Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Сегодняшним утром в управе Новооблачного края всё шло как обычно. Ближе к часу Дракона (чэньши) несколько человек собрались за столом, чтобы позавтракать.

— Что сегодня на завтрак (чжаоши)? Опять пшённая каша? — Чжао Сюньцзянь был немного разочарован. Еда в управе, по правде говоря, была не то чтобы невкусной, но уж слишком однообразной.

— Наш господин Го забрался слишком далеко, место это уж больно глухое, — тихо переговаривались несколько мелких чиновников (сяоли). Все они были верными подчинёнными губернатора Го Яньсиня и добровольно последовали за ним на новое место службы.

— А разве не ради того самого? Хоть тот и получил выговор, и верительную бирку полководца (бинфу) у него отобрали, но титула ведь не лишили, и элитную гвардию (цзинвэй) Чёрных тигров ему по-прежнему оставили.

— Всякий зрячий видит, что года через два его наверняка отзовут обратно в столицу.

— Тшш, хватит болтать, кто-то идёт, — у Чжао Сюньцзяня был острый слух. Чиновники прекратили шептаться (цзяотоу цзе'эр) и наконец принялись за завтрак.

Но оказалось, что это был губернатор Го, зевающий во весь рот, в слегка помятом чиновничьем халате.

Все поспешно встали:

— Господин, почему вы сегодня здесь завтракаете?

Губернатор Го, не меняя выражения лица, кашлянул:

— Кхм, вчера было много служебных дел (гунъу), разбирался до полуночи, так что не стал возвращаться домой отдыхать. Сегодня поем здесь.

Чжао Сюньцзянь и остальные переглянулись. Ну вот, похоже, губернатора Го снова выгнала из дома супруга!

Почему «снова»? Старые подчинённые Го Яньсиня знали, что их господин честен, умён, добр к подчинённым и никогда не терпел неудач на службе, но был у него один недостаток — он боялся жены (цзюй нэй).

Надо сказать, его жена, госпожа Янь, вовсе не была «львицей из Хэдуна» (Хэдун шихоу). На вид она была мягкой, великодушной и благопристойной женщиной, но господин Го всё равно её ужасно боялся.

Все снова сели за стол. Губернатор Го не держался высокомерно и с аппетитом ел вместе с подчинёнными.

— А эта картофельная соломка хорошо приготовлена! Такая хрустящая, кисло-сладкая, очень вкусно, — похвалил губернатор Го.

Остальные тоже согласились, что сегодняшние закуски были очень вкусными. Обычно картофель, который они ели, был мягким, чаще всего тушёным. Холодную закуску из картофеля они действительно пробовали впервые.

— Верно, мы тут сидели и думали, что это жареная картофельная соломка, а оказалось — холодное блюдо.

— Сходи, скажи поварихе, чтобы в обед снова приготовила эту картофельную соломку. В обед придёт Лу Хэн, он как раз любит сладенькое. Пусть этот малец попробует наш новооблачный картофель, — небрежно указав на одного из чиновников, распорядился губернатор Го.

Тем временем на кухне управы:

— Девушка, сегодняшний завтрак ты готовила?

Пришедшим был полицейский (букуай) из подчинения Чжао Сюньцзяня по имени Чжао Цзи. У него от природы было непроницаемое, словно парализованное, лицо (мяньтань лянь).

Это выражение лица изрядно напугало Фан Няньчжэнь.

— Гос… господин, я готовила. Что-то не так с едой? Какая-то ошибка (чацзы)? — Фан Няньчжэнь встала, её руки непроизвольно сцепились, пальцы нервно сжимались.

— Губернатор Го сказал, чтобы в обед ты снова приготовила ту картофельную соломку.

— О, хорошо, хорошо, я запомнила, — камень упал с её души.

Чжао Цзи развернулся, сделал пару шагов, но потом снова обернулся и отрывисто добавил:

— Это почётный гость (гуйкэ).

— А? — Фан Няньчжэнь не сразу поняла.

— Тот, кто придёт в обед, — сказал Чжао Цзи и на этот раз действительно ушёл.

«Почему этот человек говорит так отрывисто?» — мысленно проворчала она. В этот момент пришла старшая сестра Мо.

Фан Няньчжэнь рассказала ей обо всём, что произошло утром. Вдвоём они пошли в столовую убирать посуду.

— Кроме каши, почти ничего не осталось. У тебя хорошее мастерство.

— Хе-хе, старшая сестра Мо меня хвалит? Спасибо, — Фан Няньчжэнь широко улыбнулась.

— Раз в обед в управе будут гости, то я приготовлю два блюда, а ты — три. Ты умеешь готовить рыбу? — Старшая сестра Мо начала обсуждать с ней обеденное меню.

— Умею. Старшая сестра Мо, а есть ли у кого-нибудь в управе какие-то диетические ограничения (цзикоу) или аллергии (миньчжэн)? Какие вкусы они предпочитают?

— Мужики в основном, особых ограничений нет. Чжэн Тунчжи любит блюда полегче, а губернатор Го родом из земель Шу (Сычуань), он предпочитает повкуснее, поострее.

Прибравшись на кухне, они отправились за покупками. Фан Няньчжэнь впервые попала на древний рынок и с любопытством всё разглядывала.

Так называемый «рынок» представлял собой улицу, где стихийно собирались мелкие торговцы. Вдоль стен переулка тянулись два ряда лотков, на которых продавали кур, уток, рыбу и разнообразные овощи — всё со своего огорода.

Фан Няньчжэнь раздумывала, приготовить ли рыбу в соевом соусе (хуншаоюй) или на пару (цинчжэнъюй), как вдруг заметила на одном неприметном лотке что-то ярко-красное.

— Старшая сестра Мо, перец (лацзяо)! — Фан Няньчжэнь едва сдержала крик. Здесь был острый перец!

В своей прошлой жизни она обожала острую еду!

— Какой перец? — Старшая сестра Мо недоумённо последовала за Фан Няньчжэнь к лотку.

— Что это за овощ? — спросила старшая сестра Мо у торговца.

— В этом году только посадили. Семена мой младший брат привёз из-за заставы (гуаньвай). Я и сам не знаю, как называется. Мы зовём его «мадяньцзы» (рябая точка).

Фан Няньчжэнь взяла один стручок и внимательно рассмотрела. Перец был тонким и длинным, чуть толще и длиннее перца «сяомила», и на нём действительно было много маленьких точек.

— Девушка, не хотите ли? Если возьмёте, я вам подешевле всё отдам. Но должен предупредить, не каждый сможет это есть. У нас дома только моя жена его любит, мы остальные не выдерживаем.

— Съешь — язык огнём горит.

— Беру! Сколько стоит? — Глаза Фан Няньчжэнь загорелись. Всё остальное потом, но с этим перцем сегодня можно приготовить рыбное филе со свежим перцем!

В итоге она купила все оставшиеся на лотке восемь цзиней (около 4 кг) перца за сорок вэней.

Старшая сестра Мо дала двадцать вэней, чтобы купить четыре цзиня для управы.

Остальные четыре цзиня Фан Няньчжэнь купила себе домой.

Поскольку жалованье ещё не выдали, старшая сестра Мо одолжила Фан Няньчжэнь деньги из своих личных сбережений (сыфанцянь).

Затем они купили четырёх белых амуров (цаоюй) и немного мяса и вернулись в управу.

Хотя они и сходили на рынок, время готовить обед ещё не пришло.

Старшая сестра Мо предложила Фан Няньчжэнь отдохнуть. Той было неудобно действительно отдыхать, поэтому она пошла во дворик за кухней колоть дрова (пичай).

Старшая сестра Мо посмотрела на толстые, кривые, совершенно безнадёжные поленья, наколотые Фан Няньчжэнь, хотела что-то сказать, но передумала и в конце концов просто выгнала её погулять.

Фан Няньчжэнь отправилась в соседний боковой двор, где проходило её собеседование на должность поварихи, чтобы найти Каменную старшую сестру и Чжан.

Поскольку им нужно было готовить большие порции, а время обеда у них наступало раньше, чем в самой управе, работа во дворе уже кипела (же хо чао тянь).

Каменная старшая сестра хорошо готовила, поэтому стояла у плиты (шанцзао), а Чжан была на подхвате (дасяшоу), занимаясь холодными закусками и тому подобным.

В этот момент Чжан перебирала стручковую фасоль (цзэ доуцзяо), удаляя жёсткие жилки. Фан Няньчжэнь села рядом и стала ей помогать, болтая о том о сём.

— Фасоль готова? — громко спросила какая-то женщина.

— Ай, готова, сейчас принесу, — ответила Чжан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение