Выращивая этого маленького волчонка несколько дней, Хэ Цинъюань находила в этом все больше радости, но был один недостаток: по ночам волчонок часто выл на луну, не давая спать всем во дворе.
Он спал днем и ночью, был полон энергии. Когда Хэ Цинъюань и Яочунь играли в воланчик, он был самым веселым. Даже с намордником, не позволявшим ему хватать, он всегда мог подпрыгнуть и боднуть его головой или носом. Играя все больше, он стал выносливее, чем Хэ Цинъюань.
Волчонок постоянно выл, и Хэ Цинъюань придумала способ обмануть себя: она занесла клетку в комнату, думая, что он перестанет выть, если не будет видеть луну, но волчонок выл по-прежнему.
Когда пришла мама Цинь, она все еще зевала, прикрывая рот. Фуся прошлой ночью видела во сне, как ее преследует и кусает собака. Хуаньцю дежурила прошлой ночью, была ближе всех и слышала все громче всех, почти не спав полночи.
Только Яочунь спала хорошо каждую ночь и, полная энергии, разламывала булочки и замачивала их в овечьем молоке для завтрака волчонка, одновременно поднимая голову и наблюдая, как Хуаньцю причесывает и одевает Хэ Цинъюань.
— Наша госпожа красивая, правда?
Волчонок поднял мордочку из миски с молоком, с молочными усиками, с которых капало, поднял голову и тихонько заскулил, словно отвечая.
Мама Цинь взглянула на него и сказала: — Этот дикий зверь и правда понимает людей!
Пир в честь дня рождения Чжу Вэйхун был обеденным, поэтому нужно было ехать пораньше.
Надо сказать, Хэ Цинъюань немного нервничала. Раньше в Цзюси она тоже не часто выходила, а если и выходила, то только в семью Доу или приглашала нескольких девушек своего возраста из семьи доктора Чэня поговорить дома.
Девушки из семьи Чэнь были либо тихими, либо живыми, с разными характерами, но под ласковым взглядом Доу-ши они одна за другой говорили тихо и мягко, повторяя скучные и безвкусные истории.
Но они не были заперты и не могли выйти, поэтому их кругозор не был ограничен.
Старшая госпожа из семьи Чэнь управляла одной из аптек в их доме. Она видела много разных людей и нравов, много городских сцен. Но когда она пришла в первый раз, она слишком много говорила и даже поспешно пригласила Хэ Цинъюань пойти на прогулку и запустить бумажного змея.
Тогда ничего не было заметно, и Доу-ши выглядела очень ласковой. Но в назначенный день пришло только сообщение о том, что Хэ Цинъюань плохо себя чувствует. Старшая госпожа Чэнь пришла с аптечкой, но, сколько ни проверяла, пульс у Хэ Цинъюань был в порядке.
Она была прямодушной и щедрой, поэтому, естественно, не могла понять мыслей старухи, запертой во внутренних покоях. Хотя она была немного медлительной, но отнюдь не глупой. Оставив бумажного змея, она ушла, не сказав ни слова.
Старшая госпожа Чэнь после этого редко приходила. А ее младшие сестры, которые приходили, были еще более осторожны в словах и поступках. Несколько девушек сидели вместе, сдержанно смеясь, больше напоминая спектакль, разыгрываемый для Доу-ши.
'Сейчас, по крайней мере, свободнее, чем в Цзюси', — Хэ Цинъюань приподняла уголок занавески кареты и с любопытством смотрела на уличные сцены.
Хэ Тинчжао сегодня тоже вышел из дома, договорившись с несколькими друзьями поехать на охоту в горы за городом.
Черная лошадь и белая одежда — это Хэ Тинчжао, белая лошадь и желтый халат — это младший князь Чжао Фэнъюй из резиденции князя Жуй, красная лошадь и синяя одежда — это Чжу Юньшэн.
Эти трое только что встретились у ворот дома. Хотя они поклонились друг другу издалека, из карет, Хэ Фэнъин представила их Хэ Цинъюань.
Кроме мужчины на коричневой лошади в серой рубашке, который появился позже, он встретился им случайно, а не по договоренности, и ехал навстречу, в противоположном направлении от того, куда направлялись трое.
Этот человек был дальше всех, и Хэ Цинъюань его не видела. Ее мысли были не об этом. Она лишь увидела, что колчан, висящий на седле Хэ Тинчжао, был не тем, что она сшила. В душе она почувствовала легкое разочарование, подумав, что, возможно, кошек она действительно нашила слишком много, слишком по-детски.
Она не могла скрыть своего уныния, уголки ее глаз опустились, ресницы прикрывали их, губы были сжаты. Если бы у нее были подвижные уши, они бы, наверное, тоже опустились.
Хэ Цинъюань сожалела про себя, не заметив, как мужчина в серой рубашке с мягким характером взглянул на нее, но быстро осознал, что это невежливо, и отвел взгляд.
— Тебе не холодно? — спросила Хэ Фэнъин, глядя, как локоны волос на лбу Хэ Цинъюань колышутся на ветру.
Хэ Цинъюань внезапно повернулась к ней, поспешно опустила занавеску кареты и тихо спросила: — Сестра, тебе холодно?
Ленты цвета гардении обвивали косички, а на концах косичек висели маленькие разноцветные турмалины. Прическа была очень продуманной, сложной и милой, и в сочетании с ее зеленым верхом и синей юбкой она напоминала пышную зеленую сосну с пожелтевшей верхушкой, создавая у Хэ Фэнъин ощущение наступающей осени.
Хэ Фэнъин почувствовала, что любуется изысканным пейзажем. Она улыбнулась и покачала головой: — Я всегда не совсем понимаю твой стиль, он немного избыточный, но все равно довольно красивый. Не забудь, когда выйдешь, держать спину прямо. Если кто-то с тобой заговорит, отвечай, если можешь, а если нет, просто улыбнись. Только не улыбайся слишком услужливо. Те дочери от наложниц из семьи Чжу привыкли приспосабливаться к обстоятельствам. Если к ним хорошо относиться, они сядут на шею.
Неизвестно почему, но за столько дней дома Хэ Фэнъин впервые почувствовала себя старшей сестрой для Хэ Цинъюань.
— Поняла, — ответила Хэ Цинъюань, быстро села прямо и приняла серьезный вид. Прежнее выражение, заставлявшее людей чувствовать себя легкодоступными и легко обманываемыми, полностью исчезло, сменившись спокойным и безразличным выражением, словно у рыбки в глубоком пруду с зеленой тиной.
Хэ Фэнъин замерла, не успев толком ничего обдумать, как почувствовала, что карета остановилась. Служанки вышли первыми, осторожно помогая своим госпожам спуститься.
Хэ Цинъюань немного нервничала, но не до такой степени, чтобы растеряться.
Хэ Фэнъин, хорошо зная дорогу, не спеша направилась во двор, где Чжу Вэйхун устраивала пир. По пути она встречала знакомых и, перекинувшись парой слов, представляла им Хэ Цинъюань.
— Ой, откуда такая маленькая красавица? Такая миленькая.
— Твоя младшая сестра выглядит очень милой. Тц, совсем не похожа на тебя.
— Посмотри, какая нежная кожа на лице. И правда, климат Цзяннани хорошо влияет на людей.
Хэ Цинъюань, следуя указаниям Хэ Фэнъин, только улыбалась, сжимая губы, и чувствовала себя довольно свободно.
Именинница, конечно, не могла остаться в стороне. Чжу Вэйхун была в алом платье, с золотыми шпильками в волосах и пионами у висков. Хотя черты лица и характер у нее были обычные, макияж придал ей немного привлекательности.
Увидев Хэ Фэнъин, Чжу Вэйхун расплылась в улыбке, очень приветливая. Не дожидаясь представления Хэ Фэнъин, она с улыбкой посмотрела на Хэ Цинъюань и сказала: — Это, должно быть, младшая сестра? Посмотри на это лицо и фигуру, и правда, воплощение нежности Цзяннани.
Хэ Цинъюань увидела, что несколько девушек рядом с ней льстят и угодничают, но, присмотревшись к их поведению, поняла, что они не дочери от наложниц.
Несколько человек назвали свои семьи, и, конечно, они не были незаконнорожденными дочерьми семьи Чжу.
Чжу Вэйхун схватила Хэ Цинъюань за руку и погладила ее, вздыхая: — И правда, как нежный тофу. Странно, мы ведь тоже не держим в руках ни копий, ни палок, и каждый день мажемся кремами, почему же наши руки не такие нежные?
Когда Чжу Вэйхун говорила, она почувствовала, как Хэ Цинъюань тихонько тянет руку назад, словно не любит близкого контакта с людьми.
Она взглянула на Хэ Цинъюань, увидев, что та опустила глаза, и сделала вид, что ничего не заметила.
Чжу Вэйхун не каждый год устраивала такой большой пир в честь дня рождения. Она была еще молода, не в возрасте бабушек и дедушек. Просто в этом году сложилась благоприятная ситуация: ее отец, Чжу Шаньвэй, одержал несколько побед на границе, и семья Чжу была в зените славы. Она жаждала получить побольше комплиментов.
Хэ Фэнъин перехватила руку Хэ Цинъюань, и Чжу Вэйхун воспользовалась моментом, чтобы отпустить ее. Она услышала, как Хэ Фэнъин шутливо сказала: — Это значит, что мы по натуре грубые люди.
Чжу Вэйхун, хоть и пользовалась славой, добытой отцом на поле боя, не могла слышать таких слов.
Кто виноват, что ее дед по материнской линии был всего лишь конюхом в армии? Если бы он не родил сына, ставшего заместителем генерала и имевшего возможность сказать несколько слов Чжу Шаньвэю, ее мать Ши-ши, даже если бы ее восемь иероглифов идеально совпадали с восемью иероглифами Чжу Шаньвэя, не попала бы ему на глаза.
Но Хэ Фэнъин была другой. Ее дед по отцовской линии уже достиг пятого ранга, а ее отец Хэ Цяньвэнь теперь был великим академиком. Семья Дун, хоть и занималась производством бумаги, считалась настоящей ученой семьей. А двоюродные братья и сестры в этом поколении один за другим получали официальные должности, давно превзойдя торговцев.
Слова "грубые люди" из уст Хэ Фэнъин были шуткой над собой, но на самом деле они оскорбляли Чжу Вэйхун.
— Чушь! — Чжу Вэйхун засмеялась, не выглядя сердитой, но бросила платок в сторону Хэ Фэнъин. На уголке платка золотой нитью был вышит узор "тыква благословений и процветания", плотный и толстый вышитый край. Он так и царапнул Хэ Фэнъин по глазу.
У Хэ Фэнъин тут же навернулись слезы, но она засмеялась, повернула голову, закрыла глаза и прижала платок к уголку глаза, сказав: — Стоило назвать тебя грубой, как ты уже разыгрываешь сцену. Даже платок бросаешь сильнее, чем другие.
Чжу Вэйхун улыбнулась фальшивой улыбкой и прошла мимо нее, чтобы встретить следующего гостя.
Хэ Цинъюань увидела эту сцену и с удивлением посмотрела на Чжу Вэйхун, которая спокойно ушла.
Хэ Фэнъин, как ни крути, была будущей старшей невесткой Чжу Вэйхун. Как она посмела так улыбаться, скрывая кинжал?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|