Глава 13: Старый возлюбленный тетушки Вэй

На следующий день Мое пошла искать Го Цуна, прося его взять ее покататься на лошади. Но Го Цун не двигался, лишь смотрел на нее и улыбался.

Мое немного разволновалась и потянула его за рукав:

— Третий брат…

Го Цун наконец перестал смеяться и сказал:

— Моя дорогая сестрица, ты забыла, что твой будущий муж — знаменитый при дворе князь Шу? У него не каждый день выходной!

Только тогда Мое поняла, что повела себя неразумно, и, немного смутившись, смогла лишь криво улыбнуться:

— Тогда научи меня ты, третий брат.

Го Цун притянул ее к себе и прошептал на ухо:

— Сегодня мы не поедем кататься на лошадях, есть другое дело.

— Другое дело?

— Третий дядя заболел, хочет тебя видеть.

Мое подскочила:

— Я же не умею лечить!

Однако тут же она вспомнила свои прежние догадки: неужели третий дядя хотел видеть ее из-за прошлого тетушки Вэй?

Внезапно сердце Мое наполнилось болью — тупой, острой, рваной, такой сильной, что стало трудно дышать.

Словно бесчисленные воспоминания, как грибы после дождя, наперегонки полезли наружу, заполонив влажный, гниющий лес, молчавший более тридцати лет. Каждый гриб больно впивался в сердце.

Это были не ее воспоминания, но они были невероятно ясными.

Третий дядя, будучи главой семьи Го, все еще жил в Резиденции Фэньяна — доме, пожалованном императором их деду много лет назад. Из заднего двора Резиденции принцессы Шэнпин туда вела небольшая тропинка.

Ничего не понимая, она позволила Го Цуну провести себя мимо пруда, через заросли красного османтуса, через калитку в заднем дворе и войти в Резиденцию Фэньяна.

Обиды прошлого поколения давно ушли, но те, кто не хотел выходить из прошлого, все еще стояли на месте и наблюдали.

Тетушка Вэй была одной из них. Был ли таким же третий дядя, она не знала.

Главный дом Резиденции Фэньяна даже днем был закрыт. Вероятно, пожилым людям нужно было тепло, поэтому и окна были завешены плотными парчовыми занавесками.

Мое остановилась перед слегка обветшалой дверью из красного дерева, немного колеблясь.

Го Цун сообщил о них маленькой служанке у двери. Та быстро вернулась и сказала, что господин Шаншу просит их войти.

Тяжелая деревянная дверь со скрипом медленно приоткрылась, но ожидаемого запаха гнили и плесени не было.

Из-за занавесок в комнате было сумрачно, но тепло и чисто. Из курильницы медленно поднимался аромат мяты и мускуса, словно бросая вызов времени, упрямо пытаясь воссоздать свежесть и очарование раннего лета.

В тот миг у Мое возникло обманчивое чувство, будто мужчина в белом, сидящий сейчас на больничной койке, — это все тот же молодой, храбрый, красивый полководец тридцатилетней давности, с бровями-мечами, взлетающими к вискам, и ярким, проницательным взглядом. Он мог красиво изогнуть уголки губ в улыбке, мог поднести к губам короткую нефритовую флейту и извлечь из нее нежную мелодию, аккомпанируя изящному танцу красавицы.

Она вдруг поняла, что тетушка Вэй рассказывала ей слишком много — о каждом взгляде того человека, о каждом его жесте, о каждой улыбке, появлявшейся на его губах.

Поэтому сейчас Мое смотрела на него так, словно принесла с собой все воспоминания тетушки Вэй, смотрела ее глазами, сквозь молодое тело, сквозь тридцать с лишним лет перемен.

Го Си ждал уже давно.

Когда дверь медленно открылась, его рука сильно задрожала.

Яркий солнечный свет снаружи внезапно хлынул внутрь. Женщина вышла из этого слепящего света, словно дочь солнца, ее волосы сияли всеми цветами радуги, ослепляя его.

Он прищурился, чувствуя, как воспоминания тридцатилетней давности нахлынули, словно приливная волна.

Улыбка той женщины, ее танец Фэйтянь, ее превосходное кулинарное искусство, ее ловкие руки, ее скорбный взгляд при расставании… Тысячи слов так и не были сказаны, напоследок она лишь промолвила: «Береги себя»…

В этой жизни он слишком подвел ее.

Он вел за собой тысячи воинов, спасал народ от бедствий, но не смог спасти любимую женщину, даже не смог удержать ее рядом.

Воспоминания нахлынули так бурно, что в горле появился привкус крови.

Женщина из его воспоминаний тоже была шестнадцати-семнадцати лет, она шла к нему по осенней росе.

Свет позади нее был слишком ярким, он не мог разглядеть ее лица, но чувствовал, что ее походка, ее жесты — все было ее.

Более тридцати лет она не возвращалась, но ее душа, казалось, вернулась с этим ребенком, вернулась к нему, неся печаль, обиду и… он не хотел признавать этого, но это была любовь, вырезанная на костях.

Он смотрел на нее, оцепенев, словно время повернуло вспять.

Он хотел дождаться, пока она подойдет, хотел разглядеть ее лицо.

Дверь за ее спиной снова медленно закрылась, медленно, медленно… Свет исчез, пока фигура женщины не слилась с темнотой.

Через некоторое время Мое привыкла к свету в комнате и медленно взглянула на его лицо.

Словно в одно мгновение пронеслись тридцать лет, мгновение — и море стало сушей.

Он все еще был в белом, как снег, но одежда облегала морщинистое лицо, волосы и борода были седыми, он едва дышал.

Лишь во взгляде сохранился слабый блеск острого меча, но он уже не был ярким.

Он сидел прямо, сохраняя осанку воина былых времен.

Го Цун подвел Мое, и они медленно опустились на колени. Он произнес:

— Третий дядя.

В этот момент она наконец вернулась в реальность. Она была не Вэй Таочжо, она была Го Мое.

Тетушка Вэй не питала к нему ни капли обиды, лишь беспокойство. Но Го Мое обижалась на него за то, что он обрек тетушку Вэй на целую жизнь страданий.

Она склонилась и ударила челом.

Он все еще пребывал в своем мире, казался очень удивленным, но в то же время неверящим. Хриплым голосом он произнес:

— Таочжо…

Мое упрямо поправила его:

— Третий дядя, я Мое, ваша племянница Го Мое.

— Мое? — Он помолчал мгновение, казалось, с трудом вырывая себя из воспоминаний, и медленно спросил: — Таочжо… она в порядке?

В порядке?

Мое не знала.

Все эти годы тетушка Вэй жила воспоминаниями, замкнувшись в себе, без друзей. Эти воспоминания были силой, поддерживающей ее жизнь, и одновременно оковами, не дающими ей начать новую.

Мое подумала и тихо сказала:

— Она ни в чем не нуждается, живет, разводя цветы и деревья во дворе.

Го Си кивнул и лишь спустя долгое время вздохнул:

— Это все я виноват.

Раньше Мое испытывала к этому доброму дяде некоторое уважение, но его нынешнее поведение вызвало у нее недоумение и даже некоторое презрение.

Испокон веков мужчины и женщины расставались по нескольким причинам: возражения родителей или измена одного из них.

Тетушка Вэй когда-то жила в увеселительном квартале, так что вряд ли она стала бы бороться за статус главной жены. Семья Го вряд ли не приняла бы наложницу из такого места. Значит, третий дядя разбил ей сердце, раз она ушла так решительно.

Если он изменил ей, то зачем спустя десятилетия так проникновенно вспоминать?

Мое подняла голову, в ее голосе прозвучала ирония:

— Третий дядя в те годы воевал на севере и юге. Янчжоу, должно быть, не так уж далеко, но вы так и не навестили старую знакомую. Зачем же спустя столько лет снова вздыхать!

Го Си слегка опешил, но потом горько усмехнулся:

— Девочка, ты наверняка обижаешься на меня за то, что я сначала соблазнил, а потом бросил. Но все было не так, как ты думаешь…

Мое не унималась:

— Тогда как все было?

Го Си глубоко вздохнул:

— Это долгая история. Когда будет время, расскажу тебе.

Мое настаивала:

— В мире нет истории, которую нельзя рассказать в трех фразах.

Го Си помолчал, затем его иссохшие пальцы легонько похлопали Мое по плечу:

— Два слова — «жизнь» и «смерть» — требуют целой жизни, чтобы их прожить.

Мое обдумывала эту фразу, охваченная смешанными чувствами. Она невольно выпалила:

— Это вы просили князя Шу навестить ее?

— Князя Шу? — Го Си, казалось, долго вспоминал, а потом пробормотал, словно про себя: — О, это И-эр… Он, кажется, бывал в Янчжоу…

Продолжения не последовало.

И Ли И, и он отреагировали одинаково. Похоже, тот, кто просил навестить ее, был не третий дядя.

Но почему они оба так упорно молчат, словно никто не хочет упоминать об этом?

После встречи с третьим дядей сомнения в ее сердце не развеялись, а лишь усилились.

Го Си долго молчал, потом вдруг повернулся к стоявшей рядом служанке:

— Уже стемнело? Почему так темно?

Служанка подошла и слегка приоткрыла угол занавески, чтобы впустить немного света, но Го Си все равно говорил, что темно.

Служанка отодвинула занавеску еще немного, потом еще, пока вся комната не наполнилась ярким светом.

Пожилой глава семьи Го растерянно зашарил руками, пытаясь встать, чтобы еще раз взглянуть на ребенка, чей силуэт так походил на Таочжо. Но его глаза видели лишь бескрайнюю тьму.

Го Цун бросился поддержать его. Заметив, что взгляд дяди мутный и рассеянный, он громко позвал лекаря.

Множество слуг, словно выросших из-под земли, хлынули в комнату, окружив главу семьи. Кто-то в панике бегал туда-сюда. Почти никто не обратил внимания на Мое, все еще стоявшую на коленях.

Лишь когда Го Цуна оттеснила толпа, он вспомнил о Мое и помог ей подняться.

К тому времени прибыли и другие распорядители семьи Го. Несколько дядьев руководили слугами и лекарем, который ставил диагноз, выписывал рецепт и готовил отвар. Считая детей помехой, их отослали обратно.

В тот день Го Си ослеп.

Мое слышала, как он сказал, что последнее, что он видел, — это шестнадцатилетняя Таочжо, вышедшая из золотого света и улыбнувшаяся ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Старый возлюбленный тетушки Вэй

Настройки


Сообщение