Глава 7: Карета

Мое, прислонившись к кушетке и листая «Троецарствие», вдруг трижды чихнула подряд. Закрыв книгу, она взяла платок, поданный Хуэйсян, вытерла нос и хихикнув сказала:

— В детстве я слышала поговорку: «Раз — вспоминают, два — ругают, три — поминают». Как думаешь, может, кто-то меня поминает?

Хуэйсян склонила голову набок, задумалась и совершенно серьезно ответила:

— Возможно, сразу три человека одновременно думают о нашей нежной и прекрасной Двенадцатой госпоже.

Мое рассмеялась:

— А почему ты решила, что это не один человек меня ругает, а другой — вспоминает?

Госпожа и служанка рассмеялись вместе.

В это время в комнату вошла старшая служанка:

— Из дворца прислали приглашение. Велено Двенадцатой госпоже вместе с Ее Высочеством принцессой отправиться на пир.

Мое узнала Цзяньцю, служанку матери, и спросила:

— Сестра тоже едет?

Цзяньцю ответила:

— Одиннадцатая госпожа тоже получила приглашение, но сегодня утром она упала и повредила ногу. Лекарь велел ей пять дней не вставать без надобности.

У Мое тут же возникли сомнения:

— Дай-ка я взгляну на приглашение. Что это за пир?

Цзяньцю подала приглашение. Оказалось, что Мудрая супруга Вэй устраивала пир в честь цветения османтуса и приглашала их завтра во Дворец Линьдэ.

Раз пир устраивала Мудрая супруга Вэй, мать Ли И, то у нее, вероятно, не было причин строить какие-либо козни. Но почему сестра вдруг повредила ногу?

Как только Цзяньцю ушла, Мое тихонько попросила Хуэйсян разузнать, как именно Го Няньюнь умудрилась упасть.

Хотя она не была особенно близка с сестрой, но видела, что та не из тех, кто держится в тени. Наоборот, подобные светские мероприятия должны были вызывать у нее живой интерес. Как она могла быть такой неосторожной?

Вскоре Хуэйсян вернулась с выражением злорадства на лице:

— Там сейчас шум и гам! Одиннадцатая госпожа, похоже, долго готовилась к этому пиру в честь цветов, а теперь уже разбила в своей комнате несколько дорогих фарфоровых вещиц…

Раз пир устраивала Мудрая супруга Вэй, вряд ли кто-то собирался на нем навредить дочерям семьи Го.

Неужели падение сестры было действительно случайностью?

Мое слегка нахмурилась:

— Как именно сестра упала? Кто-нибудь это видел?

Хуэйсян наклонилась к ее уху и прошептала:

— Сегодня ведь выходной день? Говорят, Гуанлинский князь с самого утра приехал поговорить с Одиннадцатой госпожой. Они о чем-то беседовали в заднем саду, никого к себе не подпуская. Вскоре после этого и послышалось, что она упала и повредила ногу. Князь сам проводил ее обратно…

Снова Ли Чунь.

И падение сестры выглядело довольно странно — рядом не было ни одного слуги.

На следующее утро Цзяньцю пришла будить ее:

— Двенадцатая госпожа уже встала? Сегодня нужно ехать во дворец на пир, пожалуйста, приведите себя в порядок пораньше, а потом позавтракайте перед отъездом.

Мое удивилась, услышав, что перед пиром нужно поесть, и спросила:

— Разве мы не едем на пир во дворец? Зачем же сначала есть дома?

Цзяньцю, казалось, не ожидала такого вопроса. Помолчав немного, она улыбнулась:

— Двенадцатая госпожа не знает, но хоть это и называется пиром, во дворце особо поесть не удастся. Это больше для вида. Если же только и делать, что есть, то над нами будут смеяться, подумают, что в резиденции Шэнпин нашу юную госпожу морят голодом!

Мое мысленно вздохнула. Оказывается, даже в посещении пира столько тонкостей. Если она выйдет замуж за члена императорской семьи, сколько еще неизвестных ей правил ее ждет?

А еще Ли Чунь… неизвестно, какие козни он ей снова готовит.

Подумав об этом, она обратилась к Цзяньцю:

— А можно мне не ехать?

Цзяньцю слегка опешила, но быстро улыбнулась:

— Что вы такое говорите, Двенадцатая госпожа? Такие приглашения получают не все. То, что одна из наших барышень не может поехать из-за болезни, — это уже невежливо. А если обе не поедут, что же это будет?

Значит, даже если это пир с подвохом, придется стиснуть зубы и ехать.

Цзяньцю помогла Мое собраться. У ворот уже ждала карета, крытая черным просмоленным пологом.

Однако Цзяньцю выглядела удивленной. Оглядевшись по сторонам, она спросила возницу:

— А где экипаж Ее Высочества принцессы?

Возница ответил:

— Только что приезжали люди из Восточного дворца. Сказали, что у Супруги Лянди есть дело к Ее Высочеству принцессе, поэтому она уехала раньше.

Мое почувствовала неладное. Даже мать отослали. Похоже, неприятности ждут ее не во дворце, а по дороге туда.

Она схватилась за живот и простонала:

— Тетушка Цзяньцю, у меня вдруг живот разболелся. Наверное, вчера съела что-то не то…

Цзяньцю забеспокоилась:

— Моя юная госпожа, только бы не опоздать!

Мое, прикусив губу и изображая недомогание, добавила:

— Наверное, ничего страшного, нужно вернуться и переодеться. Может, тетушка поедет вперед, а я попрошу третьего брата отвезти меня верхом…

Если бы рядом был Го Цун, он бы смог ее защитить.

Цзяньцю сказала:

— Давайте быстрее. Я провожу Двенадцатую госпожу переодеться. Третий господин сегодня с утра уехал в резиденцию князя Шу, его сейчас нет дома!

Мое встревожилась. Похоже, сегодня придется действовать по обстоятельствам.

Она села в карету, но та долго не трогалась с места. Мое снова забеспокоилась, приподняла занавеску и спросила возницу:

— Почему мы не едем?

Возница не сидел на козлах, а возился с чем-то позади кареты. Весь вспотев, он испуганно пробормотал:

— Ось… Ось неизвестно почему сломалась…

— Можно починить?

— Это… эта карета запасная. На починку уйдет немало времени…

Мое как раз искала предлог, и поломка кареты пришлась как нельзя кстати.

Цзяньцю же очень торопилась. Она приказала двум служанкам разбежаться и поискать другую карету снаружи, а одному слуге велела скакать верхом, чтобы догнать экипаж принцессы Шэнпин и сообщить о случившемся.

Хуэйсян уже собиралась проводить Мое обратно в дом отдохнуть, как вдруг подъехала другая карета.

Цзяньцю обрадовалась и улыбнулась:

— А девчонка-то расторопная! — Она подошла, чтобы подозвать карету, но неожиданно занавеска откинулась, и из кареты выпрыгнул юноша в роскошных одеждах. Он подошел прямо к Мое и низко поклонился:

— Госпожа Го Двенадцатая, приветствую вас!

Этот юноша, соблюдающий все правила этикета, такой изысканный и элегантный, снова был Ли Чунь.

Мое хотелось избежать встречи с ним. Она сухо ответила:

— Благодарю за заботу, князь. Что привело вас сюда сегодня?

Она хотела спросить, есть ли у него дела, и если есть, то пусть поскорее ими займется и не задерживается здесь.

Ли Чунь слегка улыбнулся:

— Я как раз еду на сегодняшний пир в честь цветов. Проезжал мимо района Циньжэнь и подумал, что вы тоже собираетесь, вот и заехал за госпожой Го Одиннадцатой.

Мое почувствовала облегчение, словно получила амнистию:

— Моя сестра как раз повредила ногу и сегодня, боюсь, поехать не сможет. Князь, может, зайдете проведать ее?

Но Ли Чунь не двинулся с места, его взгляд был устремлен на нее. Он улыбнулся:

— Я ведь не императорский лекарь, вряд ли смогу чем-то помочь, только время зря потрачу. Раз Одиннадцатая госпожа не может ехать, почему бы мне не оказать любезность и не подвезти Двенадцатую госпожу?

Только что успокоившееся сердце Мое снова забилось тревожно. Ей очень не хотелось ехать с ним. Она лишь слегка поклонилась:

— Благодарю князя за любезность, но моя карета временно неисправна, придется немного задержаться. Князь, пожалуйста, поезжайте вперед!

Ли Чунь взглянул на сломанную ось и снова рассмеялся:

— Боюсь, так быстро подходящую карету не найти. Моя карета очень просторная, почему бы не уступить ее Двенадцатой госпоже? А я поеду верхом!

С ним были двое конных слуг. Услышав слова господина, они подошли и передали ему поводья. Он сделал Мое приглашающий жест.

Все его слова были разумны. Даже если бы служанки сейчас наняли карету, чужая, грязная и маленькая повозка была бы совершенно неуместна.

Даже то, что он уступал ей свою карету, не нарушало этикета. Дальнейшие отказы с ее стороны выглядели бы мелочно.

К тому же, все это происходило на глазах у всех. Если бы с ней что-то случилось в его карете, Ли Чунь, естественно, не смог бы уйти от ответственности. Вряд ли он стал бы намеренно создавать себе проблемы.

Мое поблагодарила Ли Чуня и села в его карету.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Карета

Настройки


Сообщение