Глава 11. Вор (Часть 2)

Хэ Цинъюань опустила голову, по-прежнему не смея смотреть на него. Слушая его легкие слова, она трепетала в душе, но одновременно чувствовала глубокое негодование.

— Я женщина, а ты мужчина. Ворваться посреди ночи... Даже если ты не заберешь мою жизнь, если хоть одно слово просочится наружу, это будет стоить мне жизни.

У жителей Центральной равнины много сложных формальностей. Призрак ракшасы хоть и имел представление об этом, но никогда не принимал их всерьез.

Особенно в отношении различий между мужчинами и женщинами. Это не как у тигров и волков, где все решается силой. Чем нежнее женщины, тем меньше их видят, мужчины прячут их, как сокровища, и никто другой не смеет взглянуть.

В этот момент Хэ Цинъюань все еще сидела у него на коленях, тихо плача. Слезы текли по ее щекам, собираясь на маленьком подбородке, как у тех маленьких детенышей, которые родились слабыми, такие изнеженные.

Призрак ракшасы был крайне неприятным типом. Внезапно он протянул руку, подцепил ее подбородок и поймал одну ее слезу.

Хэ Цинъюань снова вздрогнула от испуга. Его палец был словно раскаленный уголек, ей стало горячо.

Когда призрак ракшасы опустил ее на подставку для ног, Хэ Цинъюань почувствовала, как под ней стало холодно. Только тогда она поняла, насколько близко она была к нему только что.

Бесчисленные мелкие пылинки плавали в лунном свете. В воздухе витал незнакомый запах, напоминающий погоду, когда после дождя внезапно проясняется: влажная зелень, нагретая солнцем, источала терпкий аромат травы.

Осознав, что это запах призрака ракшасы, Хэ Цинъюань от стыда и гнева захотела умереть. По ее воспитанию, она действительно должна была бы удариться головой о стену или заколоться, но ей было жаль себя. Жизнь только что дала ей передышку, и она снова должна умереть?

Она осторожно пошевелилась, потянувшись рукой под подушку.

Со щелчком замок на клетке был сорван призраком ракшасы. Волчонок, конечно же, узнал его. Он забрался к нему на руки и тихонько заскулил, словно испытывал огромное горе.

Хэ Цинъюань вдруг почувствовала абсурдность ситуации. Оказывается, это действительно "вор кричит: «Держи вора!»", и она сама виновата!

Призрак ракшасы поднял волчонка левой рукой. Глядя на Хэ Цинъюань, свернувшуюся калачиком, обхватив колени, он посмотрел на свою свободную правую руку и подумал, что вполне может обнять и ее. В конце концов, слушая, как она только что жаловалась той служанке, он предположил, что ее жизнь не очень счастлива.

Думая так, призрак ракшасы действительно опустил руку, но хрупкая женщина вдруг подняла руку, и сверкнул холодный блеск.

Вся сила Хэ Цинъюань была в этом взмахе, но кинжал, который она бросила, не вернулся.

Она недоверчиво посмотрела на призрака ракшасы, увидев, как он крепко сжимает лезвие, подняв бровь и улыбаясь ей, что так напугало ее, что она поспешно прыгнула на кровать и спряталась под одеялом.

Призрак ракшасы, глядя на небольшую царапину на ладони, усмехнулся. Кончиком кинжала он отдернул полог, позволяя лунному свету упасть на Хэ Цинъюань.

На ее щеках проступали красные следы от ладони, а на коже шеи — четкие отпечатки пальцев. Она выглядела так, словно подверглась пыткам, и в ее глазах все еще был тот же испуг.

Призрак ракшасы на мгновение замер, видимо, не ожидая, что так испортит ей лицо.

Он медленно опустил полог, скрывая ее, и через некоторое время сказал: — Ты спрятала кинжал, но зачем прятать тупой? К тому же, если бы я хотел тебя схватить, ты, забираясь в кровать, сама прыгаешь в ловушку?

Хэ Цинъюань тоже чувствовала себя глупой, но она выросла в шкатулке. Самое большое, что она видела, — это путь из Цзюси в Столицу. Что она могла знать о методах защиты от врагов?

Хорошо уже то, что она знала, как бороться и прятаться, а не просто быть на растерзание.

Полог так и оставался опущенным. Призрак ракшасы больше не поднимал его. Он присел на корточки, поднял керамическую миску, в которой было овечье молоко, и стал точить кинжал о край миски.

Хэ Цинъюань свернулась калачиком в углу кровати, наблюдая за этой сценой через вертикальную щель в пологе.

Возможно, из-за высокого роста призрака ракшасы его присед выглядел немного странно. Он слишком сильно наклонился вперед, словно готовый в любой момент рвануть, ударить кулаком, выхватить нож и разорвать врага перед собой.

Хэ Цинъюань вздрогнула от собственного воображения. Полог свисал, призрак ракшасы, наверное, не мог ее видеть, но он слегка поднял глаза. Точение ножа не прекратилось, и через несколько движений лезвие стало острым.

Заточив кинжал, призрак ракшасы даже провел по лезвию большим пальцем, и тут же показалась кровь. Только тогда он взял с стола кувшин с холодным чаем, вылил его на лезвие, смыв всю пыль, а затем, следуя за полоской света, положил кинжал на ее кровать.

— Все, я ушел. Не бойся. Маленькое существо, не напугай себя до смерти.

Уходя, призрак ракшасы бросил еще одну фразу, чтобы высмеять Хэ Цинъюань. Хэ Цинъюань не могла поверить, что он действительно ушел. Прошло много времени, снаружи было очень тихо, лишь изредка раздавалось уханье ночной совы.

Хэ Цинъюань высунулась, поставила ногу на подставку для ног, но ноги подкосились, и она упала на колени. С трудом поднявшись, она крепко сжала кинжал и, опираясь о стену и двери, вышла наружу.

Призрак ракшасы пришел и ушел без следа, даже не сдвинув ни одной черепицы с крыши. Цветы, недавно пересаженные во дворе, были перенесены прямо из горшков. Поскольку время пересадки было не совсем подходящим, они плохо прижились, корни были слабыми, а цветы поникли, покачиваясь под луной.

Лунный свет был таким ярким, что Хэ Цинъюань почувствовала себя в полусне, словно все, что произошло, было иллюзией.

Следуя едва уловимому запаху травы, она вернулась в комнату и внезапно упала без сил на кровать.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Вор (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение