Глава 14: Озорной старый придворный лекарь

Весть о внезапной слепоте Го Си дошла до дворца. Ли Чунь, как будущий племянник-зять, повел себя безупречно: после утреннего приема он немедленно лично навестил больного и приказал самому опытному лекарю из Фармацевтического управления Восточного дворца, Лян Шии, сопровождать его для осмотра.

Этому лекарю Ляну было уже под шестьдесят, волосы и борода его были совершенно седыми, он носил две козлиные бородки и выглядел как настоящий старый ученый.

Говорили, что еще когда Нынешний император жил в Восточном дворце, именно Лян Шии отвечал за его повседневное здоровье. Позже, когда император взошел на трон, он, жалея слабое здоровье наследного принца, снова отправил этого лекаря Ляна обратно в Восточный дворец служить ему. Его медицинское искусство было, естественно, очень высоким, даже придворные лекари из Императорского медицинского управления должны были называть его «дядей-учителем».

Лян Шии очень внимательно осмотрел цвет лица и налет на языке Го Си, несколько раз прощупал пульс, изучил рецепт, выписанный лекарем из Резиденции Фэньяна, и вздохнул:

— Господин Шаншу Го в молодости много воевал, у него множество старых ран. К тому же, долгие годы он слишком много думал, печаль и тоска скопились в сердце, и болезнь стала застарелой и трудноизлечимой.

— На этот раз старая болезнь обострилась, к тому же усугубленная душевными переживаниями, что привело к нарушению циркуляции ци. Уже появились первые признаки того, что силы на исходе, и обычная медицина здесь бессильна.

— Только спокойствие и уход могут продлить жизнь на три-пять лет!

Старшие члены семьи Го молчали. Они давно знали о болезни Го Си. Старшие братья умерли рано, и все эти годы семья Го во многом держалась на одном Го Си. Особенно после смерти Го Цзыи, Го Си пришлось немало поволноваться из-за дел семьи.

Ли Чунь не хотел вмешиваться в дела семьи Го, сказал лишь несколько дежурных фраз, велел слугам не беспокоить больного и откланялся.

Раньше Ли Чунь был частым гостем в семье Го, Резиденция Фэньяна и Резиденция принцессы Шэнпин были ему знакомы как собственный дом, так что он не слишком стеснялся.

Пройдя немного, он вдруг понял, что впереди — двор Мое.

Мое как раз расстелила свиток обработанной бумаги сюань и рисовала два серебряных османтуса, росших перед домом в Цзяннани. Пока был сделан лишь набросок контуров.

Услышав от служанки снаружи, что пришел Гуанлинский князь, она, не поднимая головы, равнодушно сказала:

— Зачем он пришел? Пусть идет к сестре, незачем навлекать на себя этот непонятный гнев.

Хуэйсян, засучив рукава, растирала рядом тушь. Услышав это, она немного засомневалась:

— Служанка слышала, что Гуанлинский князь специально привел лекаря из Восточного дворца, чтобы осмотреть нашего господина Шаншу Го…

Мое поняла: слепота третьего дяди все-таки была немного связана с ней, а Ли Чунь пришел навестить третьего дядю. И по здравому смыслу, и по этикету было бы невежливо захлопнуть перед ним дверь.

Пришлось отложить кисть и встать:

— Ладно, пригласи его войти.

Мое думала, что Ли Чунь снова пришел ее беспокоить, но не ожидала, что за ним последует и моложавый старик Лян Шии с седыми волосами. Она поспешно вышла встретить их, поклонилась и поблагодарила за то, что он пришел осмотреть ее дядю.

Старик тоже с улыбкой ответил на приветствие. Улыбка разошлась морщинками в уголках его глаз, отчего на душе стало приятно и спокойно.

Мое велела служанке подать гостям стулья, но лекарь Лян оглядел Мое с ног до головы, погладил козлиную бородку и сказал:

— Я смотрю на эту юную госпожу, и она кажется мне очень знакомой…

Мое улыбнулась:

— Наверное, я похожа на свою мать? Мы с сестрой обе похожи на мать.

Лян Шии нахмурился, задумался на мгновение и покачал головой:

— Не внешностью, а манерами и выражением лица. Странно, ужасно похожа на кого-то, но не могу вспомнить, на кого…

Мое рассмеялась:

— В таком случае, юная особа не будет скромничать и будет считать, что мы со старшим — старые знакомые.

Лян Шии громко рассмеялся:

— Вот и прекрасно, еще один юный друг! Завтра вы выйдете замуж и переедете в Восточный дворец, и у меня, старика, появится еще один собеседник…

Кроме Ли Чуня, все присутствующие изменились в лице. Этот старый лекарь принял ее за Го Няньюнь.

Лицо Мое выражало крайнее смущение, но Ли Чунь молчал и не поправлял его.

Хуэйсян как раз несла чай и, воспользовавшись моментом, с улыбкой сказала:

— Лекарь Лян ошибся. Наша юная госпожа — Двенадцатая госпожа. С князем помолвлена Одиннадцатая госпожа!

— Что? — Лян Шии только тут понял, что сказал лишнее, и чуть не подпрыгнул. Он мысленно выругал этого негодника Ли Чуня за то, что тот не объяснил.

Он сердито взглянул на Ли Чуня, но тот по-прежнему лишь пил чай, уткнувшись в чашку. Лекарю ничего не оставалось, как встать и извиниться.

Хотя Мое ничего не сказала, ни у одной служанки в комнате не было доброго выражения лица. Лян Шии понял, что что-то не так, и решил откланяться.

Мое лично проводила их. Ли Чунь шел позади старого лекаря, но вдруг остановился и встал рядом с ней на ступеньках перед дверью.

Он стоял очень близко, казалось, между их руками не было и щели, но в то же время их разделяла пропасть.

Он прошептал ей на ухо:

— Я понял, что ты мне нравишься все больше и больше.

Мое не считала это признанием.

Но теплое дыхание у самого уха было очень интимным. Мое вздрогнула, ее охватило странное, незнакомое доселе чувство, и она почему-то не отстранилась.

Мое и раньше близко общалась с мужчинами. Когда Ли И учил ее ездить верхом, он всегда садился с ней на одну лошадь. Он был позади, его руки обнимали ее сзади, нежно держа поводья, почти заключая ее всю в свои объятия.

Однако это было другое.

Если Ли И был мягким, теплым ветерком, то этот человек был огнем — яростно пылающим, не дающим ей возможности убежать, от которого невозможно было укрыться.

Его преследования в последние дни стали почти достоянием общественности, но ему, казалось, было все равно.

Этот человек становился все страшнее.

Нет, нет, нет, страшнее всего была она сама, Го Мое. О чем она вообще думает?

Ли Чунь, словно сказав все, что хотел, пошел вперед.

Пройдя несколько шагов, он обернулся, посмотрел на нее, слегка изогнул губы в улыбке и исчез за дверью.

Лян Шии шел впереди. Ли Чунь легкими шагами догнал его и хлопнул по плечу:

— Старик, как тебе эта девчонка?

Старик, очевидно, все еще переживал из-за своей оговорки и с напряженным лицом ответил:

— Хороша, очень хороша!

Ли Чунь продолжал заискивающе улыбаться и дергать старика за рукав:

— С таким выражением лица я могу подумать только, что ты говоришь обратное. Значит, нехороша…

Старик вскинул брови:

— Хороша или нет, она твоя свояченица! Ты, негодник, так и лезешь к ней с любезностями, а свою будущую жену не навещаешь! Вместо этого трешься возле свояченицы! Что это значит? Ты…

Он хотел было выругаться: «Ты что, думаешь, резиденция Шэнпин — это то же самое, что район Пинкан, где можно выбрать любую, какую захочешь?», но вовремя опомнился и сдержался.

— Рано или поздно я женюсь на ней.

Едва слова сорвались с губ, Ли Чунь сам удивился.

Неизвестно когда, но, общаясь с ней, он давно забыл о первоначальной цели.

Сначала он просто находил эту девушку забавной, испытывал к ней любопытство. Неужели он действительно влюбился?

Лян Шии остановился и сурово посмотрел на него:

— Посмотрим, хватит ли у тебя способностей превратить указ твоего деда в шутку!

Ну и что, что помолвлены? Это не беспрецедентно!

Разве императрица Ван эпохи Хань не была замужем и не имела дочь, прежде чем стать императрицей? Даже в нашей династии все молчаливо признавали, что императрица У Цзэтянь была наложницей императора Тайцзуна, а Ян Гуйфэй — невесткой императора Сюаньцзуна.

Но об этом, конечно, нельзя было говорить вслух. Пришлось сменить тему и снова с добродушным видом потянуть Лян Шии за рукав:

— Старик, ты только что сказал, что она ужасно похожа на кого-то. На кого же? Вспомнил?

Лян Шии пристально посмотрел на него мгновение, потом вдруг вздохнул:

— На одну наложницу Третьего Го. В те годы она была первой красавицей в районе Пинкан, непревзойденной в красоте и искусстве, ее имя гремело повсюду…

Ли Чунь не поверил:

— Старик опять выдумывает! Такая легендарная личность, почему я о ней не слышал? К тому же, я видел, что старика Го окружают только старые слуги, где там какая-то несравненная наложница?

Лян Шии выругался:

— Сколько тебе лет, мальчишка? Зачем говорить о человеке, которого нет уже почти тридцать лет? В те времена, когда госпожа Вэй выступала в Башне Ваншу, место в зале продавали за лянг золота, и все равно был ажиотаж!

Ли Чунь хихикнул:

— Раз она была такой редкой красавицей, почему ты спустя столько десятилетий все еще помнишь каждый ее взгляд и улыбку? Не думал, что старик тоже повеса! Наверняка потратил целое месячное жалованье, чтобы урвать место? Удалось угостить красавицу чаркой вина?

Лян Шии от злости надул щеки и выпучил глаза:

— Чушь! Я с детства практикую искусство девственника! Та госпожа Вэй, после того как стала женщиной Третьего Го, три месяца училась у меня медицине. Можно сказать, старая знакомая. Почему бы мне ее не вспоминать?

Ли Чунь рассмеялся:

— Старик, ты тридцать лет назад уже был лекарем в Восточном дворце. Какими такими заслугами обладала наложница семьи Го, чтобы стать твоей ученицей?

Но Лян Шии вдруг замолчал и невнятно ответил:

— Это мои старые связи!

У Ли Чуня же в душе зародилось подозрение.

Приемная мать Мое в Цзяннани, он слышал, носила фамилию Вэй и в молодости тоже жила в Чанъане. Неужели это просто совпадение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Озорной старый придворный лекарь

Настройки


Сообщение