— Этот господин, госпожа Лянь Сюэцзюнь просит вас!
Бай Чжаньтан, протрезвев от ветра, застыл на месте:
— Подождите, вы только что не говорили, что только если литературный талант займет первое место, эта госпожа Лянь Сюэцзюнь согласится встретиться? Я ведь совсем не участвовал в состязании на сцене!
Не успели люди из Дома искусств заговорить, как Кэ Юаньхуань поспешно выступил вперед и сказал:
— Мой брат напился и поглупел. Есть и придворные рассказчики, но по сравнению с «Речными заводями», которые рассказывал мой брат Бай, их рассказы и стиль уступают не на чуть-чуть! Только что он стукнул чашкой по столу и получил бурные аплодисменты. Я спрашиваю вас, разве это не литературный талант? Если у кого-то есть такие способности, пусть скорее выйдет и позволит девушкам судить!
Дахэй поспешно поддержал:
— Именно так. Эта Цветочная королева известна как нежная красавица. Говорят, кто-то тратил на нее тысячи золота, а кто-то даже бросался в озеро, желая умереть, лишь бы увидеть ее. У брата Бая есть такая возможность, так почему бы не пойти и не посмотреть!
Несколько членов Банды Цаоюнь подтолкнули Бай Чжаньтана в сторону Озера Полумесяца.
Ночь сгущалась, яркая луна висела в небе. Ночной пейзаж у Озера Полумесяца был прекрасен. Как говорится, дымка окутывает холодную воду, а луна окутывает песок – именно так.
В раннюю весну ночи прохладны. Бай Чжаньтана, сопровождаемого несколькими весело болтающими служанками, привели к берегу Озера Полумесяца.
— Этот господин, наша Цветочная королева сказала, что господин должен переправиться сам на лодке. Если господин струсит и вернется, то, по словам госпожи, это просто отсутствие судьбы.
Следуя за направлением, куда указывала служанка, Бай Чжаньтан увидел зеленый бамбук, погруженный в воду, с парой весел, привязанных посередине.
Многочисленные зрители в Доме искусств позади шептались:
— Похоже, у госпожи Лянь Сюэцзюнь действительно есть характер. Вёсла обычного размера, но как обычный ученый, выигравший в литературном состязании, может стоять на зеленом бамбуке на воде?
— Даже если он сможет стоять на зеленом бамбуке, как он сможет доплыть до Павильона на озере с чистой водой? Давайте просто подождем и посмотрим, как этот рассказчик, который с таким трудом выиграл состязание, станет утонувшей собакой!
Слушая шепот позади, Бай Чжаньтан ничуть не испугался.
Бай Чжаньтан с детства тренировал технику легких шагов, и его навыки ног были отточены с самых ранних лет. Не говоря уже о длинном бамбуке, даже без него его умение «Поиск Слив в Снегу» было не шуткой!
Он хотел найти предлог, чтобы уйти, но не ожидал, что Цветочная королева поставит такую сложную задачу. Бай Чжаньтан не стал церемониться, прыгнул и встал на зеленый бамбук, погруженный в воду.
Зеленый бамбук на воде нисколько не опустился, словно на бамбуковую палку упала пылинка.
— Смотрите, бамбук явно не двинулся, неужели этот человек мастер боевых искусств! — воскликнул ученый, который только что ждал посмеяться.
— Я несколько лет занимался небольшими боевыми искусствами и считаю себя непобедимым в Цзяндуне, но никогда не видел, чтобы кто-то достигал такого уровня! Неужели он демон?
Видя, как мастер боевых искусств с мечом кричит, все тоже засомневались. Тогда Кэ Юаньхуань выступил вперед, чтобы поддержать его.
— С таким скудным знанием ты еще смеешь сравнивать себя с моим братом Баем? Ты не видел его мастерства, он удивительный человек!
Не желая спорить с толпой, Кэ Юаньхуань лишь смотрел на спину Бай Чжаньтана.
Бай Чжаньтан, скрестив руки на груди, не двигал веслами, а лишь одной ногой касался поверхности озера, поднимая волны. Зрители из Дома искусств «Три Совершенства Янчуня» тоже подошли к берегу и аплодировали в восторге.
А зеленый бамбук в воде двигался прямо к Павильону на озере с чистой водой, словно живой, как падающий камень с вершины горы.
За полчашки чая Бай Чжаньтан прыгнул и оказался в Павильоне на озере с чистой водой. Когда он ступил на землю, на его ногах было лишь немного воды, но его матерчатые туфли были совершенно сухими.
Госпожа Лянь Сюэцзюнь, спрятавшаяся за жемчужной завесой, невольно нахмурила брови, похожие на дальние горы. Она тоже училась технике легких шагов, но о такой степени мастерства она не только не видела, но даже не слышала.
— Господин, обладая такими способностями, зачем вы тратите время в этом злачном месте?
Бай Чжаньтан не мог разглядеть лица девушки, но чувствовал, что одинокий павильон на озере и движущаяся тень жемчужной завесы создают особенную атмосферу.
— Госпожа ошибается, я просто пришел поесть с несколькими братьями. Не ожидал, что в Доме искусств «Три Совершенства Янчуня» есть такая девушка, как вы, — сказал Бай Чжаньтан, садясь за круглый стол и глядя на девушку за жемчужной завесой.
— Ладно, раз господин хочет увидеть мой скромный танец, я станцую!
Сказав это, девушка взяла два рукава белого шелка. Легким движением руки длинные рукава задвигались, словно две изящные змеи. Не успели рукава опуститься, как два длинных меча, следуя за рукавами, оказались в руках Лянь Сюэцзюнь.
Длинный меч в танце разорвал жемчужную завесу, и только тогда открылось истинное лицо девушки.
Брови как дальние горы, глаза как осенняя вода, словно с легкой печалью. Она слегка подняла нефритово-белую шею и, сопровождая танец песней, ее голос был чистым и мелодичным, а танец — очаровательным с оттенком героического духа. Плавные движения, словно полет, — именно так.
Когда музыка и танец закончились, Лянь Сюэцзюнь остановилась и, сложив руки в приветствии перед Бай Чжаньтаном, сказала:
— Прошу прощения, господин, я показала свое скромное мастерство.
Бай Чжаньтан неоднократно махал рукой и смеялся:
— Девушка прекрасно танцует! Наверное, Чанъэ в небесном дворце выглядит примерно так же, как вы.
Лянь Сюэцзюнь опустила два длинных меча и, смеясь, подошла к Бай Чжаньтану:
— Ранней весной холодно, а вечером ветрено. Господин, вы пришли в спешке, может, пойдем к горячему источнику за горой?
— Ты говоришь о горячем источнике? — Бай Чжаньтан только что съел два фрукта и, услышав о горячем источнике, поспешно кивнул. — Это отлично, веди.
Следуя за госпожой Лянь Сюэцзюнь, Бай Чжаньтан пошел к горе.
— Куда они делись?
Несколько зрителей на берегу, широко раскрыв глаза, поспешно спросили служанок.
Их танец с мечами и так было плохо видно, а теперь и вовсе не видно людей, естественно, они нервничали, словно чесали печень.
— Должно быть, госпожа встретила своего избранника, — несколько служанок говорили наперебой, в уголках их глаз и на бровях было выражение предвкушения. — Наша госпожа Лянь высокомерна. Если бы это был обычный гость, она бы его не заметила, поэтому и были все эти препятствия. Но теперь, глядя на этого господина Бая, боюсь, она искренне влюбилась?
Услышав это, несколько зрителей тут же захотели броситься в озеро, чтобы спасти заблудшую Лянь Сюэцзюнь. Если бы не красавицы из Дома искусств, кто знает, сколько жизней могло бы быть потеряно той ночью.
Бай Чжаньтан обошел гору и, конечно, не видел шума у переднего павильона. Он лишь опустил голову, посмотрел на дымящуюся воду горячего источника и усмехнулся:
— Это хорошая штука. Ладно, ты можешь идти, мне нужно переодеться.
Бай Чжаньтан почувствовал, что человек рядом стоит неподвижно. Подняв глаза, он увидел пару холодных глаз, полных намерения убить.
— Сунь Цэ, собачий вор! Верни мне жизнь моих родителей!
— Что за чертовщина? — Бай Чжаньтан только собирался среагировать, как неожиданно милая красавица, говорившая мягким языком У, в одно мгновение превратилась в женщину-убийцу, полную смертоносных намерений. Она вытянула нефритово-белую руку и прямо из-за пояса выхватила мягкий меч, направив его в сторону Бай Чжаньтана.
— Мама, девушка, вы меня с кем-то перепутали! — крикнул Бай Чжаньтан во весь голос.
К сожалению, здесь были только они двое, и никто другой не услышал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|