Глава 10. Волчий вой посреди ночи (Часть 1)

Когда Хэ Цинъюань заняла свое место, она увидела дочерей от наложниц из семьи Чжу. Они сидели за одним столом, каждая со своей красотой и манерами — одни пышные, другие стройные.

Некоторые были очень послушными, не смея пошевелиться, пока другие не взяли палочки, и сидели на высоких стульях, словно на пытке.

Некоторые выглядели проворными, оглядываясь по сторонам. Они улыбались старшим и кривили губы младшим, ведя себя гладко и ловко.

А одна сидела с недовольным выражением лица, совершенно безразличная. Хэ Цинъюань случайно встретилась с ней взглядом. Та не отвернулась и не пошевелилась, просто смотрела на Хэ Цинъюань, медленно взяла кубок для вина, запрокинула голову и осушила его. Ее манера была такой соблазнительной и кокетливой, что Хэ Цинъюань даже немного покраснела.

Борьбы между законнорожденными и детьми от наложниц, о которой предупреждала мама Цинь, Хэ Цинъюань не увидела. Возможно, при беглом взгляде трудно увидеть полную картину, а возможно, Чжу Вэйхун сегодня был день рождения, и их заранее проинструктировали.

Дочери от наложниц за этим столом выглядели довольно смирными, но никто их не представлял, и мало кто обращал на них внимание.

Пока Хэ Цинъюань украдкой их разглядывала, появилась Ши-ши.

В ней не было ни следа пастушки, выросшей в приграничном военном лагере или хлеву. У нее была пышная, полная фигура, лицо, словно вылепленное из пудры и крема. Хотя черты лица у нее были такие же простые, как у Чжу Вэйхун, выражение ее лица было чрезвычайно обольстительным. Для красавицы достаточно иметь живой взгляд, внешность второстепенна. А судя по ее манере говорить, в ней чувствовалась какая-то изящная манера — то высокомерная, то смиренная.

Хэ Цинъюань не знала, как описать чувство, которое вызывала у нее Ши-ши. Если бы здесь была мама Цинь, с ее смелостью в мыслях и словах и жизненным опытом, она бы сказала нечто ядовитое и резкое: "Она выглядит так, словно бывшая хозяйка борделя вышла замуж за знатного человека и стала главной госпожой?"

Ши-ши уже знала об инциденте с рыбой, испортившей гадание на феникса. В присутствии всех она упрекнула Чжу Вэйхун, сказав, что ей не следовало так преувеличивать.

Затем она подошла к Хэ Фэнъин, крепко взяла ее за руку и очень тепло с ней поговорила.

Хэ Цинъюань слушала, как Хэ Фэнъин и Ши-ши обмениваются любезностями, не упуская ни единого слова, и вдруг почувствовала усталость за Хэ Фэнъин.

Ши-ши была не из тех главных госпож, что сидят в зале и отдают приказы, а из тех, кто искусен в общении и ловко маневрирует в обществе.

Хэ Цинъюань тихо сидела и пила чай, но при этом внимательно слушала и наблюдала за всем.

Как только взгляд Ши-ши упал на нее, она почувствовала это.

Когда ее рука потянулась к ней, Хэ Цинъюань вовремя встала и поклонилась.

— Ой, какая милая маленькая красавица, словно вылепленная из розового нефрита! Мы ведь родственники по браку, а Хун'эр — твоя родная сестра. Она прямолинейна и легка в общении, это просто игра. Не стоит из-за такой мелочи портить отношения между сестрами.

Изначально об этом инциденте знали только девушки в беседке на воде, но теперь, когда Ши-ши несколько раз упомянула об этом на пиру, все узнали.

Хэ Цинъюань взглянула на Чжу Вэйхун. Неизвестно, что Ши-ши только что сказала ей, но та подавила свой нрав и теперь улыбалась Хэ Цинъюань.

Эта улыбка, не затрагивающая глаз, была Хэ Цинъюань очень знакома. Бабушка Доу-ши часто улыбалась именно так, улыбаясь и одновременно говоря: "Нельзя это, нельзя то".

Хэ Цинъюань невольно вздрогнула, отвела взгляд и больше не хотела смотреть на Чжу Вэйхун.

Все сидели, только Хэ Цинъюань, поднявшаяся для поклона, стояла. Ее дрожь была особенно заметна, словно она сильно испугалась из-за преувеличенной реакции и напора Чжу Вэйхун.

Улыбка Ши-ши застыла. Она мягко спросила: — Тебе холодно?

Хэ Цинъюань спрятала руки, не давая ей их взять, и покачала головой.

— Наверное, в беседке на воде тебя продуло, и ты простудилась. Иди, выпей горячего супа, — сказала Хэ Фэнъин. Увидев, что Хэ Цинъюань невольно попала в точку, ее гнетущее чувство немного ослабло.

Однако по дороге домой сестры почти не разговаривали. Выйдя из кареты, каждая пошла своей дорогой.

Хэ Фэнъин беспокоилась о своей будущей жизни после замужества, а Хэ Цинъюань тоже необъяснимо почувствовала себя подавленной, считая один за другим ряды стен двора, шагая по одной за другой тропинкам, возвращаясь в свой двор.

Мама Цинь, увидев, что они вернулись, поспешно помогла Хэ Цинъюань сесть.

Увидев, что и госпожа, и служанки выглядят недовольными, она поняла, что что-то не так.

Выслушав рассказ Хуаньцю и Яочунь, которые говорили наперебой, мама Цинь вздохнула: — Боюсь, это несовместимость с семьей Чжу. Мачеха в роли свекрови, да еще и младшая золовка, не от одной матери... Эх.

Хэ Цинъюань кивнула, наклонилась и обняла подбежавшего маленького волчонка. Кончиком пальца она коснулась его влажного мягкого носа сквозь намордник и с некоторым разочарованием сказала: — Я даже ни с одной девушкой не смогла завязать разговор.

Еда на пиру в семье Чжу была в основном северной, и ей тоже было не очень приятно есть. Хэ Цинъюань не нравился ее характер — неспособность ни взять, ни отпустить.

Характер человека на семь десятых определяется при рождении, а оставшиеся три десятых зависят от того, как его воспитывают старшие.

Жизнерадостный и любящий красоту характер Хэ Цинъюань противоречил воспитанию бабушки. Эти две силы боролись. На людях обычно брала верх та, что была послушной и смирной, а наедине она чувствовала себя так, словно сбросила оковы.

Бабушка сама была самым большим оковами. Хэ Цинъюань думала, что сбежала, но ее холодное и недовольное лицо иногда внезапно появлялось, злобное и ядовитое.

Например, улыбка Чжу Вэйхун, или молчание в карете по дороге домой, когда Хэ Фэнъин отвернулась. Выражение ее лица снова напомнило Хэ Цинъюань о бабушке. Внезапно в ее голове возникло лицо бабушки, ее голос, ее взгляд, полный упреков и отвращения.

Хэ Цинъюань смущенно опустила голову. Когда она снова подняла ее, то увидела, что Хэ Фэнъин превратилась в бабушку Доу-ши.

Она была одета в темно-синее платье и выглядела как сухой, твердый плод чилима.

— Когда здесь старшие, разве тебе положено говорить?

— Но ведь двоюродная сестра Цин действительно первая толкнула, — тихо, словно комариный писк, оправдывалась Хэ Цинъюань.

— Я даже не знала, что во всем этом дворе только у тебя есть глаза? Думаешь, можешь быть Бао Гуном? — саркастически сказала Доу-ши. — Оклеветать свою двоюродную сестру ради посторонней, ты действительно способна на такое!

Хэ Цинъюань была так отругана, что не могла поднять головы. Вдалеке и вблизи она услышала волчий вой, отчего лицо Доу-ши побледнело, и она задрожала. Это было немного забавно.

'Почему в городе волчий вой?'

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Волчий вой посреди ночи (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение