Глава 8 (Часть 2)

Благодаря кусочку серебра от Лу Ци Фан Няньчжэнь почувствовала себя немного богаче. Работа в управе была стабильной и непыльной, но перспектив не открывала, поэтому нужно было придумать что-то ещё.

В мгновение ока наступил девятый день девятого месяца — Праздник двойной девятки (Чунъянцзе).

Этот день был выходным. Столовая управы тоже не работала. Фан Няньчжэнь получила свой первый выходной с тех пор, как попала в этот мир.

Утром, проспав на полчаса (бань гэ чэньши) дольше обычного, она проснулась и больше не могла заснуть. С горькой усмешкой она поднялась с кровати. Биологические часы, видимо, уже выработались.

Сидеть без дела Фан Няньчжэнь не собиралась. Каменная старшая сестра и Чжан работали, с Ван, второй невесткой семьи Ху, она была не так близка, а старшая сестра Мо сидела дома с ребёнком.

Поэтому Фан Няньчжэнь отправилась в город одна и разменяла слиток серебра на мелочь.

Она купила немного хлопка и дешёвой ткани, чтобы сшить себе подушку и стёганое одеяло (жуцзы). Спать на голых досках лежанки (кан) было очень жёстко.

Ещё она купила пару прочной обуви и на этом решила остановиться.

Только ещё немного продуктов для выпечки.

В этот день принято есть пирог двойной девятки (чунъянгао), но Фан Няньчжэнь ничего о нём не знала, поэтому решила приготовить рисовые лепёшки с османтусом (гуйхуагао).

Несколько дней назад османтус как раз цвёл, и его аромат разносился по всем улицам.

В Новооблачном крае росло много османтуса, и в горах тоже.

В те дни Фан Няньчжэнь собрала много цветов, засахарила их и сохранила.

Формочек у неё не было, поэтому она одолжила на кухне управы большой плоский поднос, слегка смазала его маслом, выложила тесто и кое-как нарезала его на квадратики. Пароварки тоже не было, поэтому она просто поставила поднос на кастрюлю с кипящей водой.

Когда лепёшки были готовы, она открыла крышку и почувствовала насыщенный сладкий аромат османтуса, смешанный с лёгким ароматом риса.

Фан Няньчжэнь посыпала каждую лепёшку сухими цветами османтуса и небольшим количеством засахаренных цветов для украшения. Всё было готово.

Она взяла одну лепёшку и попробовала. Мягкая, рассыпчатая… Вот только без кухонных весов сложно было точно рассчитать количество сахара, и лепёшки получились немного приторными.

Первую партию, «пробную», Фан Няньчжэнь отнесла в соседний двор семьи Ху, чтобы угостить бабушку Ху и детей. Маленький Камень тоже был там.

Ши Ю, будучи бывшим кузнецом, работал в управе, изготавливая металлические изделия. Каменная старшая сестра готовила, поэтому присматривать за ребёнком было некому. Семья Ши заплатила бабушке Ху немного денег, и та присматривала за Маленьким Камнем днём, а вечером его забирали домой.

— Няньчжэнь, что это ты такое вкусное приготовила? Я даже через стену чувствовала аромат, — бабушка Ху с улыбкой вышла ей навстречу.

— Я сделала рисовые лепёшки с османтусом. Попробуйте.

Маленький Камень и Ху Ли тоже подбежали. Ху Ли ещё мог сдерживаться, но Маленький Камень, будучи совсем маленьким и давно не евший ничего такого вкусного, сглатывал слюну.

— Ох, девочка, ты ведь ещё почти ничего не заработала, зачем тратиться на такие дорогие продукты? — Бабушка Ху взяла две лепёшки и стала уговаривать Фан Няньчжэнь забрать остальные, говоря, что детям достаточно и попробовать.

— Бабушка, я взяла заказ и готовила для других людей. Это лишнее, не беспокойтесь.

Фан Няньчжэнь всё-таки оставила всё блюдо и пообещала Маленькому Камню вечером занести ещё немного лепёшек его семье. Вернувшись домой, она приготовила вторую партию.

На этот раз цвет, текстура и сладость были идеальными.

Она разложила лепёшки по двум новым, простым ланч-боксам (ши хэ) и отправилась в резиденцию Жуй Вана, расспрашивая дорогу.

Резиденция и правда была внушительной. В таком маленьком, захолустном городке, как Новооблачный край, она издалека напоминала дворец — не роскошный, но величественный и солидный.

Объяснив привратнику цель своего визита, Фан Няньчжэнь начала долгое ожидание.

— Девушка, вам не повезло. Господин Хэ по делам службы сейчас отсутствует. Лу… Ци здесь, но он не может выйти. Он велел мне принять угощение и поблагодарить вас за вашу доброту.

Пришедший представился главным управляющим (да гуаньцзя) резиденции, чем немало удивил Фан Няньчжэнь. Господин Хэ и господин Лу, должно быть, занимали важные должности, раз сам управляющий вышел к ней.

Но главное, что угощение приняли. Теперь она могла считать свой долг выплаченным.

Глядя на удаляющуюся Фан Няньчжэнь, управляющий резиденции Жуй Вана, Цзэн Фэн, задумчиво смотрел ей вслед. «Почему Ван представился как «Лу Ци»? Тут что-то не так», — подумал он.

Он отнёс довольно простой ланч-бокс князю. Убедившись, что еда не отравлена, управляющий вышел. В кабинете князя никто не задерживался надолго.

Лу Хэн, похоже, занимался каллиграфией. Он разминал затёкшие запястья.

Затем он сел за чайный столик. Когда управляющий открыл ланч-бокс, Лу Хэн почувствовал сладкий аромат османтуса.

— Так вот, значит, как зовут эту девушку — Фан Няньчжэнь. Няньчжэнь… Хорошее имя, — Лу Хэн подумал, что где-то уже слышал это имя, но не мог вспомнить где.

Взяв одну лепёшку и попробовав, Лу Хэн поднял бровь. Мягкая, нежная… Не хуже, чем у поваров в резиденции. Только сахара маловато, не очень сладкая.

— Дядя Цзэн, сохрани вторую порцию. Завтра Сяо Ба должен вернуться.

— Да, в прошлый раз Сяо Ба писал, что вернётся сегодня. Интересно, определился ли он со своей женитьбой, — дядя Цзэн зашёл за вторым ланч-боксом.

— Сомневаюсь. Этот дуболом ещё не научился понимать намёки, — усмехнулся Лу Хэн.

Дядя Цзэн вышел, качая головой. «Князь, вы говорите так, будто сами научились. А у нас в резиденции до сих пор нет княгини», — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение