Враждебность

Враждебность

— Госпожа, возможно, это просто кошка забралась сюда и опрокинула вазу, — Пинъэр, похоже, заметила мои сомнения и попыталась успокоить меня.

Я вспомнила странное поведение матушки в комнате и почувствовала смутное беспокойство, но тут же подумала, что такие домыслы сейчас бессмысленны, и отбросила их.

Приведя себя в порядок, я решила последовать совету Пинъэр и сначала навестить своего отца. По словам Пинъэр, отец сейчас занимает должность Юэци сяовэй, командует Передовой Кавалерией и пользуется большим доверием Великого Сыма Ван Фэна. А этот Ван Фэн — старший брат нынешней императрицы. То, что мой отец удостоился благосклонности Гоцзюе, несомненно, придавало ему еще большего почета. Говоря современным языком, он был довольно успешным командиром среднего звена.

Пинъэр сказала, что он редко бывает дома, и всеми делами в резиденции заправляет матушка.

По совпадению, сегодня был день, когда отец возвращался с учебного поля раз в десять дней. Если пройти в передний двор, то его, скорее всего, можно было застать в главном зале.

Я шла за Пинъэр, по пути разглядывая незнакомую Резиденцию Сяовэй. Хотя она не была особенно большой или роскошной, она делилась на переднюю, заднюю, восточную и западную части, с различными дворами, расположенными упорядоченно. Я жила в самом изысканном и тихом месте заднего двора — Павильоне Жалости к Луне. Судя по такому особому расположению, прежняя хозяйка, госпожа Бан, действительно была зеницей ока своих родителей. Что ж, теперь эта любовь по счастливой случайности досталась мне, и я не могу не отплатить за нее. Пока побуду для нее почтительной дочерью. Конечно, все это при условии, что я здесь лишь временно и у меня еще есть шанс вернуться обратно.

Размышляя так, я незаметно миновала несколько галерей, прошла через цветочный зал и наконец достигла зала, где отец обычно отдыхал.

На почетном месте сидел мужчина лет тридцати-сорока. На нем был, похоже, только что смененный темно-синий халат с круглым воротником. У него было стандартное квадратное лицо, и весь его вид внушал трепет без гнева. Я немного подумала и, следуя этикету, которому меня научила Пинъэр, изящно поклонилась: — Тяньэр приветствует отца.

Мужчина наверху, очевидно, привыкший к своему авторитету, лишь слегка кивнул в ответ на приветствие и жестом указал мне сесть.

Говоря о правилах сидения в Западной Хань, они, честно говоря, были не слишком гуманными. Сидеть нужно было на коленях, положив ягодицы на пятки — только так считалось правильным. За эти дни я привыкла к свободе в своей комнате и чуть не забыла все, чему с таким трудом научилась. Если бы Пинъэр тихонько не напомнила, я бы совершила проступок неуважения!

Судя по виду моего отца, он был не из разговорчивых. Но, возможно, из-за родственных чувств, он все же спросил о моем состоянии: — Слышал, ты болела несколько дней назад. Твоя мать специально пригласила доктора Ли для лечения. Сейчас тебе лучше?

— Благодарю отца за заботу, внешние раны почти зажили, — ответила я, повторив заранее заготовленную историю о потере памяти после болезни. В конце я не забыла добавить пару фраз, которым научила меня Пинъэр, о том, что нерадивая дочь заставила родителей волноваться.

Отец, похоже, все еще немного сомневался. Он нахмурился: — Доктор Ли всегда был очень искусным врачом. Неужели он действительно ничего не может поделать с твоей потерей памяти? Хотя я и не жду, что ты добьешься таких же успехов, как твои братья, но совсем ничего не помнить — это все же нехорошо.

— Господин, доктор Ли сказал, что высокая температура повредила мозг, и память временно нарушена. Думаю, при тщательном уходе госпожа постепенно все вспомнит, — заботливо добавила стоявшая рядом Пинъэр.

— Что ж, ладно. Ты с детства была при госпоже, а последние два года приставлена служить госпоже. Впредь во всем старайся еще больше, — сказал отец. Похоже, Пинъэр имела определенное положение в этой резиденции. Я украдкой взглянула на нее, но Пинъэр лишь покорно согласилась и больше ничего не говорила.

Впрочем, отец, кажется, не собирался дальше расспрашивать. Он лишь велел мне хорошо заботиться о здоровье и замолчал.

Это было к лучшему. Сегодняшняя встреча прошла гладко, что официально укрепило мою «законность» здесь. В будущем мне не придется больше бояться, что меня сочтут чужой.

Но видя, как мой батюшка после разговора углубился в чтение и чаепитие, я почувствовала, что атмосфера в комнате стала невыносимо скучной. Мне очень хотелось найти предлог и уйти. В этот момент в комнату вошел высокий мужчина. На нем был серо-белый боевой халат, шитый серебряной нитью, на ногах — сапоги из кожи косули, за поясом — лук и меч. Густые брови, сверкающие глаза — он выглядел весьма по-воински. Приглядевшись, я заметила, что чертами лица он очень похож на моего «отца».

Я прикинула, что это, должно быть, один из моих старших братьев. Я уже собиралась встать для приветствия, как услышала голос отца: — Тяньэр, это твой старший брат. Недавно он по указу выезжал из столицы для инспекции и только сегодня вернулся. Думаю, ты его тоже не помнишь. Поспеши поприветствовать!

Услышав это, я почувствовала легкую радость. Похоже, мой отец не так уж и сложен в общении, раз так тактично напомнил о моей амнезии. Значит, я, его дочь, ему все-таки небезразлична.

Подумав об этом, я приготовилась поклониться брату, но он быстро остановил меня: — Мы же родные брат и сестра, к чему столько церемоний? Я слышал, что сестренка только что оправилась от тяжелой болезни, нужно хорошо беречь себя.

Я и так терпеть не могла все эти сложные ритуалы. Просто перед выходом Пинъэр напомнила мне, что я заставила всех волноваться, пока лежала больная, и не должна пренебрегать этикетом, поэтому я и кланялась направо и налево, изображая кротость и добродетель. Увидев непринужденность брата, я, конечно, обрадовалась и снова села на свое место, улыбаясь.

Брат заметил мое облегчение, сначала удивился, но потом, видимо, вспомнил о моей потере памяти и громко рассмеялся: — Третья сестренка после потери памяти стала намного живее!

Я как раз подумала, что уже и так стараюсь вести себя сдержанно, а это все еще называется «живее»? Тут я услышала смех и увидела, что вошли еще двое. Впереди шел мальчик примерно моего возраста и роста, с детским и радостным выражением лица.

За ним следовал юноша чуть постарше меня. Он был высок и строен, одет в белое, в руке держал веер. Лицо его было прекрасно, как яшма, а на губах играла улыбка — поистине изящный молодой господин.

Старшего брата, Бан Бо, я уже узнала. Я прикинула, что эти двое, должно быть, мой второй брат Бан Ю и младший брат Бан Чжи.

Я собралась подойти поздороваться, но Бан Чжи схватил меня за руку:

— Третья сестренка, третья сестренка, ты наконец-то поправилась! Если бы матушка не боялась, что я буду мешать тебе отдыхать, и не отправила меня со вторым братом к тетушке на день рождения, я бы обязательно остался дома и помог тебе выздороветь.

Детский энтузиазм всегда согревает. Мне захотелось погладить мальчика по голове, но, подняв руку, я вспомнила, что мне не двадцать с лишним лет, а я всего лишь на год старше его сестра. Эта мысль заставила меня усмехнуться. Но я не ожидала, что каждое мое движение заметит мой второй брат:

— О чем задумалась третья сестренка? Не поделишься ли со вторым братом?

Я посмотрела на его безупречный наряд и подумала, что он, должно быть, из тех добрых и учтивых старших братьев, о которых пишут в книгах. Мне действительно повезло: один брат крепкий, другой — красивый.

Но оказалось, что я не только ошиблась в суждениях, но и ошиблась очень сильно. Не успела я и рта раскрыть, как мой «добрый» второй брат, обмахиваясь веером, начал сам себе отвечать: — О, я знаю! Третья сестренка наверняка думает, как вернуть мне серебро. Не волнуйся, можешь отдавать потихоньку. Второй брат никому не расскажет, что ты взяла деньги, чтобы помочь Цзян Шэну.

От этих слов все присутствующие в зале изумились и устремили на меня вопросительные взгляды. Я посмотрела на виновника переполоха — он стоял с видом человека, наслаждающегося представлением. У меня просто не было слов. Что это вообще такое? Мало того, что он решил шантажировать меня, пользуясь моей «амнезией», так еще и выдумал какого-то Цзян Шэна! Я еще понимаю имбирь (игра слов: Цзян Шэн звучит похоже на «имбирь»), но неужели будущая прославленная поэтесса Бан в столь юном возрасте уже имела возлюбленного и разыгрывала сцены из «Пионовой беседки»?

Не успела я развить свою фантазию, как вмешался Бан Чжи: — Второй брат, не надо об этом! Хорошо, что третья сестренка забыла этого болвана. Зачем ты его упоминаешь?

Эх, мой дорогой младший брат, ты уверен, что помогаешь мне? Твой второй брат явно намекает на какие-то мои отношения с этим Цзян Шэном, а ты своими словами только подтверждаешь это и подливаешь масла в огонь!

Как и ожидалось, лицо моего отца тут же похолодело. Я поняла, что дело плохо. Неважно, кто такой этот Цзян Шэн и что меня с ним связывало, сейчас главное — успокоить моего батюшку. Ведь в древней семье, где так ценились правила приличия и целомудрие, девичья честь была важнее жизни. Даже если я оправдаюсь потерей памяти, но выяснится, что я совершила что-то неподобающее, меня все равно ждет суровое наказание.

Что же делать, что делать? Пока я лихорадочно искала выход, мой взгляд случайно упал на вошедшую в зал женщину, и я тут же успокоилась. Моя спасительница пришла.

Этой спасительницей была не кто иная, как «моя матушка», Первая Госпожа резиденции Сяовэй. У моего отца было две жены, и мой, казалось бы, безобидный второй брат был сыном Второй Госпожи. Однако, по словам Пинъэр, мой отец всегда побаивался своей жены и слушался мою матушку во всем. Вторая Госпожа появилась лишь однажды в результате потери контроля из-за алкоголя и обычно не пользовалась расположением отца.

Моя матушка вошла в комнату, не обращая внимания на недовольное лицо отца, и прямо села на почетное место. Сначала она взглянула на Бан Ю, а затем холодно произнесла: — Я и не знала, что Ю-эр так заботится о своей сестре. Если бы ты столько же усердия приложил к учебе и карьере, мы с твоим отцом были бы спокойны на старости лет.

Надо сказать, старый имбирь острее (китайская пословица, означающая, что старшие опытнее). Всего парой фраз она незаметно переключила внимание отца на успехи сына. Мой отец действительно посерьезнел, отчитал второго брата парой фраз и отправил его заниматься уроками. Конечно, я думаю, батюшка, возможно, также хотел сохранить лицо нам с матушкой. В конце концов, отругать при всех толстокожего сына всяко лучше, чем ставить в неловкое положение дочь.

После всей этой суматохи у меня в голове скопилось слишком много информации, нужно было все хорошенько обдумать. Я как раз собиралась попрощаться и уйти, как матушка проявила заботу. Она посмотрела на меня и сказала: — В сыновней почтительности Тяньэр нет ничего плохого, но раз уж доктор велел хорошо восстанавливаться, то иди скорее отдыхать. Господин ведь не будет возражать, не так ли?

Отец махнул рукой, молча соглашаясь с решением матушки. Я была рада избавлению и, не в силах сдержать радости, поднялась и направилась к выходу. Неожиданно я столкнулась с кем-то входящим. Я поспешно извинилась. Вошедшая с улыбкой обратилась к тем, кто был в комнате, говоря, что ничего страшного. Но стоя так близко, я отчетливо увидела ее кулак, крепко сжатый под рукавом, и острый, враждебный взгляд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение