— услышав это, Хэ Цинъюань взглянула на Дун-ши. Взгляд ее матери, обращенный к Хэ Фэнъин, не содержал ни малейшего гнева, лишь некоторую тревогу, боясь, что этот инцидент испортит отношения между сестрами.
— Мама, я понимаю, — голос Хэ Фэнъин тут же стал намного громче, звуча полным сил. Она взглянула на Люфу и гневно сказала: — Иди в комнату и встань на колени на шиповник!
Шиповник — это колючий кустарник. В заднем саду резиденции Хэ росло несколько таких кустов, которые часто цепляли юбки служанок. Хэ Цинъюань слышала их жалобы, а также слышала, что слуг из внешнего двора наказывали, избивая шиповником.
Хэ Цинъюань понимала, что как бы Дун-ши ни пыталась защитить ее, она лишь использует Люфу как козла отпущения и не позволит Хэ Фэнъин пострадать. Внезапно ей стало очень скучно, и она, опустив глаза, сказала: — Пустяк, забудьте. Сестра, в кладовой еще есть мои вещи?
Хэ Фэнъин вместе с Цзюцюй вошли в кладовую и нашли еще кубок серебряных бусин, небольшой мешочек золотых семечек, среди которых затесалось несколько золотых слитков размером с большой палец.
— Это все подарки, которые старшие родственники дарили на праздники, — сказала Хэ Фэнъин, неся два сундука, большой и маленький. Она открыла большой сундук и сказала: — Это мелкие вещицы, которые брат собирал для меня годами.
Хэ Цинъюань опустила голову, рассматривая эти безделушки: золотые и серебряные колокольчики, которые вешали на пояс, браслеты из бамбуковых сегментов, которые носили на запястье. Украшений было так много, что они лежали вперемешку.
Взгляд Хэ Цинъюань остановился на очень красивом воланчике из перьев. Каждое перо было темно-зеленым с золотисто-красным отливом, блестящим и переливающимся. Неизвестно, сколько хвостов петухов пришлось ощипать, чтобы собрать такой воланчик.
Она вспомнила, как очень-очень давно тоже хотела воланчик. Не такой красивый, ведь служанки, связанные из лоскутков, тоже играли с удовольствием?
Хэ Цинъюань тоже попыталась сделать себе такой, но, едва успев пнуть его пару раз, была отругана бабушкой. Она сказала, что девушкам неприлично поднимать ноги и задирать юбки!
— А еще вот это, — сказала Хэ Фэнъин, — это шпилька с рубином, подаренная папой. Считай, это компенсация от сестры.
Хэ Фэнъин, не спрашивая, воткнула шпильку в волосы Хэ Цинъюань. Она немного перекосилась, но Хэ Фэнъин придержала голову Хэ Цинъюань пальцем, повернула ее к Дун-ши и, улыбнувшись, спросила: — Мама, младшей сестре идет?
Прическа Хэ Цинъюань уже была украшена, и рубиновая шпилька, воткнутая наискось, выглядела очень тяжелой, словно вот-вот упадет, и не очень подходила.
Но Дун-ши радовалась гармонии между сестрами и собиралась сказать несколько примирительных слов, как увидела, что Хэ Цинъюань вытащила шпильку и положила ее обратно в шкатулку.
Улыбка Дун-ши немного померкла. Хэ Фэнъин всхлипнула, словно собираясь заплакать.
Хэ Цинъюань, словно не заметив, перевела взгляд на воланчик, взяла его и, держа на ладони, сказала Хэ Фэнъин: — Сестра, мне достаточно этого.
Внезапно стих холодный осенний ветер. Только поток воздуха, стелющийся по земле, толкал сухой лист у ее ног, издавая тихий, едва слышный Хэ Цинъюань шорох.
Дун-ши улыбнулась с удовлетворением. Хэ Цинъюань позволила ей выбрать еще несколько украшений, а также взять из личной кладовой Хэ Фэнъин около сотни мотков шелковых нитей разных цветов. Все это, вместе с воланчиком, стало компенсацией для Хэ Цинъюань.
Хэ Фэнъин с щелчком закрыла шкатулку с рубиновой шпилькой и с улыбкой наблюдала, как пожилые служанки несут шелковые нити в кладовую Хэ Цинъюань.
Она не любила вышивать — это было утомительно и вредно для глаз. То, что Хэ Цинъюань хорошо в этом разбиралась, было просто замечательно. Обе стороны были довольны.
— Сотня мотков шелковых нитей, когда их только использовать? — Яочунь, вернувшись, не могла удержаться от разговоров. — К тому же они выцветают. Отнесу немного в вышивальную мастерскую для вышивальщиц.
Хэ Цинъюань тихо сидела, скрестив ноги, на футоне и подбирала цвета нитей, прикладывая их к вышивальному станку.
Волчонок дремал у нее на коленях. Хэ Цинъюань не хотела держать его в маленькой клетке и считала железный намордник слишком жестким и тяжелым. Поэтому она сама сплела для него мягкий и гибкий намордник из кожаных шнуров. Когда он ел или пил, его сажали в клетку, а после еды снова надевали намордник и выпускали.
Служанки во дворе сначала немного боялись, но волчонок был в наморднике и еще совсем маленький. Как только ворота двора закрывались, он, кроме как опрокинуть маленький табурет, даже круглую скамейку не мог сдвинуть. Поэтому они считали его скорее милым, чем страшным.
Хэ Цинъюань велела Хуаньцю принести понемногу шелковых нитей каждого цвета. Промасленная бумага, покрывавшая нити, даже не была распечатана, но большинство этих нитей были окрашены растительными красителями, поэтому они все равно выцветали.
На молочно-белой ткани для вышивки были подобраны оттенки красного от насыщенного до светлого, создавая градиент, похожий на кленовый лес.
— Розовый выцвел до светло-красного, а малиновый — до дымчато-розового. Наверное, это окрашено сумахом. Но так даже красивее. Ткань для нового нижнего белья хоть и мягкая, но мне кажется слишком простой, поэтому я вышила на ней маленькие цветочки дымчато-розовым, светло-синим и бледно-зеленым.
Хэ Цинъюань не упомянула о том, что произошло в кладовой, и служанки тоже не стали.
Фуся и Хуаньцю лучше всех вышивали. Они полусидели на подушках, слушая, как Хэ Цинъюань описывает желаемую вышивку.
— Нужно вышить много цветов, разбросанных тут и там, словно уснула весной под цветущим деревом, и на тебя осыпались лепестки. Понятно?
Хэ Цинъюань не училась в школе. Учительница, которую наняла бабушка, учила ее только основам грамоты, но она часто могла несколькими словами точно передать то неуловимое чувство.
Фуся и Хуаньцю кивнули и сели рядом, чтобы подобрать нити.
— Это, наверное, виноградно-серый цвет, окрашенный воробейником? Посмотрите на верхние слои, они выцвели до пурпурно-коричневого. А этот... этот индиго действительно выцвел до лунно-белого.
Хуаньцю спокойно рассказывала факты, и в ее голосе слышалось легкое недовольство.
— Цвет, который даже краской не получишь, разве это не прекрасно? — Хэ Цинъюань, наоборот, утешала Хуаньцю.
Хуаньцю украдкой взглянула на нее, но Хэ Цинъюань сидела боком, опустив глаза, и выражение ее лица было не видно. Было видно только, как волчонок у нее на коленях вдруг вздрогнул, словно его ударил внезапный степной дождь. Он растерянно поднялся, поднял мордочку и несколько раз тихонько заскулил Хэ Цинъюань.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|