Глава 9

Глава 9

Время летело незаметно. Фан Няньчжэнь приехала в Новооблачный край летом, а теперь уже наступил Лаюэ, двенадцатый лунный месяц. До Нового года оставался всего месяц.

В один из дней Ши Ю с женой пошли к семье Ху забирать Маленького Камня. Фан Няньчжэнь как раз была там же, и три семьи собрались вместе поболтать.

— Слышали новость? Семья Чэнь, которая приехала вместе с нами, разбогатела! — Ван, вторая невестка семьи Ху, говорила так оживлённо, что брызги летели во все стороны. — У них бакалейная лавка, и дела идут отлично. Мы же туда несколько раз ходили, помните?

— Правда? Та самая «Бакалея Чэнь»? — удивилась Каменная старшая сестра. — Они молодцы, не побоялись рискнуть. Говорят, чтобы открыть эту лавку, они вложили всё своё состояние.

— Вот именно! Потому и заработали, что были умными и смелыми, — Ван с завистью говорила о чужом успехе.

Немного поболтали и разошлись по домам. Зимой темнело рано, и спать ложились тоже рано.

Теперь у Фан Няньчжэнь было мягкое и тёплое одеяло.

В десятом месяце губернатор Го объявил, что после тщательной проверки подтвердилось: проросший картофель и недоваренная фасоль действительно ядовиты. Фан Няньчжэнь за её бдительность наградили ляном серебра (примерно 30 г), десятью цзинями риса, муки, масла и других продуктов.

По всему городу расклеили объявления, предупреждающие жителей не есть проросший картофель и недоваренную фасоль, чтобы избежать отравления.

Фан Няньчжэнь ещё не была богачкой, но на жизнь хватало, и она могла позволить себе не беспокоиться о еде и одежде.

Работа поварихой в управе была стабильной, но, честно говоря, платили немного. До уровня жизни «маленькой богачки», какой она была до попадания в этот мир, было ещё очень далеко.

«Кто не думает о будущем, того ждут беды в настоящем», — подумала Фан Няньчжэнь и, немного поразмыслив, уснула.

В Лаюэ люди с нетерпением считали дни до Нового года — самого долгожданного праздника в году.

Наступил Лаба, восьмой день Лаюэ. «Малыш, малыш, не будь жадиной, после Лаба — Новый год!»

Несмотря на сильный снегопад, Фан Няньчжэнь и старшая сестра Мо встали рано утром и ещё затемно пришли в управу, чтобы сварить кашу Лаба (лабачжоу).

Некоторые крупы нужно было замачивать заранее, поэтому они сделали это ещё вчера вечером. После целой ночи замачивания крупы должны были быстро развариться.

Для каши Лаба в управе использовали красную фасоль, зелёную фасоль, красный финик (унаби), арахис, нешлифованный рис, пшено, чёрный рис и чёрные бобы. В Новооблачном крае не продавали лилии, семена лотоса, сушёные плоды лонгана и другие подобные продукты, поэтому Фан Няньчжэнь добавила в кашу больше леденцового сахара и засахаренный османтус.

Довели кашу до кипения на сильном огне, варили полчаса (лян кэ чжун), а затем убавили огонь и томили ещё час.

— Так рано… Хочется спать, — Фан Няньчжэнь зевала и болтала со старшей сестрой Мо, чтобы не заснуть.

Кашу нужно было помешивать каждые полчаса, поэтому нельзя было пропустить момент.

— Ты поспи немного. Я сама посмотрю за кашей. Раньше, когда тебя ещё не было, я одна варила. Просто каша не была такой изысканной, как Лаба, — старшая сестра Мо уговаривала Фан Няньчжэнь отдохнуть. Она была ещё молода и ей нужно было много спать.

Фан Няньчжэнь попыталась взбодриться и ещё немного поговорила. В печи потрескивали дрова, отблески огня плясали на её лице, и ей стало тепло и уютно.

Старшая сестра Мо помешала кашу и, не услышав ответа, обернулась. Фан Няньчжэнь сидела на табурете, прислонившись к стене, и спала.

Старшая сестра Мо тихонько накрыла её старым халатом. За эти несколько месяцев, что Фан Няньчжэнь работала поварихой, она хорошо питалась, её лицо округлилось, и она немного подросла. Теперь она уже не выглядела как ребёнок тринадцати-четырнадцати лет.

Через какое-то время Фан Няньчжэнь проснулась от аромата каши Лаба.

— Ой, старшая сестра Мо, простите, я нечаянно уснула, — сказала она, расстроенная тем, что заснула.

— Ничего страшного. Нужно спать — спи, — успокоила её старшая сестра Мо. — Сестрица, посмотри на кашу. Мне кажется, она готова.

Фан Няньчжэнь подошла к кастрюле. Каша стала густой, все бобы разварились.

Они налили понемногу в миски и попробовали. Затем, посмотрев друг на друга, улыбнулись.

— Очень сладкая!

На улице шёл густой снег, земля была белой, а на кухне было тепло и уютно.

Они приготовили ещё несколько закусок и гарниров, и вскоре в управу начали приходить люди на завтрак.

— Сегодня очень холодно, — сказал кто-то, заходя в столовую и потирая руки.

— Завтра, когда снег начнёт таять, будет ещё холоднее, — молодой полицейский Чжао Цзи тоже пришёл, отряхнул снег с одежды и, увидев, что в столовой ещё не накрыли на стол, свернул на кухню.

— Тц, смотрите, Чжао опять пошёл к Фан Няньчжэнь, — несколько полицейских переглянулись и усмехнулись.

На кухне Чжао Цзи, подойдя к двери, увидел, как Фан Няньчжэнь разливает кашу. Сегодня каша Лаба была главным блюдом, и её сварили целых две большие кастрюли.

Повариха не смогла поднять тяжёлую кастрюлю с первого раза.

Чжао Цзи поспешил на помощь:

— Давайте я понесу.

— Спасибо, господин Чжао, — Фан Няньчжэнь вернулась и вместе со старшей сестрой Мо понесла вторую кастрюлю.

— Зовите меня просто Чжао. Какие господа? Я всего лишь мелкий полицейский, — Чжао Цзи редко говорил так много.

Фан Няньчжэнь промолчала, сделав вид, что не услышала.

Вернувшись на кухню, Фан Няньчжэнь и старшая сестра Мо тоже стали есть кашу.

Съев пару ложек, старшая сестра Мо, взглянув на Фан Няньчжэнь, осторожно начала:

— Сестрица, мне кажется, этот полицейский Чжао… к тебе неравнодушен, — она не знала, как Фан Няньчжэнь относится к таким вещам, поэтому не стала говорить прямо.

— Старшая сестра, говорите как есть. У меня нет ни отца, ни матери, поэтому я сама решаю такие вопросы, — Фан Няньчжэнь была прямолинейна и не стеснялась.

— Хорошо, сестрица. Тогда я скажу прямо. Тебе скоро семнадцать (по китайскому летоисчислению), пора думать о замужестве. Мне кажется, полицейский Чжао хороший человек. Что ты думаешь?

— Ничего не думаю, старшая сестра. Я только-только начала жить безбедно и не хочу выходить замуж, терять свободу и зависеть от мужчины. Я ещё заработаю много денег!

Фан Няньчжэнь улыбнулась, представляя свою будущую прекрасную жизнь.

— Но тебе действительно пора искать жениха… Если ты не выйдешь замуж, люди начнут судачить, — старшая сестра Мо немного колебалась.

— Старшая сестра Мо, разве в нашей династии есть закон, запрещающий женщинам жить самостоятельно?

— Нет.

— Вот и хорошо. В жизни можно сделать много разных выборов. Выходить замуж или нет, за кого выходить — это личное дело каждого. Главное — быть готовой к последствиям. Человек может сам о себе позаботиться.

Сказав это, Фан Няньчжэнь быстро доела кашу.

«Вы ещё чего! Я буду богачкой! Мне сейчас некогда думать о любви», — подумала она.

Она не заметила, как старшая сестра Мо задумалась: «Неужели можно жить одной?..»

У жизни в маленьком городке были свои преимущества.

Двадцатого числа Лаюэ управа Новооблачного края закрывалась на новогодние праздники, которые длились до шестнадцатого дня первого лунного месяца.

Перед праздниками Фан Няньчжэнь получила жалованье. Хотя в Лаюэ она работала всего десять дней, ей заплатили триста вэней и дали ещё двести вэней премии, курицу, две рыбы и два цзиня свинины.

Чиновники, работавшие в управе, получали ещё больше.

Фан Няньчжэнь попрощалась со старшей сестрой Мо и радостно понесла продукты домой.

С наступлением зимы земля промёрзла, и все строительные работы прекратились.

Ши Ю, будучи кузнецом, продолжал работать и получать жалованье. А вот Каменная старшая сестра и семья Ху остались без работы и теперь беспокоились о том, как заработать на жизнь.

Особенно тяжело приходилось семье Ху. У них не было постоянного заработка. Иногда в городе появлялась работа — что-нибудь перенести, перетащить, — но за неё приходилось бороться. Нужно было иметь хорошие связи, чтобы успеть.

— Вот повезло этой Няньчжэнь! Работает до конца года, да ещё и мясо ей выдали, — бабушка Ху сидела на кане и штопала носки и обувь для всей семьи к Новому году.

Чжан шила одежду. Семья Ху не могла позволить себе отдать одежду портному, поэтому шили сами. Это было дольше, но зато экономило деньги.

Ван сидела как на иголках. Она и так чувствовала себя униженной, что не смогла устроиться поварихой, а теперь, услышав слова свекрови, совсем расстроилась. Под предлогом, что ей нужно выйти, она покинула комнату.

— Мама, мне кажется, невестка обиделась. Давай больше не будем об этом говорить, — сказала Чжан свекрови.

Бабушка Ху вздохнула:

— Я просто хотела её подтолкнуть. Я ей столько работы нашла, но ни на одной она больше нескольких дней не продержалась.

— Стирать одежду — говорит, вода холодная, руки грубеют. Шить — не умеет. Готовить — тоже не умеет. Весной полевые работы начнутся — и там не помощница.

— Я с самого начала была против, но мой второй сын настоял на женитьбе. Ну какая из неё крестьянка? — бабушка Ху, думая о своей тяжёлой жизни, не могла сдержать жалоб.

— Тсс, мама, не говори так. У невестки тонкая душевная организация, вдруг услышит, — Чжан была умной и рассудительной женщиной. У неё были хорошие отношения со свекровью, их можно было назвать родными матерью и дочерью.

— Ладно, я знаю. Я же обычно ей ничего не говорю, — бабушка Ху умела держать себя в руках и не вмешивалась в дела детей.

Фан Няньчжэнь вернулась домой и весь день отдыхала.

На следующий день она отправилась на рынок в продуктовый магазин и аптеку, чтобы купить приправы для тушёного мяса (лужоу).

Длинные праздники — это большие расходы. Новый год — время повышенного спроса, поэтому она решила попробовать приготовить лужоу на продажу.

Фан Няньчжэнь не стала покупать много мяса, взяла только свиные ножки, свиные уши и пару небольших куриц, попросив продавца разделать их.

— Если не продам, съем сама или подарю кому-нибудь на Новый год, — подумала она.

Подсчитав, что даже если не получится продать, она много не потеряет, Фан Няньчжэнь решила рискнуть.

Вымочив мясо в воде, чтобы удалить кровь, она начала готовить приправы.

Этот рецепт лужоу был очень популярен, когда она была фуд-блогером. Просто и вкусно.

Когда она покупала травы в аптеке, молодой ученик аптекаря забеспокоился и сказал, что без рецепта лекарства покупать нельзя.

Фан Няньчжэнь пришлось долго объяснять, что травы ей нужны для приготовления пищи.

Вымочив часть приправ в воде, она сшила из марли несколько мешочков для специй и наконец начала готовить лужоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение