжения и удушья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение