Глава 1

«Прислужник госпожи» (Второй раб 1) Автор: Люй Гуан

Дата публикации: 2009-11-20

【Краткое содержание】

То, что третья дочь богатой семьи Пан влюблена в управляющего семьи Шангуань, известно всем в поместье Пан. Но он упорно не поддается, постоянно называя ее «госпожа» и держась на расстоянии, думая, что так она от него откажется?! Невозможно!

Раз «обычные способы» не работают, она просто получает его пожизненный контракт и по праву делает его своим личным прислужником, который должен быть с ней постоянно. Ха, она обязательно заставит его выдать свои чувства к ней!

Первый ход – план «Красавица». Она притворяется пьяной и требует, чтобы он раздел ее, вынуждая его взять ответственность. Увы, он оказался слишком благородным – завязал себе глаза шелковым шарфом, и ее хитрость не удалась.

Ничего, есть второй ход. Она переодевается в мужскую одежду, идет пить и веселиться с людьми. Когда кто-то пытается к ней пристать, он должен же как-то отреагировать?

Нет!

Хотя окружающие ее «свиньи» загадочным образом жалобно кричат, у него «никакой реакции». Когда ее методы исчерпаны, она внезапно получает приглашение от знаменитого Седьмого Принца. Вот это удача!

Пусть он думает, что Принц хочет взять ее в наложницы. Она даже специально тщательно наряжается, надеясь, что он остановит ее от попадания «овцы в пасть тигра». Но нет!

Он даже лично отвозит ее в поместье Принца, позволяя этому разбойнику-Принцу оставить ее на ночь. В ту ночь…

I

Ближе к полудню радостные барабаны шумели, словно кружащиеся абрикосовые цветы, казалось, хаотично, но на самом деле слаженно. Когда раздался первый хлопок петарды, тут же начался грохот гонгов и барабанов.

Вся свадебная процессия, одетая в ярко-красные наряды, радостно двигалась из Восточного рынка города Бяньцзин в Вацзы на западе префектуры. Отражаясь в изумрудных водах реки, обрамленной ивами и вязами, процессия, если смотреть издалека с павильона у южных ворот, казалась полосой ярко-красных цветов, плывущих по реке.

По обычаю, свадебная процессия объезжала город и, сверяясь со временем, когда небо окрасилось в цвета заката, свернула в поместье Пан в Вацзы на западе префектуры.

Невеста вышла из паланкина и была препровождена в боковую комнату, ожидая подходящего часа для церемонии поклонов, после чего ее должны были перевести в свадебные покои. Снаружи свадебный пир был в самом разгаре. Гости, празднующие свадьбу старшего сына семьи Пан, заполнили удивительный сад поместья Пан с его ивами и абрикосами. Это свидетельствовало о высоком авторитете семьи Пан в префектуре Бяньцзин, о том, как много людей льстили им, постоянно поднося тосты и произнося льстивые речи.

Итак, уже прозвучали три удара колотушки (примерно 3 часа ночи), а поместье Пан все еще сияло, как днем, и шум не утихал. А невеста все так же тихо сидела одна в пустой комнате.

А за пределами двора свадебных покоев в восточном крыле поместья Пан стояла высокая и худая фигура, молчаливо дежурящая в беседке для любования ивами примерно в двадцати чжанах от двора.

Лицо мужчины было бледным, как нефрит, брови густыми, как тушь, длинные ресницы опущены, но они не могли скрыть сияние его глаз-фениксов, искрящихся, как звезды. Он задумчиво стоял вне беседки, заложив руки за спину. Под его черным халатом с красной вышивкой на воротнике виднелась белоснежная нижняя одежда. Даже его обувь была чисто-белой, без единого пятнышка грязи, что выглядело несколько неуместно в этот день великой радости.

Его внешность была красивой и ясной, но взгляд казался немного слишком зрелым и серьезным. Когда он опускал глаза, казалось, он что-то обдумывает. Звуки музыки и песен из двух дворов никак его не беспокоили.

Он просто тихо стоял вне беседки, охраняя этот двор, который никто не охранял.

Обычно в день свадьбы свадебные покои невесты должны были охранять служанки. Но поскольку невеста недавно потеряла отца и выходила замуж в течение ста дней после его смерти, из-за суеверия о несовместимости радости и траура, служанок из поместья Пан рядом не было.

Поэтому он, управляющий поместья Шангуань, который наблюдал, как невеста росла и выходила замуж, и чье положение было сродни старшему брату, последовал за ней в поместье Пан и остался здесь, чтобы убедиться, что она будет хорошо жить здесь и не подвергнется издевательствам со стороны слуг из-за того, что поместье Шангуань разорено.

Убедившись, что поместье Пан будет хорошо обращаться с госпожой, он вернется к могиле старого господина Шангуань и будет охранять ее три года.

— Эй, снаружи так оживленно, почему ты стоишь здесь?

Ее звонкий голос, подобный журчащему ручью, и смех, подобный дуновению ветра, достигли его ушей.

Шангуань Сянъян незаметно приподнял глаза, глядя на фигуру в розово-абрикосовом наряде.

— Третья госпожа, — почтительно позвал он, держась с достоинством, не унижаясь и не заискивая, полностью соблюдая правила.

— Почему не идешь вперед, чтобы вместе отпраздновать свадьбу?

Пан Юэ'энь, третья дочь семьи Пан, была одета в розово-абрикосовый халат с запахом, под которым виднелся корсаж цвета лотоса, расшитый серебряными нитями с изображениями благоприятных животных, а поверх — жилет цвета озерной синевы. Серебряные украшения и браслеты на ее руках звенели при каждом движении, издавая чистый звук, словно она была кошкой с колокольчиком, живущей в богатом доме.

Ее черные, как атлас, волосы были небрежно заплетены в косу и уложены на затылке, украшенные золотой шпилькой-буяо. Ее чистый, как фарфор, стук шпильки при каждом ее шаге, казалось, был звуком снега, падающего в лесу.

На несравненно прекрасном лице Пан Юэ'энь больше всего привлекали и завораживали ее ясные, как вода, глаза. Когда она улыбалась, ее брови и глаза изгибались, как полумесяц, а зрачки сияли, как звезды.

Идя по ярко освещенному двору, она казалась феей, спустившейся с небес, однако серебряный кувшин с резным узором, который она несла в руке, выглядел несколько неуместно.

Шангуань Сянъян, увидев, что она приближается, тут же отступил на шаг, сохраняя почтительное, но не униженное выражение.

— Слуга в трауре, ему неудобно находиться в переднем дворе.

— Тьфу! Если послушать тебя, то мой старший брат, женившись сегодня, принес несчастье?

Пан Юэ'энь улыбнулась, обнажив ряд жемчужно-белых зубов. Ее смех был звонким, как колокольчик на ветру.

— Третья госпожа, наша госпожа выходит замуж в течение ста дней, это не приносит несчастья. — Хотя после смерти родителей положено соблюдать трехлетний траур, по народным обычаям есть своя интерпретация: если свадьба или женитьба происходят в течение ста дней, это может «радостью смыть траур».

— Ну вот, видишь? Какое же несчастье ты принесешь, если пойдешь вперед? — Пан Юэ'энь ухватилась за его слова и шагнула вперед, намереваясь схватить его и повести в передний двор, где было оживленно.

— Третья госпожа, прошу вас, будьте сдержанны.

Шангуань Сянъяна подобрал старый господин Шангуань, который умер, и лично приказал обучить его. Как молодой управляющий поместья Шангуань, он обладал превосходными навыками как в учебе, так и в боевых искусствах. Поэтому, когда она приблизилась, он шагнул назад, словно ветер, не отступая слишком далеко, остановившись в дюйме от ее кончиков пальцев.

Влажные, как вода, глаза Пан Юэ'энь обернулись, и она жалобно надула губы.

— Я же не разбойник, ворующий цветы.

— Слуга не это имел в виду. — Он вздохнул, прекрасно зная, что ее жалостливый вид наигран, но это все равно действовало на него.

Семьи Шангуань и Пан были давними друзьями, и они часто общались, поэтому он совсем не был незнаком с Пан Юэ'энь. Но даже будучи не незнаком, это не означало, что он мог сидеть с ней за одним столом и пить вино.

Во-первых, она была дочерью знатной семьи, девушкой, да еще и госпожой. В отличие от него, хоть он и носил титул управляющего, как бы красиво это ни звучало, он был всего лишь слугой.

Он не стыдился своего низкого происхождения. Такое строгое соблюдение разделения между господином и слугой было результатом воспитания с детства, глубоко укоренившимся понятием, которое делало для него невозможным преступить границы.

Пан Юэ'энь взглянула на него, затем сама вошла в беседку, села на каменную скамью и крикнула служанке, стоявшей в десятке чжанов:

— Сяо Юнь'эр, сходи, принеси мне еды и вина.

Служанка, которую звали Сяо Юнь'эр, поклонилась и ловко удалилась.

Густые брови Шангуань Сянъяна едва заметно дрогнули. Он по-прежнему стоял, заложив руки за спину, не отступая и не приближаясь.

— Эх! Моего старшего брата поймали и вовсю льстят ему. По-моему, он не вернется в свадебные покои до третьей стражи (примерно полуночи).

Пан Юэ'энь поставила кувшин с вином на каменный стол и искоса взглянула на его величественную фигуру.

— Раз уж ты так любишь дежурить, я побуду здесь с тобой.

— Если на пиру будет отсутствовать третья госпожа, разве это не будет…

II

— Сегодняшняя свадьба не моя, кто заметит, есть я там или нет? — Весь передний двор ее дома был забит людьми до отказа, а сейчас еще и лето, она чуть не задохнулась от духоты!

— Все равно без дела сидишь, так выпей со мной пару чашек и поешь чего-нибудь.

— Слуга не голоден.

— Перестань называть себя слугой, разве семьи Шангуань больше нет? — Пан Юэ'энь вздохнула. Каждый раз, когда он называл себя слугой, ей казалось, что он намеренно возводит барьер, и это все больше ее раздражало.

Он не хотел обращать на нее внимания, но она специально обращала, и что с того?

— Пока госпожа жива, слуга существует. — Слово «слуга» он постоянно использовал, чтобы напоминать себе о своем положении.

— Послушав тебя, получается, ты собираешься сопровождать свою госпожу в поместье Пан?

Она украдкой взглянула на него.

— Нет, завтра утром слуга уйдет, чтобы построить бамбуковую хижину у могилы старого господина и охранять ее три года.

— …Ты действительно предан.

— Старый господин считал меня сыном, это то, что я обязан сделать. — Вспоминая старого господина, Шангуань Сянъян не мог не испытывать грусти и тоски. Такой добрый человек, старый господин, строил мосты и дороги, помогал при стихийных бедствиях, строил школы, а в конце концов его семья была разорена. Как он, брошенный ребенок, которого старый господин лично воспитал и даже даровал фамилию, мог не скорбеть?

Эта легкая печаль была выгравирована глубоко в его сердце, но по его спокойному выражению лица ее нельзя было увидеть.

Однако благодаря многолетней дружбе Пан Юэ'энь могла видеть прямо в его сердце и сопереживать его скрытой от других скорби. Поэтому она тихо молчала, пока ее умная служанка не прислала людей принести ей еду и вино.

Все служанки поместья Пан были одеты в узкие рукава цвета охры, они шли, словно вереница плывущих цветов, ловко расставили еду и вино, а затем поклонились и удалились.

— Подойди, поешь немного. Ты, наверное, ничего не ел с тех пор, как помогал своей госпоже собираться к свадьбе. Подойди.

Шангуань Сянъян оставался неподвижным, как скала.

— Никогда не слышал, чтобы слуга и господин сидели за одним столом.

— Не поверю, что в поместье Шангуань ты не обедал вместе с дядей.

Она почти была уверена, что он намеренно холоден к ней, но за эти годы она уже привыкла к этой холодности, и это ее ничуть не задевало.

— Подойди, я еще хочу поговорить с тобой о дяде.

Он слегка приподнял бровь и искоса взглянул на нее.

— Говорю тебе, я сегодня весь день бегала туда-сюда и до сих пор ничего не ела. Если ты не поешь со мной, я тоже не буду есть.

Видя, что он стоит на месте, Пан Юэ'энь прибегла к своему беспроигрышному приему — капризам.

В детстве, стоило ей так покапризничать, он обычно послушно поддавался ее упрямству. Смотри, вот и сейчас!

Шангуань Сянъян немного подумал и едва слышно вздохнул.

— Слуга не смеет ослушаться приказа. — Он грациозно, но не нарушая правил, сел на место напротив нее.

— Ешь скорее! Если ты не ешь, я не ем!

Он мог только безропотно…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение