Глава 4

Глава 4

Солнце пекло всё сильнее, и наконец участницам разрешили приступить к готовке.

Масло и приправы были общими. Полная тётушка, которая только что насмехалась над бедной одеждой группы Фан Няньчжэнь, выйдя вперёд, тут же схватила весь кувшин с маслом и не спешила его возвращать.

— Уважаемая невестка, вы уже закончили пользоваться кувшином с маслом? — Каменная старшая сестра, всегда отличавшаяся прямым характером, подошла и протянула руку, чтобы забрать его.

Полная тётушка крепко прижала кувшин рукой, не давая его забрать, и равнодушно бросила:

— Ещё не закончила, ждите в очереди.

Остальным пришлось пока заняться нарезкой овощей и другими подготовительными работами.

Фан Няньчжэнь краем глаза заметила, как полная тётушка разлила масло по маленьким мискам для своих подруг.

Кто-то ещё раз подошёл попросить масло, но полная тётушка по-прежнему отказывалась вернуть кувшин.

«Устраивает мелкие пакости, значит!»

Фан Няньчжэнь, и без того раздражённая палящим солнцем, решительно вонзила нож, который держала в руке, в разделочную доску. Затем она повернулась, подошла к столу с приправами, схватила солонку и поставила её перед собой.

Все присутствующие вздрогнули от звука вонзившегося ножа. Полная тётушка, как раз резавшая овощи, испугалась так сильно, что порезала палец, из которого тут же потекла кровь.

— Ах ты, паршивая нищая девчонка с гнилой душой! Ты что, ножом пользоваться не умеешь? Я так испугалась, что порезалась! Не умеешь резать — убирайся отсюда! — яростно закричала полная тётушка, указывая на Фан Няньчжэнь.

— Ой, тётушка, я случайно нож уронила, а вы, получается, тоже свой не удержали? Иначе как бы вы порезались?

Фан Няньчжэнь сделала невинное лицо, но взяла солонку, потрясла ею и беззвучно проговорила:

— Хотите? Берите масло. Идёт? Обмен.

Увидев эту провокацию, полная тётушка больше не смогла сдерживаться. Она сорвала с себя фартук, бросила его на землю и кинулась на Фан Няньчжэнь, но её удержали стоявшие рядом.

В это время на шум подошёл старик, отвечавший за набор. Выслушав обе стороны, он сначала отчитал полную тётушку, затем пожурил Фан Няньчжэнь, после чего распорядился поставить на стол с приправами всего по два экземпляра и строго запретил кому-либо забирать приправы себе под угрозой изгнания.

Старик что-то тихо шепнул на ухо полной тётушке, и та снова просияла, с торжествующим видом бросив презрительный взгляд на группу Фан Няньчжэнь.

— Кажется, они знакомы. Не будет ли в этом отборе какого-нибудь подвоха? — тихо обсудила Чжан с Каменной старшей сестрой и Фан Няньчжэнь.

— Давайте сначала приготовим всё, а потом посмотрим на результаты, — Фан Няньчжэнь первой успокоилась, подбросила дров в очаг, дождалась, пока огонь разгорится поярче, и налила масло.

Она достала из кармана чистый тканевый платок, высыпала на него крохи крахмала, полученного вчера из отстоявшейся воды, обваляла в нём нарезанные кубиками и ломтиками баклажаны, картофель и зелёный перец, равномерно перемешала и бросила в раскалённое масло для жарки.

Масла было мало, поэтому ей пришлось жарить небольшими порциями. Баклажаны очень впитывают масло, к тому же она предварительно замочила их в воде. Хотя это немного ухудшало вкус, но в древности продукты не были так обильны, как в современности, и масло было очень ценным ресурсом, так что ради экономии пришлось пойти на это.

Обжарив ломтики баклажанов ещё раз отдельно, Фан Няньчжэнь приступила к готовке.

Она задумала приготовить два блюда: «Дисаньсянь» (Три земные свежести) и «Фэнвэй Цецзы» (Ароматные баклажаны). Хотя ингредиенты были почти одинаковыми, вкус и текстура у этих двух блюд сильно различались.

Сначала она приготовила «Дисаньсянь», добавив заранее смешанный в миске соус (ваньчжи). Затем снова налила масло, обжарила в нём чеснок и сычуаньский перец (хуацзяо) до появления аромата, влила кисло-сладкий соус (танцучжи), довела его до загустения, быстро бросила ломтики баклажанов, перемешала и сняла с огня.

Фан Няньчжэнь очень сожалела об отсутствии сушёного перца чили — блюду не хватало остроты.

Когда она закончила готовить оба блюда, отведённое время истекло.

Старик, отвечавший за оценку, позвал людей, чтобы унести все блюда. Он сказал, что их отнесут на пробу господам из управы, которые и определят победителей.

Фан Няньчжэнь наложила в маленькую миску понемногу от каждого блюда и дала попробовать Каменной старшей сестре и Чжан.

— Няньчжэнь, как вкусно ты готовишь! А эти баклажаны — почему они такие хрустящие? Очень аппетитно!

— Такое блюдо и в ресторане можно продавать! Думаю, ты смогла бы готовить и для больших чиновников.

Каменная старшая сестра и Чжан были приятно удивлены. Оказалось, кулинарное мастерство Няньчжэнь было даже лучше, чем они предполагали.

— Невестка Ши, если будет возможность, я приготовлю вам ещё. Дома получится даже вкуснее, — Фан Няньчжэнь была очень рада, что ей впервые в древнем мире удалось приготовить еду со всеми необходимыми приправами, и она получила удовольствие от процесса.

Не прошло и получаса (лян кэ чжун), как старик вернулся и объявил результаты. Вся группа полной тётушки была принята.

А Фан Няньчжэнь, Каменная старшая сестра и Чжан не прошли отбор.

— Как это возможно? Даже если нас двоих не выбрали, но у сестрицы Няньчжэнь такое мастерство! Неужели господам не понравилось? — возмутилась Каменная старшая сестра.

— Тсс! Какая дерзкая женщина, смеешь обсуждать господ?

Услышав это, Каменная старшая сестра испугалась и замолчала. Фан Няньчжэнь взяла её за руку и прикрыла собой.

— Осмелюсь спросить, господин, в чём наша ошибка? Была ли какая-то конкретная оценка? — Фан Няньчжэнь не хотела вступать в конфликт с людьми из управы и спросила очень уважительно.

— Невкусно — значит невкусно, к чему столько вопросов? — Старик, однако, бесцеремонно махнул рукавом и ушёл.

Полная тётушка, которая и так их презирала, чуть ли не подпрыгивала от радости и съязвила:

— Некоторые люди слишком много о себе возомнили, а на деле и редьки не стоят! Ха-ха-ха, вы согласны?

Несколько человек, окружавших её, тоже принялись отпускать колкости. В это время во двор вошла и услышала всё вторая невестка семьи Ху, Ван.

— Не прошли так не прошли, пойдёмте скорее. Не нужно нарываться на неприятности, мы только-только обосновались в этом городе, — Ван взяла Чжан за руку, собираясь уходить домой.

Фан Няньчжэнь тоже бессознательно сделала пару шагов к выходу, размышляя, сдаться или пойти к воротам управы и устроить скандал. В этот момент она увидела знакомого человека, выходящего из управы.

Она догнала его:

— Господин, господин, вы меня помните? Несколько дней назад на дороге вы спасли меня, ту самую, которую У Лаода принуждал к браку.

Мужчина остановился. Это был Сяо Ба, пришедший в управу по делам. Он присмотрелся и узнал Фан Няньчжэнь.

— А, это ты. Как поживаешь? Тебя больше никто не беспокоил?

— Вашими молитвами, господин, всё хорошо. Э-э… Господин, вы только что обедали в управе?

Фан Няньчжэнь понимала, что это невежливо, но другого способа придумать не могла.

— Ха-ха-ха, что, хочешь пригласить меня на обед? Давай как-нибудь потом, когда ты встанешь на ноги. Я уже поел. Как раз попал на отбор поварих, попробовал понемногу того-сего.

Сяо Ба был очень приветлив и не выказал раздражения из-за того, что Фан Няньчжэнь его задержала.

— Тогда, господин, пробовали ли вы «Фэнвэй Цецзы» и «Дисаньсянь»? Как вам на вкус? Я тоже участвовала в отборе поварих, — Фан Няньчжэнь не терпелось узнать, в чём была проблема.

Сяо Ба почесал в затылке.

— Не помню таких блюд. Это ты готовила?

— Пойдём, я отведу тебя к ответственному, спросим, — Сяо Ба помнил слова хозяина приглядывать за этой девушкой. Хотя хозяин говорил о проблемах с замужеством, но это дело было нетрудным.

К тому же девушка была такой сообразительной, называла его «господином», вела себя очень послушно.

Сяо Ба подозвал того старика и спросил:

— Почему я не видел её блюд, когда обедал?

Старик очень удивился, что Фан Няньчжэнь знакома с таким важным человеком, и, заикаясь, ответил:

— От… отвечаю господину Хэ (Хэ Дажэнь), те два блюда были невкусными, побоялись испортить аппетит господам, вот и не подали.

Каменная старшая сестра тоже узнала этого господина-стражника и, перестав бояться, вступилась:

— Разве это справедливо? Договорились же соревноваться в мастерстве, а вы даже попробовать не дали.

Чжан тоже хотела что-то сказать, но Ван крепко схватила её за руку:

— Невестка, давай не будем вмешиваться в чужие дела. Дела управы — не нашего ума дело.

Сяо Ба был личным телохранителем Жуй Вана. Одного взгляда его орлиных глаз хватило, чтобы понять замыслы старика.

Он указал на старика:

— Иди, принеси блюда, которые ты утаил. Я сам попробую.

Старик взвыл про себя от досады. Как же он умудрился нарваться на такого важного человека? Пришлось приказать принести из комнаты спрятанные блюда.

Изначально он хотел просто выбросить эту еду, чтобы не осталось улик, так было бы надёжнее.

Но блюда, приготовленные Фан Няньчжэнь, пахли слишком аппетитно, да и выглядели по-новому, невиданному. Ему стало жаль их выбрасывать, и он решил оставить себе.

Сяо Ба внимательно рассмотрел принесённые блюда. «Дисаньсянь» было золотисто-зелёным, овощи блестели от масла — очень красивое сочетание цветов.

«Фэнвэй Цецзы» выглядело чуть менее привлекательно, но источало дразнящий аромат уксуса.

Попросив принести миску и палочки, Сяо Ба сел и сначала попробовал «Фэнвэй Цецзы». За это время блюдо немного остыло, но всё равно оставалось хрустящим. Он откусил кусочек с громким «хрум», и кисло-сладкий вкус чудесным образом распространился во рту.

Затем он попробовал «Дисаньсянь». Сяо Ба подумал, что к этому блюду идеально подошла бы миска риса.

Попробовав оба блюда, Сяо Ба с силой стукнул палочками по столу.

— Ты меня за дурака держишь? Любое из этих двух блюд вкуснее тех, что подавали раньше! Почему ты их утаил? Говори!

Старик тут же обмяк, его прошиб холодный пот.

В этот момент вперёд вышла полная тётушка:

— Господин, дело в том, что эта нищая девчонка только что подсыпала в блюда какой-то порошок! Мы все видели! Белый такой, как яд!

— Да-да, это… это ради безопасности, — ухватился старик за слова тётушки, как за спасительную соломинку (цзюмин даоцао).

— В правилах не было запрета на использование своих приправ! Это мой собственный крахмал, он используется для готовки, — Фан Няньчжэнь кипела от злости. Было ясно, что этот старик получил какую-то выгоду и спелся (хансе ици) с полной тётушкой.

— Господин Хэ, прошу вас разобраться! Простая женщина считает, что это состязание нечестное! Лишать человека средств к существованию — это всё равно что лишать его жизни! — Фан Няньчжэнь неуклюже поклонилась Сяо Ба.

— А ещё, уважаемая тётушка, вы только что бросили фартук на землю, потом подняли его и, не помыв рук, стали готовить. Вы-то, конечно, образец чистоты и гигиены? — безжалостно парировала Фан Няньчжэнь.

«Ну правда, издеваться над людьми вошло в привычку?»

Фан Няньчжэнь достала остатки крахмала и показала Сяо Ба. Тот послал человека в ближайший ресторан на улице за поваром. Повар, попробовав, сразу определил, что это крахмал, и добавил, что с тех пор, как в Новооблачном крае начали выращивать картофель, повара обнаружили, что из него получается отличный крахмал.

Полная тётушка замолчала. Старик под суровым взглядом Сяо Ба тоже выложил всю правду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение