Глава 14: Я не спешил

Облака на горизонте то сгущались, то рассеивались, Золотой ворон летел на запад.

Чай на столе, от которого он сделал лишь глоток, уже остыл, но Цинь Е этого не замечал.

В час шэнь (15:00-17:00) маленькая служанка Юнь Ци поднялась, чтобы принести подсвечник. Цинь Е поднял голову от стопки документов и спросил её:

— Господин министр Чжао пришёл?

— Ещё нет. Дядя, вы весь день читаете, не устали?

Юнь Ци склонила голову, любопытно спрашивая. От этих мелких, плотно написанных иероглифов у неё кружилась голова.

— Нет, не устал. Завтра я продолжу. Спасибо за труд, иди поиграй.

Юнь Ци выпрыгнула из комнаты, подпрыгивая. Цинь Е смотрел на её причёску цзунцзяо, перевязанную лентой вишнёво-розового цвета, и вдруг подумал: наверное, Чжао Ли в этом возрасте тоже носила такую причёску, перевязанную такой лентой... Нет, зачем я об этом думаю? Как мне это пришло в голову?

Он залпом выпил остывший чай, отбросил посторонние мысли и снова погрузился в документы.

В час ю (17:00-19:00) Юнь Ци снова постучала в дверь:

— Красивый и способный дядя, сестра Жоу просила меня спросить, вы спуститесь ужинать или принести вам сюда?

Цинь Е рассмеялся от её обращения, но тут же нахмурился:

— Господин министр Чжао всё ещё не пришёл?

— Нет, возможно, что-то задержало.

Цинь Е обернулся, посмотрел в окно. Тёмные облака наполовину скрывали Нефритовую тарелку, редкие звёзды мерцали.

В его голосе, когда он ответил, прозвучала нотка растерянности:

— Я спущусь чуть позже.

Юнь Ци напомнила: — В комнате Бинсюй, — и ушла. Маленькая служанка не увидела тоски, мелькнувшей в глазах этого красивого и способного дяди.

Цзиньжоу накрывала на стол. На столе уже стояли Двойные бобы с плавающей кожей, Утка, копчёная с камфорой и чаем, Стручковая фасоль с маслом и перцем, Тыква с лилией. В коробке с едой было ещё два блюда. Цинь Е поспешно остановил её:

— Достаточно, не нужно больше.

Цзиньжоу с сомнением спросила:

— Молодой господин, вам хватит?

Цинь Е вернул Утку, копчёную с камфорой и чаем, обратно в коробку с едой:

— Хватит. Разве господин министр Чжао не ввёл в Парчовом тереме подачу блюд в разных размерах порций по запросу?

Цзиньжоу многозначительно взглянула на него:

— Господин министр пробовал. Но среди посетителей Парчового терема большинство — знатные вельможи. Они поклоняются роскоши и считают, что средние и маленькие порции слишком мелкобуржуазны.

К тому же они часто приходят группами, чтобы сохранить лицо и показать щедрость, поэтому не хотят принимать такие порции.

Цинь Е вспомнил анализ Чжао Ли о том, что "при дворе царит нездоровая атмосфера, и коррупция распространяется сверху вниз". Разве не так?

Император-отец не заботится о жизни народа, Наложница Юань Гуйфэй живёт в крайней роскоши, клан Юань — обжоры, ненасытные в своей жадности.

Даже если этих людей у власти можно сменить, такую атмосферу трудно исправить. Путь долог и труден.

Он равнодушно сказал:

— Я не люблю тратить зря. Благодарю сестру Жоу за доброту.

Цзиньжоу вежливо ответила и вышла, неся коробку с едой. Но Цинь Е вдруг окликнул её:

— Когда придёт господин министр Чжао?

— Господин министр, должно быть, занят другими делами. Если дело серьёзное, она пришлёт сообщение. Молодой господин, не спешите.

Цинь Е хотел сказать "Я не спешил", но Цзиньжоу уже закрыла дверь.

После ужина Чжао Ли всё ещё не пришла.

Цинь Е немного посидел в комнате, а затем вернулся на девятый этаж.

Он сосредоточенно читал, когда раздался стук в дверь. Он громко спросил:

— Кто?

— Это я.

Вошедшая, не дожидаясь приглашения, прямо толкнула дверь и вошла:

— Окно всё ещё открыто? Не холодно?

Цинь Е отложил документы. В его глазах наконец появилась улыбка:

— Если тебе холодно, закрой.

Чжао Ли плотно закрыла окно:

— Императорская астрономическая обсерватория сегодня объявила, что с часа чоу (1:00-3:00 ночи) будет дождь. Может, ты сегодня переночуешь на восьмом этаже? Чтобы завтра утром не пришлось идти под дождём.

Улыбка в его глазах исчезла, и он снова опустил голову к документам:

— Не нужно, я всё равно вернусь в поместье.

— Верно, если ты не вернёшься, Чжоу Тай и Чжоу Сун, наверное, всю ночь не уснут. Чжоу Тай даже во сне придёт проверить, в безопасности ли ты, — шутя, сказала она, роясь на книжной полке.

Цинь Е взглянул на неё, рассеянно листая страницы книги, и спросил, что она ищет. Она ответила:

— Ищу карту твоего дома.

— О.

Он "шуршал" страницами, перелистывая половину книги... "Мм?" Что-то не так?

— Что ты сказала, что ищешь?

Он опомнился.

Чжао Ли вытащила длинный деревянный ящик:

— Нашла!

Она, держа ящик, подошла к его письменному столу и достала из него карту, развернув её. Цинь Е присмотрелся и увидел, что это действительно карта императорского дворца.

Он смотрел на неё со сложным выражением лица. Хотя он не знал, что она задумала, он чувствовал, что это что-то, за что можно лишиться головы.

Она притащила стул и села напротив него:

— Спрашивай, что хочешь. Когда ты закончишь, я буду спрашивать.

Он дважды кашлянул и выбрал самый волнующий его вопрос:

— Куда ходила? Почему так поздно пришла?

Чжао Ли повернула лицо, прищурившись, искоса глядя на него. Она подумала, что он уже пытается её контролировать?

— Го Цзыи искал меня. Господин министр Го теперь тоже стал проницательным. Он подозревает, что старый мерзавец Юань использует стратегию "выманить тигра с горы" и затеял что-то в округе Инчуань. Ему придётся лично туда отправиться.

Он уже доложил Его Величеству и через несколько дней должен отправиться.

Старый мерзавец Юань, вероятно, планирует начать действовать, как только он уедет.

Ладно, я ответила. Теперь моя очередь спрашивать.

Она повернулась к нему, наклонившись вперёд, и наблюдая за выражением его лица, спросила:

— В твоём доме есть какие-нибудь особо редкие сокровища, которые сейчас у наложницы Юань?

На этот раз Цинь Е повернул лицо, прищурившись, искоса глядя на неё. Он даже откинулся назад, глядя на неё сверху вниз.

Чжао Ли немного нервничала, зная, что она провоцирует влиятельного человека, пусть даже он сейчас в укрытии.

Видя, что он не выражает неудовольствия, она с льстивой улыбкой на лице сказала:

— Мы не можем просто смотреть, как Юань Цю затевает что-то! Я не собираюсь брать это себе, я верну тебе. Я хочу использовать это дело, чтобы твой отец узнал о волчьих амбициях этого старого мерзавца и понял, что пора принимать меры.

Когда она шутила с Цзиньжоу, её глаза тоже так же изгибались в улыбке, а острый клык делал её ещё более живой, но смотрела она тогда на Цзиньжоу, а не на него.

Это был первый раз, когда она так улыбнулась ему. Длинные и густые ресницы отбрасывали пятнистые тени от света свечей, словно две звёздочки, воспользовавшись моментом, когда она закрывала окно, сбежали и спрятались в её глазах, мерцая яркими точками.

Выражение лица Цинь Е смягчилось, и его сердце невольно тоже смягчилось.

Он немного подумал, вспоминая:

— Есть одна шпилька из белого нефрита с инкрустацией "ледяной цветок" из глазури.

Глазурь редкая, а глазурь, из которой сделана эта шпилька, была даром из Индии, когда мой дедушка, Император Хуидэ, только взошёл на престол. Качество отличное.

Дедушка велел искусным мастерам осторожно вырезать кусочек, инкрустировать его в белый нефрит в виде ледяного цветка и сделать шпильку. Он подарил её наложнице Чэнь, любимице всего гарема.

Позже эта шпилька перешла к моей матери. У матери и так была прекрасная внешность, а с этой шпилькой она была похожа на фею, сошедшую из чистого и холодного уединённого ущелья... — Его голос постепенно стал тихим и хриплым. Он замолчал на мгновение, глядя на Нефритовую тарелку за окном.

Чжао Ли тоже замолчала, зная, что он вспоминает мать.

Она чувствовала, что Цинь Е, кажется, более жалок, чем она.

Он родился в императорской семье, был старшим законным сыном, но не знал обычной отцовской любви, в юности был отправлен в чужую страну в качестве заложника, и даже услышал трагическую весть о смерти матери на чужбине.

Император Кан был поистине жесток к нему.

Она не знала, сколько обиды таилось в сердце Цинь Е. Она подумала: если бы со мной так обращались, я бы, наверное, подняла восстание.

Но тут же подумала, что, кажется, она уже на пути к восстанию.

— Наложница Юань намекала матери, что хочет эту шпильку, но мать отказала.

Теперь матери нет уже восемь лет. Эта шпилька символизирует власть в гареме, и сейчас она наверняка у наложницы Юань.

Голос Цинь Е был хриплым, с оттенком гнева.

Чжао Ли почувствовала к нему жалость:

— Тогда как насчёт того, чтобы я вернула тебе эту шпильку?

Он удивлённо посмотрел на неё, а затем покачал головой:

— Не дури. Юань Шэн — пустомеля, но Императорская гвардия — нет. Если... — Не дождавшись, пока он закончит, она перебила:

— Не волнуйся, у меня есть хитрый план.

Цинь Е поджал губы, пристально глядя на неё со сложным выражением лица, в котором были беспокойство, сомнение и волнение.

Чжао Ли вдруг щёлкнула пальцами:

— Чуть не забыла, есть ещё одно важное дело!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение