Глава 11: Одна смерть, одна жизнь

После того как бумажное чучело положили в гроб, Ван Шоудао велел двум служанкам вернуться, найти управляющего Цай Чжана и попросить тех носильщиков гробов прийти, чтобы закрыть гроб крышкой, а затем отнести его к выкопанной могильной яме к северу от города и похоронить.

После того как две служанки, согласившись, ушли, Ван Шоудао не сидел без дела. Он взял красную нить, что была у него в руке, положил её в рот, смочил слюной, а затем привязал концы нити к левому запястью мужского тела и правому запястью бумажного чучела женщины соответственно.

Привязав красную нить, Ван Шоудао вытащил из-за пояса трубку, встал у гроба и, глядя на пару «молодожёнов» внутри, принялся посасывать табак.

Примерно за время, пока выкуривается трубка, управляющий Цай Чжан с несколькими носильщиками гробов вышел из ворот резиденции и направился сюда.

Увидев их, Ван Шоудао издалека махнул рукой, веля остановиться. Люди поспешно замерли на месте, а Ван Шоудао сосредоточил всё внимание на паре «молодожёнов» в гробу, не отрывая от них глаз.

Спустя некоторое время красная ткань на лице мужского тела в гробу вдруг дрогнула с тихим «пуф», словно тело вздохнуло и сдуло ткань.

Увидев это, Ван Шоудао поманил управляющего и остальных. Несколько носильщиков гробов подошли, закрыли гроб крышкой, и под предводительством управляющего Цай Чжана, сидевшего на повозке, понесли гроб к могильной яме к северу от города.

Таким образом, ритуал Ли дай Тао цзян и призрачный брак были успешно завершены.

Что касается того, почему дрогнула красная ткань на лице тела, то, по словам моей бабушки, призраки остаются в мире живых потому, что их желания в этом мире не исполнены. Умирая, они задерживают в груди остаток жизненной силы. Ван Шоудао использовал бумажное чучело, чтобы оно вышло замуж за него вместо Цай Цинцзюнь, и таким образом его желание исполнилось. Остаток жизненной силы в его груди естественным образом выдохнулся.

По моему предположению, этого мужчину, скорее всего, забили до смерти родственники женщины, поэтому у него накопилась обида.

Хотя дело с мёртвым было улажено, дело с живыми ещё не закончилось.

Ван Шоудао, посасывая свой табак, направился к резиденции Цай, размышляя, как заполучить эту красивую жену для своего ученика.

Вернувшись в резиденцию Цай, Ван Шоудао поспешно велел Цай Вэнье поручить служанке сходить в комнату госпожи Цай и сказать моему прапрадеду, чтобы он снял с Цай Цинцзюнь синюю ткань.

Затем Ван Шоудао сказал Цай Вэнье, спросив, не мог бы он сначала попросить всех в главном зале удалиться, так как ему нужно было поговорить с Цай Вэнье наедине.

Цай Вэнье к этому времени уже почитал Ван Шоудао как божество и поспешно приказал остальным удалиться.

Когда в зале остались только Цай Вэнье и Ван Шоудао, Ван Шоудао торжественно сказал Цай Вэнье: — Ваша дочь теперь в порядке, но ей необходимо немедленно выйти замуж. Этот Призрак-Хранитель Цветов в течение трёх-пяти месяцев обнаружит, что бумажное чучело — это не госпожа Цай, и тогда он снова придёт в ваш дом и начнёт буянить.

Услышав это, Цай Вэнье сразу же помрачнел, явно испуганный и растерянный.

В сложившейся ситуации выдать Цай Цинцзюнь замуж было очень трудно, а ей ещё и нужно было срочно выйти замуж. Где Цай Вэнье мог найти такого подходящего зятя?

В этот момент Ван Шоудао хитро наблюдал за Цай Вэнье. Видя его затруднение, он неторопливо добавил: — Если у вас нет подходящей кандидатуры, у меня, старика, есть одна.

Услышав это, Цай Вэнье словно ухватился за спасительную соломинку. Он поспешно сложил руки и сказал Ван Шоудао: — Почтенный господин Ван, если вы сможете найти мужа для моей дочери, я, Цай, буду безмерно благодарен, безмерно благодарен.

Ван Шоудао усмехнулся: — Не нужно благодарить, не нужно благодарить. Если вы согласитесь, ваша дочь может выйти замуж завтра же.

Услышав это, Цай Вэнье выглядел совершенно сбитым с толку.

Ван Шоудао продолжил: — Моему ученику Лю И в этом году тридцать восемь лет. В молодости он всё время учился у меня ремеслу и отложил женитьбу. Хотя сейчас он немного староват, он — самая подходящая кандидатура.

Как только Ван Шоудао произнёс эти слова, Цай Вэнье стало ещё неловче. Было видно, что он считает моего прапрадеда слишком старым.

К слову, мой прапрадед был всего на несколько лет моложе Цай Вэнье.

Опасения Цай Вэнье, на самом деле, были частью расчёта Ван Шоудао. Ван Шоудао продолжал улыбаться и говорить: — Не смотрите на возраст моего ученика, он не простой человек. Он — сошедший на землю Ваджра-защитник Дхармы, на небесах он охраняет бодхисаттву Гуаньинь. Иначе почему бы я взял его в ученики? Если ваша дочь выйдет за него замуж, я гарантирую ей жизнь в мире и благополучии… Скажу по секрету, эта судьба между вашей дочерью и моим учеником дарована бодхисаттвой Гуаньинь. Это предрешено судьбой: мой ученик не может жениться ни на ком, кроме вашей дочери, а ваша дочь не может выйти замуж ни за кого, кроме моего ученика.

— Правда?

— спросил Цай Вэнье.

Ван Шоудао, изобразив полную уверенность, кивнул.

Увидев это, Цай Вэнье смягчился. Наконец он сказал Ван Шоудао, что сам не может принять решение, и ему нужно посоветоваться с женой. Ван Шоудао, поняв, что есть шанс, поспешно кивнул.

Когда Цай Вэнье вышел из зала, Ван Шоудао снова набил трубку табаком и принялся курить, на его лице играла лёгкая улыбка.

Через время, равное выкуриванию нескольких трубок, Цай Вэнье вернулся с женой, госпожой Ли. Госпожа Ли относилась к моему прапрадеду довольно благосклонно. Хотя он был немного стар, было видно, что мой прапрадед — человек честный, простой и добродушный. Главное, он ещё и умел изгонять нечисть и ловить призраков. Если выдать дочь замуж за моего прапрадеда, то не только с дочерью больше не случится ничего странного, но и их семья Цай получит защиту, ведь рядом будет стоять этот Ваджра-защитник Дхармы, спутник бодхисаттвы Гуаньинь.

Цай Вэнье с женой и Ван Шоудао обсудили и назначили день свадьбы на девятый день шестого лунного месяца, через три дня. В те времена браки заключались по сговору свах и решению родителей, и младшее поколение редко могло решать свою судьбу.

По словам моей бабушки, у Цай Цинцзюнь сложилось довольно хорошее впечатление о моём прапрадеде. А уж о моём прапрадеде и говорить нечего. Можно сказать, что у них возникла взаимная симпатия.

Свадьба должна была состояться в резиденции Цай. Ван Шоудао сказал, что свадьба в резиденции Цай, во-первых, поможет изгнать нечистоты из дома, а во-вторых, развеет слухи о госпоже Цай.

На самом деле, Ван Шоудао просто не мог позволить себе устроить банкет. Семья Цай была богатой и влиятельной, у них было много родственников и друзей. Если бы банкет был скромным, их, скорее всего, презирали бы. А если бы он был хорошим, то после одной такой трапезы учитель и ученик остались бы ни с чем.

Свадьба была очень пышной. Семья Цай пользовалась уважением в округе, и поздравить их пришло бесчисленное множество людей. Цай Вэнье даже выделил тысячу лянов золота в качестве приданого для Цай Цинцзюнь.

Что такое тысяча лянов золота? Можете подсчитать. Тысяча лянов — это сто цзиней золота. Один цзинь равен пятистам граммам. Сейчас рыночная цена золота составляет более трёхсот юаней за грамм.

(Многие друзья говорят, что в системе мер династии Цин один цзинь равен шестнадцати лянам. Но сколько бы ни было, всё равно очень много.)

Это золото не было израсходовано до поколения моего деда. Традиция нашей семьи — трудолюбие и бережливость, мы редко тратили деньги бездумно. Хотя мой прадед немало растратил, кое-что ещё оставалось. Однако после образования Нового Китая нашу семью заклеймили как крупных помещиков, а мою бабушку объявили «коровьим демоном и змеиным духом», и односельчане каждый день таскали её на собрания критики и по улицам. Именно поэтому бабушка не осмелилась передать эти вещи моему отцу. А мой отец тогда был довольно воодушевлён, считал всё это «коровьими демонами и змеиными духами» и наотрез отказался учиться.

До земельной реформы моя бабушка наняла людей построить новый дом и замуровала всё золото в стены. Во время земельной реформы этот дом с замурованным золотом достался другой семье. Когда мне было лет десять, та семья перестраивала дом и выкопала золото из стен. Но к тому времени оно уже не принадлежало нашей семье.

После того как они выкопали золото, наша семья пыталась договориться с ними, но они не отдали нашей семье ни копейки.

В той семье, которой достался наш дом, было четыре дочери и один сын, самый младший.

Я был одного возраста с их третьей дочерью, мы учились вместе с начальной до средней школы. Их семья неплохо пожила на это золото, но прошло всего несколько лет, когда мне было лет пятнадцать-шестнадцать, их младший сын необъяснимо покончил с собой. Смерть его была ужасной: вечером он выпил немного вина, выбежал на железную дорогу и столкнулся с поездом. Тело было сильно повреждено, что затруднило его сбор и погребение.

К утру тело было в таком состоянии, что семье с трудом удалось собрать останки для похорон.

У нашей семьи ещё была табличка, которую тоже во время земельной реформы отдали другой семье. Они сделали из неё две разделочные доски, у нас их называют «аньбань». В итоге, через несколько лет оба сына в той семье сошли с ума.

Что это показывает? Это показывает, что иногда, если взять то, что тебе не принадлежит, придёт расплата.

Вернёмся к нашей истории.

После того как мой прапрадед и моя прапрабабушка поженились, они прожили в резиденции Цай около двух месяцев. Затем мой прапрадед вместе с Ван Шоудао и моей прапрабабушкой вернулся в деревню Саньван.

Поскольку прежний дом был слишком мал и неудобен для проживания, мой прапрадед достал немного золота и построил приличный большой дом.

В это время Ван Шоудао, казалось, внезапно сильно постарел. Он почти не мог вставать с постели, целыми днями лежал и бормотал о том, как хочет подержать на руках внука ученика, всё время торопя моего прапрадеда.

1866 год, пятый год эры Тунчжи династии Цин, год Бинъинь.

Моему прапрадеду было тридцать девять лет, Ван Шоудао — сто семь лет, моей прапрабабушке Цай Цинцзюнь — двадцать один год.

В этом году моя прапрабабушка забеременела.

Узнав об этом, Ван Шоудао очень обрадовался. Он, вопреки обыкновению, встал с постели, и мой прапрадед, поддерживая его, провёл его по окрестностям деревни.

Оказалось, Ван Шоудао искал место для своей могилы. Найдя его, он велел моему прапрадеду запомнить место, а затем лёг в постель и, держась из последних сил, ждал рождения внука ученика.

Весной 1867 года, в шестой год эры Тунчжи династии Цин, год Динмао, седьмого дня второго лунного месяца, родился мой прадедушка. Это должно было быть радостным событием, но Ван Шоудао скончался накануне вечером, в ночь на шестое число второго лунного месяца, в возрасте ста восьми лет. Хотя он прожил так долго, ему не суждено было дождаться момента встречи с внуком ученика. Умирая, он всё бормотал о том, как хочет подержать внука.

Ван Шоудао, также известный как Ван Саньгэн, Ван Баньсянь, всю жизнь изгонял нечисть и прогонял призраков, его имя было известно на обоих берегах Хуанхэ. Но в конце концов он умер с сожалением. Если вдуматься, это довольно печально. Возможно, это было самое большое сожаление в его жизни, сожаление, которое уже нельзя было исправить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Одна смерть, одна жизнь

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение