Глава 9: Раскопки могилы и извлечение тела
Ван Шоудао по-прежнему улыбался и сказал тому человеку: — Ничего особенного, просто пойти на Малую Зелёную Гору выкопать мертвеца. Можете не волноваться, вы сейчас одержимы Божествами Шести Цзя, никакая нечисть к вам не подступится. Стоит только послушать меня, и всё пройдёт без сучка без задоринки. Как только выкопаете мертвеца, сможете забрать серебро и благополучно отправиться домой. А если сейчас уйдёте — верная смерть. Подумайте хорошенько…
Услышав эти слова, все закричали, что их обманули, но выбора у них не было. С одной стороны, их манили пятьдесят лянов серебра, с другой — угроза Божеств Шести Цзя. Им оставалось только стиснуть зубы и согласиться.
Хотя, по моим предположениям, в душе они наверняка проклинали всех в резиденции Цай, включая Ван Шоудао и моего прапрадеда.
Перед отправлением Ван Шоудао торжественно поручил Цай Вэнье две вещи: во-первых, немедленно найти могильщиков, чтобы те выкопали могильную яму на том месте к северу от города, которое он с моим прапрадедом выбрал днём; во-вторых, госпожа Цай сегодня ночью не должна ложиться спать — ей надлежало, одетой должным образом, ждать их возвращения в главном зале.
Цай Вэнье к этому времени уже полностью доверял Ван Шоудао и поспешно кивнул в знак согласия.
Как Цай Вэнье поручил управляющему Цай Чжану найти могильщиков для копки ямы и как служанки поднялись наверх позвать госпожу Цай — об этом мы распространяться не будем.
Сейчас речь пойдёт только о моём прапрадеде и Ван Шоудао.
Ван Шоудао велел моему прапрадеду взять с собой миску с оставшейся куриной кровью и приготовленный ранее кусок чёрной ткани (семь чи в длину и четыре в ширину). Затем он приказал пятерым юношам взять инструменты для копки. Когда всё было готово, они сели в давно ожидавшие повозки и, трясясь на ухабах, отправились прямиком на Малую Зелёную Гору.
Дорога прошла без разговоров. Через полчаса повозки добрались до подножия Малой Зелёной Горы.
В тот вечер на небе не было ни звёзд, ни луны. Вся Малая Зелёная Гора была не только безмолвной, но и погружённой во тьму. К тому же, это было кладбище, на склонах которого разбросано не менее сотни могил. Возможно, сработал психологический эффект, но, за исключением моего прапрадеда и Ван Шоудао, на лицах пятерых юношей и даже возниц читался ужас.
Сойдя с повозок, Ван Шоудао, видя, что юноши съёжились от страха, подбодрил их.
Его речь сводилась к следующему: пятьдесят лянов серебра, они одержимы Божествами Шести Цзя, а значит, защищены от любой нечисти, копание этого мертвеца принесёт им добрую карму в загробном мире и в будущем будет вознаграждено.
На самом деле, большая часть этих слов была блефом. Как и с талисманами Божеств Шести Цзя — это было нужно лишь потому, что ночью копать могилы опасно из-за сильной иньской энергии. Боялись, что, вскрыв могилу, они могут пострадать от вырвавшейся нарушу энергии.
Божества Шести Цзя — янские божества, их янская энергия очень сильна. Плюс все юноши были девственниками, что тоже давало защитную янскую ауру. Так что ночью копать мужское тело было безопасно. А вот угроза, что Божества Шести Цзя спустятся с небес и покарают их, если они уйдут из резиденции Цай, была чистой воды запугиванием. Если бы они тогда настояли на своём и ушли, Ван Шоудао ничего бы с ними не смог поделать.
Обманув их таким образом, Ван Шоудао всё же поднял им боевой дух.
По-прежнему на спине моего прапрадеда, они шли впереди. Остальные пятеро несли необходимые вещи и следовали сзади.
Вскоре они добрались до маленького каменистого выступа, осмотренного днём. Прапрадед опустил Ван Шоудао, и тот взял у одного из юношей миску с куриной кровью. Наклонив миску, он стал обходить выступ по кругу, выливая кровь на землю. Закончив круг, он вылил всю кровь до капли.
Выливание куриной крови — один из способов подавить иньскую энергию в могиле. У нас, когда переносят родовые могилы, иногда так делают: кто для изгнания нечистот, кто для подавления иньской энергии. Сейчас чаще для изгнания нечистот, хотя особых правил тут нет, просто для душевного спокойствия.
Вылив всю кровь, Ван Шоудао с силой швырнул миску о выступ. Фарфор разлетелся на осколки, и он, махнув рукой пятерым юношам, скомандовал: — За дело, копайте!
По команде Ван Шоудао юноши заколебались. Они переглядывались, сжимая инструменты, но никто не решался подойти. В этот момент мой прапрадед выхватил инструмент у одного из них и первым принялся копать выступ.
Всё боится первого шага. После того как прапрадед сделал несколько ударов, остальные, видя, что ничего страшного не происходит, заметно ободрились. Затем они, размахнувшись своими орудиями, присоединились к работе.
Малая Зелёная Гора на самом деле невелика, в окружности примерно три-четыре ли, высота, на глаз, не больше ста метров. Из-за малых размеров точных данных нет. Называть её «горой» не совсем верно, «холм» подошло бы лучше, но местные жители зовут её именно Малой Зелёной Горой.
Почва на Малой Зелёной Горе особая, наполовину земля, наполовину камень, не сплошная скала. Иначе копать здесь могильные ямы древними примитивными орудиями было бы очень сложно для простых людей.
Могила Призрака-Хранителя Цветов была выкопана неглубоко. Подумайте, как глубоко враг станет копать могилу для врага? Глубиной всего около трёх чи (примерно метр). Сверху была насыпана щебёнка, ниже шла земля. Раскопать было легко.
Моему прапрадеду с пятью юношами потребовалось меньше половины часа, чтобы полностью раскопать выступ.
Тут Ван Шоудао зажёг принесённый фонарь и, подняв его, заглянул в яму.
Под камнями не было гроба. Тело было лишь обёрнуто в истлевшую циновку, которая теперь превратилась во что-то вроде рассыпающейся трухи, покрывающей тело.
Благодаря особенностям почвы тело сохранилось относительно хорошо, превратившись в мумию. Одежда почти истлела, фасод разобрать было невозможно. Всё тело было тёмно-фиолетовым. На первый взгляд оно напоминало вяленое мясо: высохшая кожа, обтягивающая кости. Чётко просматривались рёбра, кости рук и ног.
На животе мумии, в высохшей коже, зияло отверстие размером с кулак. Сквозь него снаружи были видны остатки чего-то похожего на корни растений, давно засохшие. Возможно, тот самый дикий цветок когда-то рос именно отсюда.
Самым жутким в мумии была голова. Слой высохшей кожи плотно обтягивал череп. Носа не было, остались лишь две чёрные точки размером с горошину. Губы превратились в две чёрные кожистые полоски, обнажая белесые зубы. Глазные яблоки ввалились, веки прилипли к глазницам, напоминая выплюнутую кожицу от винограда. Вся голова выглядела отталкивающе и пугающе.
Увидев тело в таком виде, один из юношей вскрикнул: «А-а-а!» — и бросился бежать.
Страх заразен. Остальные, увидев это, тоже швырнули инструменты и помчались прочь.
Впрочем, они не убежали далеко. Остановившись поодаль, они с опаской наблюдали, вытянув шеи. Во-первых, их гнала человеческое любопытство, во-вторых, бегство означало бы потерю серебра.
Ван Шоудао поднял фонарь, осветив то место, где они стояли, покачал головой и жестом велел моему прапрадеду вытащить тело из могильной ямы и плотно завернуть в принесённый кусок чёрной ткани (семь чи на четыре).
Заворачивание тела в чёрную ткань не имело особого практического смысла. Это было просто данью уважения к умершему, чтобы его тело не оставалось на всеобщем обозрении. Как сейчас накрывают тело белой тканью.
Мой прапрадед к этому времени уже не испытывал никаких особых чувств к таким вещам, как заворачивание тел. Во-первых, в прошлом он тренировал смелость, во-вторых, за эти годы с Ван Шоудао он проделывал подобное не раз и давно привык.
Когда тело было завёрнуто, Ван Шоудао подозвал юношей издалека и велел им отнести тело вниз к повозке.
Сначала они не горели желанием, но Ван Шоудао снова их обманул, сказав, что этот человек при жизни был перерождением Бога Богатства Чжао Гунмина, его выкопали, чтобы перенести в лучшее место, а нести тело — всё равно что помогать самому Богу Богатства, и в будущем это сулит большое богатство.
Услышав это, юноши отнеслись к словам с сомнением, но в конце концов, набравшись храбрости, отнесли тело вниз с горы.
Без лишних слов, они вернулись с телом в резиденцию Цай. Ван Шоудао велел повозке с телом остановиться вдалеке, на перекрёстке перед воротами резиденции. Мой прапрадед зашёл внутрь, чтобы позвать управляющего, велев ему прислать людей с гробом к перекрёстку, а также вынести один из двух приготовленных ранее свадебных нарядов жениха, чтобы одеть тело.
Одевать тело в свадебный наряд снова пришлось одному моему прапрадеду, остальные лишь издали наблюдали.
Одев тело, прапрадед уложил его в гроб. Крышку гроба не закрывали, она лежала рядом.
В этот момент никто из наблюдавших не понимал, что задумали Ван Шоудао и мой прапрадед. Они лишь испытывали смесь изумления и жути.
Закончив с этим, Ван Шоудао вместе с моим прапрадедом и пятью юношами вошёл в резиденцию Цай и направился в главный зал переднего двора.
В зале уже собралась вся семья Цай, включая двух сыновей Цай Вэнье. Они, получив весть, срочно вернулись из города. Вот только младший сын привёл с собой нескольких грозных на вид слуг судебного пристава. Их лица были суровы, и всем своим видом они словно готовились разоблачить обман.
Войдя в зал, Ван Шоудао окинул взглядом собравшихся, ненадолго задержавшись на слугах пристава. Уголки его губ тронула улыбка, он выглядел совершенно спокойным. Он обменялся с Цай Вэнье несколькими вежливыми фразами.
Цай Вэнье поспешил представить Ван Шоудао и моему прапрадеду своих сыновей.
После этого Ван Шоудао велел управляющему принести заранее изготовленное бумажное чучело женщины. Затем он поручил моему прапрадеду уколоть серебряной иголкой мизинец госпожи Цай, чтобы добыть немного её крови.
В этот момент Цай Цинцзюнь сидела в глубине зала, в сопровождении матери, госпожи Ли. Вокруг них стояло несколько служанок.
Мой прапрадед, с иглой в одной руке и чернильницей в другой, подошёл к госпоже Цай под пристальными взглядами всех присутствующих.
Госпожа Ли, мать Цай Цинцзюнь, нахмурилась, глядя на иглу в руке прапрадеда, явно жалея дочь.
Хотя прапрадед был простодушным, он не был глуп. Увидев нахмуренные брови госпожи Ли, он поспешил простодушно улыбнуться и сказал: — Госпожа Цай, госпожа Ли, ничего страшного. Рука у меня лёгкая, укол будет совсем не больно. Будьте спокойны.
Едва прапрадед закончил говорить, Цай Цинцзюнь, к всеобщему удивлению, подняла голову и спросила его: — Господин Лю, не могли бы вы объяснить мне, зачем это нужно?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|