Работы по теме (4) (Часть 1)

через Юэжоу, только тогда пригласила лучшего лекаря из Императорской медицинской академии, Сунь Е, лекаря Суня, прийти.

При первой встрече я увидела лекаря Суня. У него были красные губы и белые зубы, изящные брови и глаза, красивое лицо. Он выглядел как изящный ученый.

Все-таки он был молод, и я беспокоилась, что его опыт еще невелик.

Я довольно сильно сомневалась.

— Вы и есть главный лекарь Императорской медицинской академии, Сунь Е?

Хотя мое отношение было почтительным, в голосе звучала легкая нотка сомнения.

— Если вы считаете, что моих способностей недостаточно, то пригласите кого-нибудь более искусного.

В его голосе звучала некоторая непреклонность. Казалось, если бы я сказала "да", он тут же повернулся бы и ушел.

В душе я тихо ворчала.

Этот мужчина, он действительно немного мелочен.

Неожиданно, хотя тон этого мужчины был высокомерным, его медицинские навыки оказались превосходными.

К вечеру Юйэр очнулась.

— Сиянь, спасибо.

сказала она искренне.

— Мы же сестры, к чему церемонии, — тихо сказала я, помогая ей подняться и подкладывая подушку, чтобы ей было удобнее.

— Тебе нужно тщательно ухаживать за собой, остерегаться простуды.

Ее нынешнее тело не выдержит испытаний.

Некоторые вещи лучше отпустить.

— донесся до уха мужской голос. Я слегка удивилась, а через мгновение поняла.

Это был лекарь Сунь Е.

Я подняла голову и посмотрела в окно. Ночь постепенно сгущалась.

Лекарю Суню тоже пора было возвращаться.

— Юйэр, хорошо отдохни.

Наставница Чунь, должно быть, хорошо о тебе позаботится.

Не думай слишком много ни о чем.

О моих делах тебе тоже не нужно беспокоиться.

У меня есть свои планы.

А теперь мне пора возвращаться в Павильон служанок, заодно провожу лекаря Суня.

Тщательно проинструктировав ее, я медленно вышла вместе с лекарем Сунем.

Ночью императорский дворец становился все более тихим. По дворцовым правилам, после наступления темноты вход во все дворцы и залы запрещен.

Я не знала, как Юйэр смогла попасть в мой Павильон служанок той ночью.

А я получила разрешение наставницы Чунь и договорилась везде, прежде чем меня пропустили.

Думаю, у Юйэр тоже есть кто-то, на кого она может положиться в этом императорском дворце.

Кто это, я не стала вдаваться в подробности.

Мы шли с ним по тихой официальной дороге, оба молчали.

Только я чувствовала, что атмосфера слишком тихая. В сочетании с такой прекрасной сценой, прогулка под луной, это должно быть занятие для влюбленных.

А мы двое, мы всегда были слишком странными.

Поэтому я подумала, что мне следует что-то сказать.

— Лекарь Сунь, то, что произошло днем.

Я сильно вас обидела. То, что вы не держите зла, показывает, что вы лекарь с высокими моральными качествами.

С древних времен и по сей день существует поговорка о лести.

Поэтому, следуя этому, я тоже вполне могу это сделать.

Он почувствовал себя неловко. На его слегка суровом лице появилась улыбка.

Думаю, моя лесть была очень уместной!

— Не думал, что ты тоже умеешь быть подлой.

Его слова действительно смутили меня.

Тщательно обдумав, я тут же почувствовала, как меня охватывает гнев.

Оказывается, он ругал меня, называя подлой.

— Ты, наглый лекарь! Кто-то благодарит тебя от всего сердца, а ты так отвечаешь.

Ты действительно портишь свои прекрасные медицинские навыки и свою прекрасную внешность.

В моем голосе уже была полная ярость, и я говорила, не думая.

— Ты, ты, сварливая женщина!

Он тоже не уступил и возразил.

Что было потом, уже немного расплывчато.

Другие говорят: "Не подерешься - не подружишься".

И я с ним познакомилась именно так.

Думаю, это судьба.

В последующие годы, которые я с трудом выносила, он был последней искоркой тепла, оставшейся в моем сердце.

Единственным неожиданным моментом было то, что потом...

Я встретила того, кто заставил меня почувствовать глубокое унижение, Четвертого принца.

— Действительно, Лисица-обольстительница.

По-прежнему его слегка холодные слова. Как только он открыл рот, это были ранящие слова.

Эх, что поделаешь, раз он принц!

Я тихо вздохнула. Обстоятельства всегда вынуждают. Я опустила свою гордую голову.

— Ваша служанка Сиянь приветствует Четвертого принца.

Я сложила руки под левой стороной талии и слегка поклонилась.

Движения были степенными и почтительными.

— Ваш слуга Сунь Е приветствует Четвертого принца.

Он слегка посмотрел на меня. В душе он, должно быть, удивился, почему Четвертый принц назвал меня Лисицей-обольстительницей.

Похоже, это прозвище теперь будет распространяться и в гареме.

Моя добрая репутация, наконец, разрушена.

В душе я тихо скорбела.

— Встань.

донесся этот равнодушный голос.

Только тогда я слегка подняла голову. Я увидела, что он по-прежнему был в черном длинном халате, волосы распущены. Его изначально холодное и красивое лицо в этой ночной тишине приобрело оттенок обаяния.

Этот парень, он не интересуется женщинами, ну и ладно.

Но как же он родился с таким лицом?

Заставляющим совершать преступления.

Возможно, ночная атмосфера была слишком соблазнительной.

Поэтому у меня и возникли такие странные мысли.

Так я думала про себя.

Заодно успокаивая свое лицо, которое уже слегка покраснело.

— Ты сначала иди!

Не знаю, когда, но тот лекарь Сунь уже ушел.

— Как же так...

Ты все еще собираешься стоять и мечтать?

Когда этот тонкий голос донесся до уха, я внезапно очнулась.

Резко подняв голову.

Какие это были глаза! Как они могли быть такими красивыми!

В этих глубоких глазах светилась легкая нежность.

Я просто смотрела прямо в них.

Словно пройдя через тысячу лет, я жила только ради такого взгляда, только ради глубокой нежности в этих глазах.

Под персиковым деревом, знакомые одежды, развевающиеся перед глазами, это холодное лицо, плотно сжатые тонкие губы, он прямо смотрел.

В его глазах была глубокая нежность, словно он безмолвно говорил: "Положи руку на мою, иди со мной, иди со мной".

В голове постоянно мелькали эти несколько слов.

Женщина, чье лицо я не видела, казалось, долго боролась, прежде чем повернуться и перестать обращать внимание на мужчину, чье лицо было полно чувств.

В слегка прикрытых глазах она как бы убрала из поля зрения заметные черные одежды.

Пока, наконец, мужчина не повернулся и не ушел, выглядя немного одиноким.

Женщина, наконец, очень медленно повернулась, постепенно видя, как черные одежды исчезают из поля зрения.

Думаю, если бы мужчина взглянул, он бы понял, что женщина не хотела уходить, что слезы тихо скатывались по ее лицу.

— О чем ты думаешь, почему плачешь?

донесся до уха этот тонкий голос.

Только тогда я немного пришла в себя. Оказывается, я снова вспомнила прежний сон.

Женщина, которая во сне испытывала бесконечные страдания, женщина, которая постоянно отвергала мужчину, постоянно ранила свое сердце...

— У тебя немалые способности. Ты даже добилась того, что Наложница Дэ хлопочет за тебя.

Увидев, что я молчу, он продолжил говорить.

Я немного успокоилась. Как я могла подумать, что он тот мужчина из сна, такой влюбленный?

— Ваша служанка просто счастлива, что удостоилась милости Наложницы Дэ.

В будущем я обязательно буду служить ей, как собака и лошадь.

Я подняла голову и прямо посмотрела на человека передо мной.

— Слышал, сегодня ты даже спасла кого-то из рук дочери Канцлера.

Твои способности очень велики.

Он не обратил внимания на мои слова, лишь продолжал говорить равнодушным тоном, оглядывая меня с ног до головы.

Его информация оказалась настолько точной.

Он так ясно знал о том, что произошло только сегодня вечером.

Похоже, у него есть люди во Дворце Ожидания Избранниц.

Только неизвестно, кто именно.

— Борьба в гареме, обман и интриги. Ты, чья жизнь подобна ряске, еще находишь время спасать других.

И как ты можешь знать, добры или злы намерения других?

— сказал он с легкой насмешкой и презрением на лице.

И как ты можешь знать, добры или злы намерения других?

Действительно.

В этом гареме...

Действительно нет места для искренности.

Только я очень доверяла той женщине с изящной фигурой и нежным лицом.

Я еще помню,

Она была спокойна по характеру, немногословна.

Но в манерах она ничуть не уступала Ваньянь Жуоюнь.

Мы как-то разговаривали, и она сказала, что ее отец по фамилии Си Линь — Си Линь Янь, уездный магистрат императорского города.

Она знала, что ее статус низок и несравним.

Увидев искренность Сиянь в дружбе, она обрадовалась.

Я с улыбкой сказала, что раз уж сегодня обрела искреннюю дружбу Юйэр, то в будущем обязательно не оставлю ее.

Я и сама не знаю, откуда взялось это чувство, но с первой встречи с ней я ей доверяла.

Даже если она обманет меня в этой жизни, я не пожалею.

К тому же, она не похожа на такого человека.

Не помню, как вернулась в Павильон служанок.

Слезы на шелковом платке, сон не приходит, глубокой ночью в переднем зале слышны звуки песен.

Красавица еще не состарилась, а милость уже иссякла, прислонившись к курильнице, сидит до рассвета.

Бай Цзюйи — "Дворцовая песня"

— Сиянь, ты поздно вернулась.

донесся слегка грубоватый голос.

Я знала, что это управляющая Павильона служанок, наставница Янь. Она выглядела примерно на тридцать с небольшим, была в синем платье.

Лицо ее выглядело немного старым, и даже в собранном пучке волос виднелось несколько седых прядей.

Ее обычное лицо из-за шрама на левой щеке выглядело немного свирепым.

Когда-то я слышала, как старшие сестры из Павильона служанок рассказывали, что наставница Янь, когда была молода и только пришла во дворец, тоже была миловидной и обладала изящной фигурой.

Но наложницы завидовали ей и испортили ее красивое лицо.

Даже ее хороший голос был потерян.

Тогда, услышав это,

Я почувствовала острую боль в сердце.

Оказывается, большинство людей в этом гареме — несчастные.

— Сегодня, благодарю наставницу за снисхождение.

Я согнулась в поклоне.

Выражение лица было полностью почтительным.

Я действительно очень благодарна ей за сегодняшнее дело.

— Ладно, главное, что ты вернулась.

В этом гареме...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение