Этого мужчину средних лет в одежде учёного звали Цай Вэнье, ему было сорок пять лет, он был родом из уезда Уйши Кайфэнской префектуры. Его младшую дочь звали Цай Цинцзюнь, ей было двадцать лет.
Семья Цай Вэнье была довольно состоятельной, из учёного рода. Сам он был учителем в частной школе. Помимо младшей дочери Цай Цинцзюнь, у него было ещё двое сыновей. Старший сын занимался торговлей, дела его шли неплохо, состояние было значительным. Младший сын в восемнадцать лет сдал экзамены на цзюйжэня и теперь служил в уездном управлении Уйши, карьера его шла в гору. Во всём уезде Уйши уездный начальник был первым, а его младший сын — вторым.
Можно сказать, что семья Цай Вэнье была богатой, влиятельной и образованной. Даже его младшая дочь Цай Цинцзюнь была не только красива внешне, но и умна, прекрасно владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью. В прежние годы свататься к Цай Цинцзюнь приходили так часто, что порог их дома почти стёрся.
Однако есть хорошая поговорка: человек не бывает счастлив тысячу дней, цветок не цветёт сто дней.
Четыре года назад младшей дочери Цай Вэнье, Цай Цинцзюнь, исполнилось шестнадцать, и она достигла возраста для замужества.
Цай Вэнье нашёл для Цай Цинцзюнь жениха. Им был сын местного богатого землевладельца. Семья его была не только состоятельной, но, говорят, имела связи при дворе. Можно сказать, они были равны семье Цай по положению.
Обе семьи были довольны этим браком, обменялись подарками и выбрали день для свадьбы.
Но кто бы мог подумать, что в день свадьбы, ещё до того, как свадебный паланкин вошёл в ворота дома Цай, жених внезапно умрёт по дороге. Радость вмиг обернулась трауром.
Жених умер, и брак, не успев начаться, распался. Цай Цинцзюнь так и не вышла замуж.
В те времена, если обряд поклонения не был совершён, брак считался недействительным. Поэтому Цай Цинцзюнь не пришлось становиться вдовой в доме богача.
На следующий год, то есть три года назад, Цай Цинцзюнь исполнилось семнадцать.
Цай Вэнье снова через посредников нашёл для Цай Цинцзюнь жениха. Семья его тоже была небедной, из знатного рода.
Но снова случилось странное: опять в день свадьбы жених умер по дороге.
Честно говоря, от одной мысли об этом становится жутко. Я даже сомневался, правду ли мне рассказывала бабушка.
После смерти двух несостоявшихся зятьёв подряд Цай Вэнье почувствовал, что что-то здесь не так, но не придал этому большого значения. Он считал, что в мире много совпадений, и, возможно, у тех двух зятьёв были какие-то болезни, которые проявились именно в день свадьбы.
Ещё через год, зимой, Цай Цинцзюнь исполнилось девятнадцать. К этому времени она уже считалась старой девой. К тому же, слухи о двух умерших женихах распространились по округе. Все говорили, что она — переродившаяся звезда Вдовы, что у неё судьба, убивающая мужей, и кто на ней женится, тот умрёт плохой смертью.
Об одинокой звезде и вдове, возможно, вы слышали. Если мужчина рождён в положении, губительном для жены, и встретит одинокую звезду, ему будет трудно жениться. Если женщина рождена в положении, губительном для мужа, и встретит вдову, она будет выходить замуж много раз, но не сможет дожить до старости с супругом.
Одинокая звезда относится к мужчинам, вдова — к женщинам. Оба понятия говорят о судьбе, губительной для супруга.
Цай Вэнье был очень расстроен. Он снизил требования к жениху и попросил сваху найти для Цай Цинцзюнь жениха из простой семьи. Однако, как и следовало ожидать, жених снова умер по дороге на свадьбу.
Это было так странно и жутко, что почти сводило с ума.
Как говорится, беда не приходит одна. После смерти трёх женихов подряд Цай Вэнье уже не мог считать это нормальным. К тому же, слушая сплетни, он стал подозревать, что его дочь действительно — переродившаяся «звезда Вдовы». В отчаянии он пригласил гадателя, чтобы тот предсказал судьбу Цай Цинцзюнь.
Гадатель взял дату рождения Цай Цинцзюнь, долго гадал и таинственно сказал, что Цай Цинцзюнь не является переродившейся «звездой Вдовы», и её судьба не находится в «позиции убивающего мужа». Мужья умирают в день свадьбы потому, что у неё было соглашение трёх жизней с её мужем из прошлой жизни. В этой жизни она должна выйти замуж за его перерождение. Но её муж из прошлой жизни, возможно, по какой-то причине не смог переродиться, и его призрак остался рядом с Цай Цинцзюнь и не желает уходить. Если Цай Цинцзюнь выйдет замуж, призрак её мужа из прошлой жизни убьёт жениха.
Гадатель в конце сказал, что для снятия проклятия нужно найти искусного мастера, чтобы он провёл ритуал и поймал или изгнал призрака, находящегося рядом с Цай Цинцзюнь.
Цай Вэнье был образованным человеком, по-нашему — интеллигентом. Как говорится, мудрец не говорит о странностях, силе, беспорядке и духах. Пригласить гадателя для Цай Цинцзюнь уже было его пределом. Теперь, услышав от гадателя, что его дочь одержима призраком мужа из прошлой жизни, он не мог в это поверить. Он дал гадателю несколько лянов серебра и отправил его прочь.
Однако Цай Вэнье был немного подкаблучником. Мать Цай Цинцзюнь, госпожа Ли, безоговорочно поверила словам гадателя. Цай Вэнье не выдержал её слёз, скандалов и угроз повеситься. К тому же, их семья Цай была известной в округе, и то, что дочь не могла выйти замуж, делало их посмешищем для соседей.
В конце концов, Цай Вэнье, скрепя сердце, пригласил нескольких даосов.
Те даосы несколько дней суетились в доме Цай, потребовали немало серебра, а в конце заверили, что призрак ими усмирён, и госпожа Цай может спокойно выходить замуж.
Вся семья обрадовалась, снова принявшись искать жениха для Цай Цинцзюнь. Но к этому времени репутация Цай Цинцзюнь как «убивающей мужей» уже распространилась, и никто не осмеливался на ней жениться. В отчаянии Цай Вэнье стиснул зубы и объявил, что не возьмёт ни копейки приданого от жениха, а сам добавит тысячу лянов серебра в качестве приданого. Состояние жениха не имело значения, главное, чтобы он был примерно одного возраста с Цай Цинцзюнь, без физических изъянов, честный и порядочный.
В те времена было много бедных семей, где мужчины не могли найти жену. Когда были объявлены такие условия, это было похоже на поговорку «под большим вознаграждением найдётся храбрец». И действительно, нашлось несколько человек, которые сами пришли свататься.
Цай Вэнье, выбирая из худших лучшего, выбрал того, у кого условия были относительно выдающимися.
Так Цай Цинцзюнь снова была помолвлена.
К этому времени Цай Цинцзюнь исполнилось ровно двадцать лет, и в те времена она уже считалась настоящей старой девой.
Дойдя до этого места, вы, возможно, уже догадались, что произошло. Верно, позже жених снова умер по дороге на свадьбу.
Не смейтесь, пожалуйста. Когда бабушка рассказывала мне это, я рассмеялся. Мне показалось это слишком абсурдным, и судьба Цай Цинцзюнь — слишком несчастной.
Называть Цай Цинцзюнь «несчастной» — это, возможно, неуважительно, но мой словарный запас ограничен, и я не могу подобрать лучшего слова.
Четвёртая потеря мужа окончательно закрепила за Цай Цинцзюнь репутацию «звезды Вдовы» с судьбой, убивающей мужей. Больше никто не осмеливался свататься к ним, даже свахи обходили их дом стороной.
Через месяц младший сын Цай Вэнье, служивший в уездном управлении, передал новость: управление поймало нескольких мошенников-даосов. Проверка показала, что это были те самые, которые проводили ритуал в их доме.
Услышав эту новость, Цай Вэнье чуть не задохнулся от гнева.
В этот момент мать Цай Цинцзюнь, госпожа Ли, снова начала причитать и настаивать, чтобы Цай Вэнье нашёл настоящего мастера, чтобы тот провёл ритуал дома.
Цай Вэнье, не зная, что делать, после нескольких расспросов получил от знакомого рекомендацию на Ван Шоудао и моего прапрадеда.
Тот местный старик, который привёл Цай Вэнье и постучал в дверь, был родственником знакомого Цай Вэнье.
После того как старик примерно рассказал всю историю, мой прапрадед нахмурился. Ему показалось, что старик говорит что-то слишком невероятное.
По предположению моего прапрадеда, то, что госпожа Цай была одержима чем-то, — правда. То, что это нечто убило её женихов, — тоже правда. Но он никогда не слышал ни о каком соглашении трёх жизней или одержимости призраком мужа из прошлой жизни. Ему это показалось абсурдным, и он подумал, что за этим кроется что-то ещё.
Прапрадед долго колебался, размышляя, что дело с госпожой Цай довольно сложное, и ему как минимум нужно посоветоваться с учителем.
Как раз когда мой прапрадед попросил Цай Вэнье и его спутника подождать, а сам собирался пойти во внутреннюю комнату к учителю, Ван Шоудао, опираясь на трость, шаткой походкой вышел из комнаты. Мой прапрадед поспешно подошёл и усадил Ван Шоудао в кресло.
Не успел мой прапрадед открыть рот, как Ван Шоудао махнул рукой: — Не говори, учитель всё слышал, всё слышал…
Хотя тело Ван Шоудао ослабло, глаза и уши у него были ещё в порядке. Неизвестно, когда он проснулся.
В этот момент старик, который их привёл, поспешно представил Цай Вэнье. Несколько человек обменялись приветствиями.
Наконец Ван Шоудао сказал Цай Вэнье: — Дело вашей дочери, знаете ли, довольно сложное. Думаю, нам, учителю и ученику, придётся съездить туда вместе.
Цай Вэнье, отправляясь в Саньван, проявил осторожность. По дороге он бесчисленное количество раз расспрашивал о Ван Шоудао и моём прапрадеде, чуть ли не до третьего поколения их предков. Это было похоже на поговорку «один раз укушенный змеёй, десять лет боится верёвки».
К счастью, Ван Шоудао и мой прапрадед пользовались отличной репутацией на обоих берегах Хуанхэ. Местные жители говорили, что учитель и ученик не только честны и добросердечны, но и обладают невероятным мастерством. Любое нечистое дело, попавшее в их руки, непременно разрешалось. К тому же, учитель и ученик не брали денег. Если им давали еду, брали немного, а если не давали ничего, тоже было нормально. Их целью было помогать миру и спасать людей, они были настоящими живыми божествами.
Узнав всё это, Цай Вэнье проникся глубоким уважением к учителю и ученику. Теперь, услышав, что Ван Шоудао лично собирается поехать к нему домой, Цай Вэнье почувствовал себя очень неловко, ведь столетний старик собирался совершить долгий путь ради его дочери. В то же время он был очень тронут. Вмиг его прежняя молчаливость исчезла, и он стал более разговорчивым.
После этого они ещё немного поболтали, получив первое представление друг о друге.
Цай Вэнье узнал, что мой прапрадед ещё не женат, но не придал этому значения. В конце концов, мой прапрадед был уже довольно взрослым, всего на несколько лет моложе его.
Цай Вэнье приехал на конной повозке и заранее приготовил ещё одну.
На рассвете мой прапрадед, поддерживая Ван Шоудао, помог ему сесть в приготовленную повозку, и вместе с Цай Вэнье они отправились к нему домой.
От Саньвана до уезда Уйши было несколько сотен ли. Поскольку Ван Шоудао был очень стар, они боялись его растрясти, поэтому повозка ехала не слишком быстро.
Так, останавливаясь и отдыхая по ночам, они добрались до дома Цай Вэнье вечером третьего дня.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|