До утреннего завтрака на плите оставалась еще четверть часа. Дун-ши сначала попросила принести миску сладкого рисового молока для Хэ Цинъюань.
Хэ Цинъюань выпила все дочиста и послушно сидела на стуле, наблюдая, как Дун-ши причесывается. Дун-ши, боясь, что ей будет скучно, велела маме Лю дать ей шкатулку с жухуа, чтобы она поиграла.
Жухуа были модными украшениями того времени: несколько шпилек с серебряными и золотыми нитями на концах и шкатулка с бусинами, из которых можно было самостоятельно собирать узоры.
Хэ Цинъюань делала только шелковые цветы, но никогда не делала таких шпилек из бусин. Она взяла бусину из розового драгоценного камня размером с рисовое зернышко и аккуратно нанизала одну лепесток.
В комнате витал легкий аромат — это был запах благовоний для одежды Дун-ши и Хэ Цяньвэня, запах дома.
Хэ Цинъюань поиграла немного, затем подняла голову и посмотрела на Дун-ши, словно боясь, что та вдруг исчезнет среди окружающих ее слуг.
Прическа Дун-ши была почти готова. Она посмотрела в зеркало и увидела отражение лица Хэ Цинъюань позади себя — та смотрела на нее очень сосредоточенно, с такой же привязанностью, как младенец в пеленках смотрит на кормящую его мать.
Дун-ши замерла, чувствуя одновременно нежность и горечь в сердце.
Мать и дочь встретились взглядами в зеркале. Хэ Цинъюань, казалось, немного смутилась. Ее черно-белые глаза слегка изогнулись, сладкие и пронзительные.
— Иди сюда, — Дун-ши поманила ее. Хэ Цинъюань подошла и наклонилась. Она увидела, как Дун-ши длинным ногтем подцепила и выдвинула тонкий ящик из самого низа шкатулки для украшений. Внутри лежало много мелких, некомплектных украшений.
Серьги-гвоздики в виде тыквы из бараньего жира, серьги с золотыми кисточками в виде иволги, серебряные шпильки с рубинами и турмалинами в виде вишен, обернутые шелковой нитью, а также пара тонких нефритовых браслетов небольшого размера и набор маленьких цветочных шпилек в виде четырех благородных растений: сливы, орхидеи, бамбука и хризантемы.
— Это все я носила в молодости. Многое твоя сестра забрала, хах. Это все тебе, — сказала Дун-ши, взяла серьги с иволгами и заменила ими обычные серебряные серьги-кольца в ушах Хэ Цинъюань. — Они лучше подходят к твоей желтой кофте.
Серьги с иволгами были выполнены в виде птицы, сидящей в клетке. Клетка внизу была имитирована кисточками и не имела дна, свободно покачиваясь.
Хэ Цинъюань слегка покачала головой, чувствуя, как кисточки трутся о ее щеки, щекотно и очень забавно.
— Мне достаточно только этого, — голос Хэ Цинъюань был таким же тихим, мягким и сладким, не таким звонким и четким, как у Хэ Фэнъин. — Хотя это старые вещи, мама, тебе они, должно быть, очень нравятся.
Иначе она бы не держала их на туалетном столике, постоянно перебирая и играя с ними.
— Хотя маме они нравятся, но еще больше нравится, когда их носишь ты. Украшения нужно носить, чтобы они напитывались человеческим теплом, — сказала Дун-ши, надевая тонкие нефритовые браслеты на запястья Хэ Цинъюань. — Если ты будешь носить эти браслеты два-три месяца, их блеск станет намного лучше, чем сейчас.
Эти тонкие нефритовые браслеты много лет назад купила для Дун-ши ее мать, бабушка Хэ Цинъюань. Дун-ши носила их некоторое время в детстве. Теперь ни она, ни Хэ Фэнъин уже не могли их надеть, и они лежали в этой шкатулке, словно ожидая свою истинную хозяйку.
У Хэ Цинъюань были полные руки и тонкие кости, и размер браслетов подошел идеально, не болтаясь и не соскальзывая, обхватывая ее белоснежные запястья, что было очень красиво.
Ей самой они тоже очень понравились, и она крутила запястьями, разглядывая их.
Дун-ши, видя это, улыбнулась и тут же велела маме Лю принести шкатулку из красного дерева, собрать все эти украшения, чтобы потом передать их Хэ Цинъюань.
— Если тебе что-то не нравится в обстановке твоей комнаты, или что-то неудобно, обязательно скажи маме. Мы откроем кладовую и найдем то, что тебе понравится, чтобы заменить.
'Если хочешь быть ближе к маме, нужно быть по-настоящему близкой, а не отчужденной', — повторяла про себя Хэ Цинъюань и тихо сказала: — Мама, я хочу несколько изящных ваз, и кушетка для меня немного высоковата, на ней неудобно отдыхать. Эм, а про остальное, по мелочи, сразу и не скажешь, увижу — тогда, наверное, пойму.
Дун-ши без лишних слов, улыбнувшись, велела маме Цинь взять табличку и повести Хэ Цинъюань выбирать.
Хэ Цинъюань позавтракала во дворе Дун-ши и уже собиралась уходить, когда пришла Хэ Фэнъин, да и то только услышав от слуг, что Хэ Цинъюань здесь, поспешно причесавшись и одевшись.
Неожиданно, как только она пришла, Хэ Цинъюань уже собиралась уходить. Взгляд Хэ Фэнъин задержался на ее новых серьгах и браслетах. Она шутливо сказала: — Я столько времени просила у мамы, чуть ли не до мозолей на языке, и все равно не получила эти вещи. Конечно, они достались младшей сестре.
Сказав это, она легонько похлопала Хэ Цинъюань по руке.
Хэ Цинъюань посмотрела на браслеты на своем запястье, которые Хэ Фэнъин явно не могла надеть, и тихо спросила: — Сестра, хочешь?
— Сестра просто пошутила. Как сестра может отбирать у тебя вещи?
Услышав это, Хэ Цинъюань успокоилась, потянула рукава, прикрывая две пары нефритовых браслетов, словно боясь, что осенний ветер выдует зелень браслетов и они пожелтеют.
Хэ Фэнъин с легкой насмешкой посмотрела на действия Хэ Цинъюань, затем взглянула на Хуаньцю, сначала тихо вздохнула, а затем сказала: — Хуаньцю тоже вернулась?
Хуаньцю поспешно поклонилась. Увидев, что Хэ Цинъюань смотрит на нее, Хэ Фэнъин объяснила: — Очень жаль, что Хуаньцю не смогла остаться с младшей сестрой. Если бы она была рядом с тобой, ее жених, должно быть, был бы намного лучше, чем нынешний.
Хуаньцю опустила голову и молчала. На лице мамы Цинь не было никаких эмоций, только легкое сочувствие в глазах, когда она посмотрела на нее.
Хэ Цинъюань, казалось, не поняла. Она поклонилась и сказала: — Сестра, тогда я пойду за вазами.
Хэ Фэнъин смотрела ей вслед, немного растерянно и смеясь, сказала Цзюцюй: — Бабушка совсем испортила мою младшую сестру. Как она может быть такой мелочной? Пара тонких браслетов так ее обрадовала. Если бы она узнала о восьми парах браслетов в моем приданом, у нее бы, наверное, глаза на лоб полезли?
Цзюцюй тоже прикрыла рот, смеясь. Но Саньшань, которая следовала за ней, не поддержала ее. Она слегка повернула голову, глядя, как платье Хэ Цинъюань исчезает за углом, и подумала, что у людей действительно разные судьбы.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|