Главное — быть мудрым и держаться в стороне от неприятностей.
Наставница Янь сидела на деревянном стуле и равнодушно взглянула на меня. Она не обратила внимания на мои неискренние слова, лишь слегка приоткрыла рот.
— Благодарю наставницу за наставление.
Наставница Янь медленно поднялась и медленно пошла во внутренние покои.
Я тоже вернулась в свою резиденцию.
— Сиянь, ты вернулась.
Послышался немного робкий голос Няньчжу, дворцовой служанки, живущей со мной.
Я повернула голову и увидела ее в белом нижнем платье, с распущенными волосами. Ее слегка округлое лицо сейчас смотрело на меня с легкой обидой.
Няньчжу всегда была простодушной.
Другие дворцовые служанки считали ее глупой и не хотели с ней общаться.
Поэтому она всегда жила одна.
Пока я не стала жить с ней.
И не пренебрегала ею.
Наши отношения постепенно улучшились.
Днем я так поспешно ушла, даже не предупредив.
А теперь, когда уже так поздно, я все еще не вернулась.
Она, должно быть, очень беспокоилась.
— Няньчжу, прости.
Я забыла о времени.
Поэтому вернулась поздно.
— тихо утешала я.
Няньчжу всегда была великодушна.
Она не будет всерьез злиться на меня, просто нужно хорошо ее утешить, и все будет в порядке.
Тихо думала я про себя.
И стала действовать еще более усердно.
Поздно ночью мы вдвоем лежали в постели.
Разговаривали отрывочно.
— Сиянь, что будет, если нас потом распределят по разным дворцам?
Я, я не хочу с тобой расставаться.
— Угу, ничего страшного.
Потом я обязательно тебя найду.
— Правда?
— Угу, — я слегка приоткрыла затуманенные глаза и сонно ответила.
— Ты ведь помнишь, что найдешь меня, да?
— продолжала настаивать она.
— Угу, — на этот раз я уже не моргнула, мне действительно хотелось спать.
— Сиянь, ты такая хорошая. Потом, когда я найду сестру, я обязательно попрошу ее хорошо о тебе позаботиться.
— Угу.
— О, оказывается, ты уснула.
Ладно, я тоже посплю.
После долгих разговоров она наконец решила уснуть.
Я слегка улыбнулась, спокойно закрыла глаза. Как же я устала!
Женщина-чиновник, подающая чай
Жизнь непредсказуема, в мгновение ока пролетают годы.
Они говорили правду. Няньчжу, это действительно так.
Хорошее не сбывается, а плохое — очень даже.
Второй день, рано утром, нас распределили по разным дворцам и залам.
Няньчжу, действительно, дуракам везет. Ее отправили в Дворец Небесной Музыки, резиденцию Наложницы Сянь.
А меня отправили в Дворец Яркой Луны, резиденцию Императора.
Я стала женщиной-чиновником, подающей чай.
Эта должность женщины-чиновника, подающей чай, действительно меня удивила.
Я спросила наставницу Янь.
Она сказала: "У тебя хорошая судьба, раз тебе выпало счастье стать чиновницей, прими это".
Хотя это было так, я все еще испытывала сильное любопытство. Перескочить из дворцовой служанки сразу в чиновницы — это было немного невероятно.
Но я также знала, что говорить больше бесполезно.
Все, что можно узнать, обязательно узнаешь.
А то, чего узнать нельзя, лучше не добиваться.
Ночи в императорском дворце всегда очень тихие.
Императорский город, который днем казался таким процветающим, уже был окутан темнотой.
Только здесь, во Дворце Яркой Луны, резиденции Сына Неба, по-прежнему горели яркие огни.
Я подошла к Ли Дэ, Евнуху Дэ, стоявшему рядом, и тихо спросила: — Евнух Дэ, уже так поздно, Император собирается спать?
— Угу, не беспокой Императора, просто спокойно жди, — Евнух Дэ слегка повернул ко мне свое довольно округлое лицо.
Тихо сказал.
В душе я все поняла.
Евнух Дэ — главный евнух Дворца Яркой Луны, он уже старый.
Говорят, он следовал за Императором с самого детства, и так до сих пор.
Думаю, у него большой опыт.
Он довольно полный, ростом немного ниже.
Его спина, с годами все больше сгибающаяся, стала еще ниже.
Я хорошо помню, как, только придя во Дворец Яркой Луны, он часто наставлял нас: "Встречаясь с людьми, нужно оставлять им три части лица".
На высоте холодно, однажды и вам придется просить о помощи.
В его тонком пронзительном голосе всегда звучала легкая доброта.
В любой ситуации он всегда давал нам советы.
Я понимала его смысл.
Император сегодня, должно быть, ляжет поздно.
Мы просто будем ждать с ним.
Жизнь в чае, в горести есть свой аромат.
— Сестра, что означает этот чай?
Послышался робкий голос.
— Чжиюэ, я всегда тебе говорила, чтобы ты больше училась.
Ты никогда не слушала, а теперь не понимаешь!
Я с улыбкой покачала головой, с выражением беспомощности на лице.
Чжиюэ — дворцовая служанка, подающая чай во Дворце Яркой Луны.
Внешность миловидная, характер довольно робкий.
Но обычно она всегда сладко называет меня: "Сестра".
Поэтому я довольно хорошо к ней относилась.
— Сестра, у Чжиюэ голова глупая, она никогда не понимает.
Она смотрела на меня с обиженным выражением лица.
— Ладно, ты пока сядь, я тебе подробно расскажу.
Я взглянула на нее и потянула, чтобы она села.
Чай, который я сегодня заварила, — это Сиху Лунцзин.
Относится к категории зеленого чая.
А зеленый чай также называют неферментированным чаем.
Зеленый чай — это чайные листья, изготовленные из свежих побегов чайного куста, прошедшие типичные технологические процессы, такие как фиксация зелени, скручивание и сушка. Цвет сухого чая, чайного настоя после заваривания и чайного листа после заваривания в основном зеленый, отсюда и название.
А Сиху Лунцзин относится к жареному зеленому чаю, произрастающему в горах вокруг Сиху в Ханчжоу, Чжэцзян, в районах Шифэн, Вэнцзяшань, Хупао, Мэйцзяу, Юньци, Линьинь.
Я слегка остановилась, осознав, что сказала что-то лишнее.
Ханчжоу, Чжэцзян, — это мой родной город, но здесь этого города не существовало.
Я повернулась и посмотрела на нее. Увидев, что она слушает с интересом, я больше ничего не сказала.
— Внимательно попробуй, как?
Я протянула ей чашку с чаем.
Но она смотрела на меня с задумчивым выражением лица.
Мне стало странно. Неужели она заслушалась?
— Чжиюэ.
Я тихонько толкнула ее. Она очнулась, и на ее лице появилось выражение восхищения: — Сестра, вы так много знаете!
Почему вы не продолжаете рассказывать?
— Сегодня я немного устала.
Расскажу тебе в другой раз.
Я откинулась на мягкую кушетку рядом, слегка прикрыла глаза и больше не отвечала.
Сегодня Император разрешил мне отдохнуть, не дежурить.
Я стала тем, о чем написано в книгах: "украсть полдня беззаботной жизни".
Не знаю, когда Чжиюэ ушла.
Когда я очнулась, увидела, что чайные принадлежности уже убраны.
В душе я тихо вздохнула. Чжиюэ всегда была слишком послушной.
В будущем ее легко будут обижать.
— Ты действительно беззаботна?
Послышался слегка холодный голос.
Я слегка повернула голову. Знакомые черные одежды развевались передо мной.
— Ваша служанка приветствует Четвертого принца.
Осенний ветер (Часть 1)
— Не думал, что у тебя такие способности.
Должность женщины-чиновника получила немалую похвалу от Императора-отца.
— сказал он довольно равнодушным тоном.
— Ваша служанка лишь добросовестно выполняла свои обязанности. Император мудр, он увидел это и поэтому особо отметил, — я почтительно поклонилась. Когда он дал мне знак подняться, я встала рядом.
Тихо ответила.
— О!
Правда?
Он внезапно подошел ко мне, поднял руку и схватил меня за подбородок, заставляя смотреть прямо на него.
— Правда или нет, Четвертый принц, вы должны знать, — я прямо смотрела на него, сдерживая боль в подбородке, и в конце концов ответила без высокомерия и подобострастия.
Он ничего не сказал, просто смотрел на меня, в его глазах читалось исследование.
Долгое время его рука наконец отпустила меня.
— Слышал, ты очень хорошо завариваешь чай.
Он грациозно подошел к мягкой кушетке. Взмахнув рукавами, он откинулся на мою кушетку и лег.
Я поняла, что его слова означают, что он хочет чаю.
Этот человек всегда строит из себя гордеца, но при этом ждет, что другие будут к нему липнуть.
Увидев, что он безмолвно лег на мою мягкую кушетку.
В душе я была очень возмущена.
Неужели этот человек не знает, что между мужчиной и женщиной должна быть дистанция?
Он, таким образом, не портит мою репутацию?
Хотя мы не спали в одной постели, это все равно было косвенно.
К счастью, я современная женщина.
Мысли, в общем, более открытые.
Иначе, если бы это была древняя женщина, она бы, наверное, искала смерти и требовала, чтобы он взял на себя ответственность!
Ладно, не буду с ним спорить.
К тому же, он принц, и я не могу спорить, даже если захочу.
Я повернулась и пошла за чайными принадлежностями.
Осенний ветер чист, осенняя луна ярка, опавшие листья собираются и снова разлетаются, холодные вороны садятся и снова пугаются. Когда встретимся, когда встретимся, в это время, в эту ночь трудно выразить чувства.
Войдя в дверь моей тоски, познав горечь моей тоски, долгая тоска и долгие воспоминания, короткая тоска и бесконечность. Если бы я знал, что это так свяжет сердца, лучше бы мы не встречались с самого начала.
Ли Бай — Осенний ветер
Легкий ветерок нежно дул, и бумага с еще не высохшими чернилами у окна колыхалась.
Издавая шуршащий звук.
Я сосредоточенно заваривала чай у двери, движения были изящными и неторопливыми.
Заваривание чая требует души.
Древние, наслаждаясь чаем, всегда придавали большое значение атмосфере.
И заваривание чая тоже.
Но, к сожалению, здесь был живой человек, и я всегда чувствовала себя неловко.
Как только услышала звук, поспешно подняла голову и заглянула внутрь.
Увидела, что на столе бумага, на которой я раньше случайно написала стихи, упала на пол идеальной дугой, а в мгновение ока прилипла к лицу одного человека.
В воздухе тут же повисла какая-то необъяснимая атмосфера.
С легким чувством напряжения и удушья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|