Глава 17: Кошмар, в котором сам себя оковал

Ли И поднял голову и посмотрел на небо:

— Похоже, нам нужно поторопиться.

Но даже ускорив шаг, они не могли опередить дождь. Хотя они шли быстрым шагом около получаса, с неба все еще сыпались крупные капли дождя.

На этот раз дождь был совсем другим, чем раньше. Он хлынул внезапно и очень сильно, не оставив времени даже спрятаться, обрушившись прямо на головы.

Волосы Мое уже намокли, вода стекала по щекам.

Ли И в спешке огляделся, но укрыться было негде. Ему оставалось только прикрыть ее голову ладонью, и они, пригнувшись, быстро пошли вперед.

Однако пройдя недалеко, они увидели, что дождь стал настолько сильным, что почти не видно было дороги впереди.

Горная тропа была крутой, и им пришлось остановиться.

Их одежда промокла насквозь, волосы растрепались, они выглядели совершенно растерянными.

Ли И увидел впереди большое дерево, потянул ее к нему, но проливной дождь все равно просачивался сквозь листья.

Подул холодный ветер, Мое невольно обхватила себя руками и вздрогнула.

В конце августа еще не было по-настоящему холодно, и Мое была одета легко. Промокшая гусино-желтая одежда плотно облегала ее тело. Сквозь нижнее платье смутно проступали белые гладкие плечи и зеленая повязка на груди. Было видно, что у нее прекрасная фигура, очерчивающая грудь и талию.

Ли И смотрел на нее и чувствовал, как пылает его лицо и учащенно бьется сердце.

Мое почувствовала его жаркий взгляд, неловко скрестила руки на груди, что добавило ей смущения.

Ли И слегка кашлянул, отвел взгляд и снял свой верхний халат, накинув его на Мое.

Его халат, впрочем, тоже промок насквозь и не мог согреть, но мог послужить прикрытием.

Видя дрожащую Мое, он почувствовал боль в сердце.

Она ведь девушка. Кто знает, не заболеет ли она серьезно, вернувшись в таком виде.

Мое вдруг почувствовала тепло. Ли И обнял ее сзади, прижав к себе, и укрыл от большей части ветра и дождя.

Все вокруг словно внезапно затихло, остался только звук капель дождя, стучащих по листьям. Необыкновенное чувство никогда еще не было таким сильным.

Мое почувствовала, как ее тело напряглось.

Места, где ее кожа соприкасалась с ним, казались застывшими, словно покрытыми толстым слоем влажной глины.

На самом деле, прямого соприкосновения не было, их разделяло несколько слоев промокшей шелковой ткани — но она все равно чувствовала, как ее лицо пылает пунцовым огнем.

Ее затылок теперь касался его слегка вздымающейся груди, ее прическа задевала кожу у его щеки.

Она чувствовала его легкое дыхание у своего виска, ее спина почти отчетливо ощущала сильные линии его рук.

Изгиб подбородка Ли И прижался к виску Мое. Их кожа была влажной, как у двух выдр.

Дождевая вода стекала с его подбородка, по ее щеке, и наконец проникала под воротник, на грудь, неся тепло его тела.

Так они вдвоем делили это узкое пространство, вместе встречая плотную завесу дождя, и по их коже стекала одна и та же капля воды.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда она услышала, как кто-то зовет ее по имени.

Она вздрогнула и поспешила оттолкнуть мужчину, обнимавшего ее сзади, но его руки вдруг сжались очень сильно, как крепкие ветви старого дерева, приковав ее к месту, не давая пошевелиться.

И тут перед ней внезапно появился третий брат Го Цун, словно специально пришедший, чтобы стать свидетелем ее самого неловкого момента.

Го Цун раскрыл зонт и протянул его Ли И.

Пока Ли И протягивал руку за зонтом, Го Цун ловко подхватил насквозь промокшую Мое.

На Мое все еще был накинут халат Ли И, тоже промокший.

Го Цун нахмурился, стянул с нее мокрую одежду Ли И и вернул ему. Затем он снял свой собственный верхний халат и завернул в него Мое. Все это он сделал одним движением, без малейшей заминки.

Мое дрожала от холода, едва могла говорить, и позволила ему делать что угодно.

— Пойдем домой.

Лицо Ли И тоже покрылось необычным румянцем, а его звездные глаза мерцали блестящим светом.

Мое слегка подняла голову. Их взгляды встретились. Он смотрел на нее глубоко, с множеством невысказанных значений.

Мое отвела взгляд и повернулась к Го Цуну. Го Цун вдруг поднял Мое на руки. Мое испугалась и невнятно пробормотала:

— Я… я сама пойду…

— Дорога скользкая, — коротко сказал Го Цун и взглядом намекнул Ли И. Ли И с пониманием раскрыл зонт над ними обоими.

У Го Цуна были сильные руки. Он нес стройную Мое без малейшего усилия и шел быстро.

Его объятия были широкими и удобными. Мое незаметно для себя глубоко заснула.

Мое увидела себя стоящей в бескрайней степи, издалека глядя на таинственный дворец в туманной дымке.

Этот дворец был величественным, невиданным ею прежде, золотым и сияющим.

Крыши с декоративными элементами чивэнь высоко вздымались в тумане, словно готовые взлететь. Черная глазурованная черепица, зеленые коньки крыш, белые стены, охристые доугуны — все это выглядело мощно и внушительно.

Этот дворец, казалось, возвышался где-то далеко, куда она никогда не добиралась, смутный и манящий.

Но в то же время он казался таким близким. Она словно всегда знала о резных перилах из белого мрамора на террасах, о рельефах с изображением рыб, играющих среди листьев лотоса.

Дворцовые служанки в жуцюнях с высокой талией, украшенных красно-белыми полосами, покачиваясь, медленно шли по плитам из белого мрамора, неся изящные бронзовые фонари. Их легкие шаги исчезали за киноварно-красными колоннами галереи.

Она смутно осознавала, что это сон, но у нее не было сил сопротивляться, и она позволила себе погрузиться в этот глубокий, липкий кошмар.

Вдруг она почувствовала чье-то дыхание на затылке. Неизвестно почему, но ей вспомнилось ощущение, когда Ли Чунь говорил ей что-то на ухо на ступенях в тот день — мурашки по коже и легкий зуд.

Она боялась обернуться, но в конце концов не выдержала и повернула голову.

И это был Ли Чунь! Он стоял так близко, улыбаясь и дыша ей в затылок.

Она хотела отстраниться, но бескрайняя степь перед ней превратилась в стену — плотную, непроницаемую, холодную мраморную стену. А он поднял руку и опёрся ею о стену, заперев ее в тесном пространстве, не давая пошевелиться.

Она не выдержала и вскрикнула:

— Ли Чунь, ты сошел с ума!

Он по-прежнему не отступил, лишь склонил голову и тихо рассмеялся:

— Да, сошел с ума. Мое, я сошел с ума из-за тебя, даже императорский указ мне нипочем.

Мое растерянно смотрела на него, на мгновение потерявшись в его прекрасной улыбке.

Но тут она словно увидела рядом Ли И, и тут же пришла в себя, вспомнив свое положение.

— И, спаси меня.

Но Ли И лишь пристально смотрел на нее, его взгляд был холодным и спокойным, словно он хотел пронзить ее душу:

— Ты сама себя оковала. Как я могу тебя спасти?

Сама себя оковала?

Мое изумилась. Снова собравшись с духом, она увидела, что Ли Чунь уже исчез, а И зловеще сказал: «Теперь все хорошо, ничего страшного. Я его убил».

Мое опустила взгляд и действительно увидела в его руке холодный блестящий кинжал, с которого капала алая кровь.

Мое вздрогнула и вскрикнула.

— Мое, Мое!

Кто-то звал ее по имени, сильно тряся, чтобы разбудить.

Наконец ее вытащили из кошмара. Она вся покрылась холодным потом, все еще в шоке.

— Мое, Мое, проснись, я здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Кошмар, в котором сам себя оковал

Настройки


Сообщение